Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:06] Joey, would you slow down? 乔伊 你慢一点
[00:07] They’re not gonna be sold out of papers at one o’clock in the morning. 报纸不会在半夜一点就全部卖光的
[00:10] I’m excited! I’ve never been reviewed before! 我好兴奋 第一次有我的剧评
[00:13] You were so amazing as the king. I was really impressed, I was. 你演国王演得太精采了 可圈可点 真的
[00:17] But you know what? 不过你知道吗
[00:18] You might wanna consider wearing underwear next time. 你下次可以考虑穿上内裤
[00:22] When you sat on the throne, you could just kind of see your… 因为你登上宝座时 观众可以看到你的…
[00:25] … royal subjects. 龙根
[00:28] Here it is! Here it is! 有了 在这里
[00:30] “The only thing worse than the mindless adolescent direction… “唯一比盲目而幼稚的导演更蹩脚的”
[00:34] …was Joseph Tribbiani’s disturbingly unskilled portrayal of the king.” “就是乔瑟夫·崔比安尼诠释国王形象的拙劣演技”
[00:39] Okay, look. That is one guy’s opinion. 那只是一个人的意见
[00:42] All right? Pheebs, read yours. 别放心上 菲比 念你的
[00:44] “The only thing worse than the mindless, adolescent direction” “唯一比盲目而幼稚的导演更蹩脚的”
[00:48] Anybody have a different paper? 还有没有其它报纸
[00:52] Ross, read yours. 罗斯 念你的
[00:53] I don’t want to. 我不想念
[00:57] Joey, honey, they don’t know what they’re talking about. 乔伊 亲爱的 他们自己都不知所云
[01:00] Maybe they do. 那不一定
[01:02] I’ve been doin’ this ten years and I haven’t gotten anywhere. 我演了十年 还没混出个名堂
[01:05] There’s gotta be a reason. 也不是没有原因的
[01:06] Come on, you’re just paying your dues. 别这样 你现在是耕耘阶段
[01:09] No, no, no. It’s too hard. 不 太难了
[01:12] It’s not worth it. I quit. 这不值得 我不干了
[01:13] Come on, Joey! 别这样
[01:15] Wait, wait one minute. Wait a minute. 等一下 等一下
[01:17] I believe this will change your mind. 包你听了会有改观
[01:20] “ln a mediocre play, “在这出平凡的戏里”
[01:22] Joseph Tribbiani was able to achieve brilliant levels of… “乔瑟夫·崔比安尼一举跃上绝妙新水准…”
[01:26] Continued on page 153. 接153页
[01:28] sucking.” 超级烂
[01:35] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:41] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:43] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:46] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:50] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:53] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:56] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:59] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[02:01] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:04] like I’ve been there before. 像我以前那样
[02:06] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:09] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:17] When I was little,I used to want to be a veteranarian. 小时候 我的志愿是当兽医
[02:19] But then I found out you have to put your hands into cows and stuff.. 然后我发现得把手伸到牛的体内
[02:28] Are you okay? 你好吗
[02:29] Just a tough day at work, you know? 很好 只是水深火热的一天
[02:32] Stegosaurus fell over, trapped a kid. 剑龙倒了 一个小孩出不来了
[02:37] I know this jacket. This is Fun Bobby’s jacket! 我认得这件夹克 这是风趣鲍比的夹克
[02:41] Where is he? He’s here, isn’t he? 他在哪里 他在这里 对不对
[02:43] – Maybe. – Don’t toy with me. -或许 -别耍我
[02:45] Geller! 盖勒
[02:46] Hey, Fun Bobby! 风趣鲍比
[02:48] Hey! You been working out? 你一直在锻炼吧
[02:50] Not at all. 才没有
[02:51] I love this guy! 我爱这家伙
[02:54] I’m so psyched to hear you’re back with myn sister. 好高兴听说你跟我妹妹复合了
[02:57] – You and me both! – Hey, so what’d I miss, what’d I miss, c’mon? -我们都很高兴 -我错过了什么吗
[02:59] We were just trying to make Joey feel better. 我们在努力安慰乔伊
[03:02] Hey, do you need me to pick you up? 需要我把你举起来吗
[03:04] No, I’m alright man. Really. 不 我没事了 真的
[03:06] No, I’m picking you up! 不 我要把你举起来
[03:07] Hey no, seriously, I don’t need you to pick me… 不 真的 我不需要你把我…
[03:12] Alright! It still works. 好吧 还是有用
[03:14] OK, now before I go, does anybody else need to be picked up? 在我走之前 有谁还要我举起来
[03:18] I’m still gonna go. 我还是走好了
[03:21] OK, I’ll see you later babe. 回头见 宝贝
[03:24] Public display of affection coming up. You can avert your eyes. 我们要公开亲热 你们还是别看了
[03:35] – See you. – Bye. -再见 -再见
[03:37] Fun Bobby is so great. 风趣鲍比真不错
[03:39] Oh, isn’t he? 可不是吗
[03:40] I think this time it may work with him. I mean, he just makes me feel so good 我觉得这一回我们可能走下去 他让我感觉特别好
[03:45] and I’ve been feeling so lousy this last couple of months, no job, no boyfriend. 这几个月我都很颓废 没工作 没男友
[03:49] Well, at least my cup is half full. 至少现在我有一样了
[03:52] Half full of love! 有一样”爱”
[03:57] For our two-week anniversary, he’s taking me to his cousin’s cabin for the weekend. 为庆祝我们交往两周 他周末带我去他表哥的小屋
[04:01] Cabin of love! “爱”的小屋
[04:05] We went through a lot of wine tonight, you guys. 我们今晚喝了好多酒
[04:07] Really? I only had two glasses. 真的吗 我才喝了两杯
[04:09] I had a glass. 我只喝了一杯
[04:10] Two. 我两杯
[04:11] I had one glass. 我喝了一杯
[04:12] I had about a mugful in this lovely 我用这个可爱的印有…
[04:14] I-got-boned-at-the- Museum-of-Natural-History mug. “我在自然历史博物馆看到骨头了”的杯子喝了一大杯
[04:19] Okay, so that’s what? Two bottles. 这么说的话 顶多两瓶
[04:22] And yet somehow we went through five? 可这里有五个空瓶
[04:37] So what? So he drank a lot tonight. 那又怎么样 他今晚喝多了
[04:40] Yeah but, you know, now that I think about it, 没错 不过现在回想起来
[04:42] I don’t think I’ve ever seen Fun Bobby without a… a drink in his hand. 我觉得风趣鲍比酒不离手
[04:46] Yeah, you know, did you notice how he always starts his stories with, 你们有没有注意过 他故事开头总是
[04:51] … “Okay, I was so wasted!” or “Oh, we were so bombed!” “我喝得烂醉了” 或是”我们快喝趴下了”
[04:55] “So I wake up and I’m in this dumpster in Connecticut!” “我醒来后发现我在康州一辆清道车里面”
[05:02] Monica, have you ever been with him when he wasn’t drinking? 摩妮卡 你们在一起时 他哪次没喝酒的
[05:06] We just happen to go to a lot of places where you might drink. 只是恰巧而已 我们去的地方都会喝酒的
[05:09] How do you go to a wine-tasting without having a drink? 我们去品酒会 怎么可能不来杯酒
[05:12] Or to a club, or to the… 要不就是去俱乐部 或是…
[05:15] …zoo. 动物园
[05:21] Thanks. Rach, does this have nonfat milk? 谢了 瑞秋 里面有没有脱脂奶
[05:24] I don’t know, want you to taste it. 不知道 你尝尝看吧
[05:29] – No. – Too late, sorry, you already had some. -没 – 来不及了 抱歉 你喝过了
[05:35] What do you say we make these coffees Irish? 我们把这些都调成爱尔兰咖啡怎么样
[05:42] Cake! 蛋糕
[05:45] Yeah, we’re gonna get some cake. 对 我去拿蛋糕
[05:50] It seems like you’ve been making an awful lot of stuff “lrish” lately. 你最近好像把很多东西都做成爱尔兰式的
[05:54] I’d make them Belgian, but the waffles are hard to get into that flask. 我很想弄成比利时式的 可饼干很难塞进酒瓶子里
[05:59] – Bobby. – Yeah, okay. -鲍比 -好吧
[06:02] Look, maybe this is none of my business, or maybe it is, I don’t know… 听着 这或许不关我的事 或许有关 我不知道
[06:06] but, uh, I’m kind of worried about you. 我有点担心你
[06:10] OK, look, this isn’t the first time somebody’s said something to me about this, 这不是第一次有人跟我说这事了
[06:14] but, I don’t know… I always made excuses about it, like… 我老是为我自己找一些借口
[06:17] ‘I’m just a social drinker,’ 像是”我是为了应酬”
[06:18] Or “Come on, it’s Flag Day!” 或”喝吧 今天是国旗日”
[06:23] So, what are you saying now? 那你现在用什么借口呢
[06:26] I guess I’m saying… 我要说
[06:28] … I’ll try and quit. 我戒戒看
[06:30] I like that you worry about me. 我喜欢你担心我的样子
[06:35] So, what’s going on? 怎么了
[06:39] I am gonna try and quit drinking. 我要试着戒酒了
[06:40] Oh! Why? 为什么
[06:49] Guess who’s back in show bussiness! 猜谁又回演艺圈了
[06:52] Lorne Greene? 洛恩·格林
[06:56] No, no, Phoebs. You know why? Cause he’s dead. 不是 菲比 知道为什么吗 他死了
[06:58] Oh, no. 不是吧
[07:01] OK, I guess this is gonna seem kinda bittersweet now, 我想这似乎有点苦乐参半
[07:04] … but Joey, that’s who! 是乔伊 正是他
[07:07] My agent called me with an audition for Days Of Our Lives! 我经纪人叫我去《我们的日子》试镜
[07:11] Kick ass! 真牛
[07:13] We have to celebrate! We should do a soap opera theme. 一定要庆祝 该开个肥皂剧主题派对
[07:17] Hey, yeah… we could all sleep together and then one of us could get amnesia. 对 我们可以一起上床 然后其中一个人失忆
[07:25] Hey Rach, what time do you get off? We’re all gonna do something tonight. 瑞秋 你什么时候下班 晚上大家聚一聚
[07:27] Well, actually, I’m already done. But I kind of got plans. 其实我已经下班了 但我另有安排
[07:33] You have other friends? 你有别的朋友
[07:36] Yeah… I, uhh… I have a… I have a date. 对 我有约会
[07:39] What? 什么
[07:40] With a man? 跟男人
[07:42] What? What is so strange about me having a date? 怎么 我有约会有什么奇怪的
[07:44] What about Ross? 那罗斯怎么办
[07:46] I mean, are you still mad at him cause he made that list about you? 你还在为列清单的事跟他生气吗
[07:49] No, no, I’m not mad at him. 没 我不生气了
[07:51] I’m not really “anything” at him anymore. 我对他一点也”没什么”了
[07:54] – What are you talking about? – I don’t know. -你在说什么呢 -我不知道
[07:58] Whatever I was feeling, I’m… 不管我之前是什么感觉 我…
[08:01] … not. 现在没了
[08:02] But you guys came so close. 你们就差一点点
[08:04] Oh, I know, I’m sorry you guys. 我知道 对不起 各位
[08:06] You’re just gonna have to get used to the fact that I will not be dating Ross. 你们只好习惯我不会跟罗斯约会这个事实
[08:11] Here he is. 他来了
[08:14] Guys, this is Russ. 各位 这是洛斯
[08:30] No. I’m not saying you’re not talented, you’re very talented. 不 我不是说你没才华 你非常有才华
[08:34] It’s just with the bird dead and all, there’s very little act left. 那只鸟死了之后 剩下的戏份就不多了
[08:39] Honey, give me a break, will you? 亲爱的 放我一马 好吗
[08:41] I’ll talk to you later. 我等会儿再打给你
[08:43] There’s my favorite client! 我最喜爱的客户来了
[08:45] So tell me, darling, how was the audition? 告诉我 亲爱的 试镜结果如何
[08:48] I think it went well. I got a callback for Thursday. 我觉得挺顺利 他们要我周四复试
[08:52] Joey! Have you ever seen me ecstatic? 乔伊 你见过我欣喜若狂吗
[08:55] No. 没
[08:56] Well, here it is. 看我
[09:02] Okay! Listen, there’s something I want to talk to you about. 好 对了 有件事我想跟你谈谈
[09:06] The network casting lady… 电视台的选角小姐
[09:08] Oh, isn’t Lori a doll? 罗莉是不是很棒
[09:10] Yeah. She’s great. 对 她很棒
[09:11] But I kind of got the feeling that she was sort of coming on to me. 可我觉得她好像对我有点意思
[09:17] And I definitely would get the part if I were to, you know…. 我觉得如果我想得到那个角色的话 就要…
[09:25] if I would have sent the Little General in. 派我的”小将军”出马
[09:31] I see! Well, I’m just gonna put in a call here… 我懂了 我现在就打个电话
[09:35] …and we’ll find out what’s going on and straighten it out. 摸清门道 然后想想办法
[09:38] Hi. Lori, please. 你好 请转罗莉
[09:43] Hi, darling! 亲爱的
[09:45] So how ’bout Joey Tribbiani for the part of the cab driver? 乔伊·崔比安尼适合出租车司机那个角色吗
[09:48] Isn’t he terrific? 他是不是很出色
[09:54] Okay, doll, talk to you later. 好 美女 回头再聊
[09:57] Yeah, you’re gonna have to sleep with her. 对 你必须跟她上床
[10:03] – What’s the matter? – Fun Bobby. -你怎么了 -是风趣鲍比
[10:05] What? Isn’t he sober? 怎么 他又喝酒了吗
[10:07] Oh, he’s sober all right. 他是没喝酒
[10:08] Just turns out that Fun Bobby was fun for a reason. 只是我发现 风趣鲍比风趣是有原因的
[10:16] All right, here you go, sweetie. 拿去吧 甜心
[10:19] Thanks. You wanna hear something funny? 谢了 要不要听一个有趣的故事
[10:22] Oh, God, yes! 当然要
[10:25] There are no hardware stores open past midnight in the Village. 只要一过了午夜 这附近的五金店就全都关门了
[10:33] That is funny. 真好笑
[10:35] I needed to buy a hammer the other night and I’m out walking around the neighborhood. 前几天晚上我要买把榔头 就出门在附近逛了逛
[10:40] But apparently… 但显然
[10:42] …there are no hardware stores open past midnight in the Village. 过了午夜 村里就没有五金店营业了
[10:52] Ahhh, hey honey? Don’t you have to be at your interview now? 甜心 你不是该去面试了吗
[10:54] Oh, yeah. 是啊
[10:58] See you guys. 各位再见了
[10:59] Bye… 再见
[11:01] …ridiculously dull Bobby. 无聊至极的鲍比
[11:05] Oh, my God. 老天
[11:07] He’s not that bad. 他还没那么糟
[11:08] Not that bad? Did you not hear the hammer story? 没那么糟 你没听到那个故事吗
[11:12] Okay, don’t get all squinky. 好吧 别那么挑剔
[11:16] Maybe it was just the kind of story where you have to be there. 也许你该身历其境 才会觉得好笑
[11:19] But I’m gonna be there! 但我下半辈子
[11:21] For the rest of my life. 都会身历其境
[11:24] I can’t break up with him. I’m the one who made him quit drinking. 我不能跟他分手 是我让他戒酒的
[11:27] He is dull because me! 他无聊是因为我
[11:28] OK. Don’t say that. 好了 别这么说
[11:30] He’s probably always been dull. You just, you know… 也许他一直很无聊 你只是…
[11:33] …set it free. 让他本性流露
[11:37] Hey, Ross. 罗斯
[11:41] Hi, Russ. 洛斯
[11:42] I’ve got two more tables to clean, and then we’ll go. 我再收拾两张桌子 我们就可以走了 好吗
[11:44] OK. I’ll just sit here and… 好 我就坐这儿好了
[11:48] …chat with your… 跟你的
[11:51] …friend-type people. “朋友”一起聊天
[11:59] Rachel? 瑞秋
[12:03] So, you know what you’re doing, right? 你知道你在干什么吗
[12:06] Waitressing? 当服务员
[12:06] Well, yeah. But, no. I mean…. 是 又不是
[12:10] Doesn’t Russ just remind you of someone? 洛斯不会让你想起某个人吗
[12:15] Bob Saget? 鲍勃·萨吉特
[12:16] Oh, yeah! 还真是
[12:18] No, no, no! 不对
[12:21] Oh, my, oh! 天啊
[12:24] What’s wrong? 怎么了
[12:25] I… 我…
[12:26] She’s upset because… 她心情不好是因为…
[12:28] …she buttered a spider into her toast this morning. 她不小心把一只蜘蛛涂在吐司上了
[12:33] All right. 好吧
[12:36] Listen, Pheebs. This is gonna be okay. 听我说 菲比 别往心里去
[12:39] Ross, Russ. Russ, Ross. 罗斯 洛斯 洛斯 罗斯
[12:45] Are you a friend of Rachel’s? 你是瑞秋的朋友吗
[12:48] Yes. Yes, I am. 是 我是
[12:49] Are you a friend of Rachel’s? 你是瑞秋的朋友吗
[12:51] Actually, I’m kind of a… 事实上 我是…
[12:55] …you know… 可以说是…
[12:56] …a date-type thing… 瑞秋的约会…
[13:00] …of Rachel’s. 对象
[13:02] A date? 约会
[13:03] Yeah. I’m her date. 对 约会对象
[13:05] Oh! Oh, you’re a…. 你是… 你是…
[13:07] Oh, you’re the date. 你是她的约会对象
[13:10] This is actually good… 其实这样也不错
[13:11] … because if we lose Ross, we have a spare. 万一罗斯不在了 我们还有个备胎
[13:14] Oh! You are the paleontologist. 你是那个古生物学家
[13:18] Yes. Yes, I am. And you are a…. 对 我是 那你是…
[13:23] Periodontist. 牙周病医生
[13:24] See? Now they’re as different as night and… 瞧 他们的差别就好比黑夜和…
[13:28] …later that night. 深夜
[13:30] Well, I am going to get a beverage. 我现在要去拿杯饮料
[13:34] It was nice meeting you. 很高兴认识你
[13:36] Ditto. 彼此
[13:43] I… Well, I met Russ. 我见过洛斯了
[13:48] Hey, I didn’t know we were seeing other people. 我们什么时候各自另寻约会对象了
[13:51] Well, we’re not seeing each other, so…. 我们并没在交往 所以…
[13:55] For your information, there’s a woman at the museum… 我告诉你好了 我们馆里有个女的
[13:58] …who’s curator of moths and other… 负责蛾类跟其它…
[14:02] …winged things… 有翅生物
[14:05] …who’s let it be known that she is drawn to me, much like a… 她明确表示了对我的倾慕 就像是…
[14:10] …you know. 你懂的
[14:12] So far I’ve kept her at bay, but if this is the deal 我到现在还跟她保持距离 但是如果你不介意
[14:15] Well, yeah, this is the deal. 对 我不介意
[14:16] – Okay, well, have a nice evening. – Thank you. -那好 祝你晚上过得愉快 -谢谢
[14:19] – Russ, you ready? – Yeah. -洛斯 你好了吗 -好了
[14:28] She’s dating? 她在约会
[14:30] She’s dating? 她在约会
[14:31] Yes, yes, but did you see who she was dating? 对 对 但你看到她在跟谁约会了吗
[14:35] What do you mean? 什么意思
[14:37] – Do you not see it? – See what? -你看不出来吗 -看出来什么
[14:39] I don’t know what she sees in that goober! 我真搞不懂 她看中那蠢蛋哪一点
[14:44] It takes him, what? Like, I don’t know… 那个家伙讲完一句话要等上…
[14:48] … hello, a week to get out a sentence? 大概…一个礼拜
[14:51] Yeah, it’s annoying, isn’t it? 是啊 烦死人了 是不是
[14:56] Yeah. 对
[15:09] I’m guessing you didn’t get the part… 我猜你没被选上
[15:10] …or Italy called and said it was hungry? 还是意大利来电说它饿了
[15:14] Well, the part’s mine if I want it. 不 我要的话 那角色就是我的
[15:17] Oh, my God! 老天啊
[15:18] Yeah, if I’m willing to sleep with the casting lady. 对 只要我愿意跟选角小姐上床
[15:21] Oh, my… 我的
[15:22] …God? 老天
[15:25] Ten years I’ve been waiting for a break like this. Chandlar. Ten years! 我等了十年才等到这个机会 钱德勒 十年
[15:29] I mean, Days of our Lives. That’s actually on television! 这可是《我们的日子》 实实在在能上电视的
[15:33] What are you gonna do? 那你要怎么做
[15:35] I guess I could sleep with her. I mean…. 我可以跟她上床
[15:38] How can I do that? 我怎么能那么做呢
[15:39] I’ve got a pop-up book that told me everything I need to know. 我有一本教我一切性知识的立体书
[15:44] I’ve never slept with someone for a part. 我从没有为了角色跟人上床过
[15:46] Well, is she 那她…
[15:49] Sorry. 抱歉
[15:52] Is she good-looking? 她长得好看吗
[15:53] Yeah, she’s totally good looking. 好看 她长得非常好看
[15:55] I mean, if I met her in a bar, or something, I’d be buying her breakfast. 我在酒吧认识她的话 一定会请她吃早餐
[16:02] You know, after having slept with her. 我是说跟她上床之后
[16:09] Y’know, maybe this isn’t such a big deal. Y’know, 或许这没什么大不了的
[16:11] The way that I see it is, you get a great job, and you get to have sex! 依我看 你不但得到一份好工作 还可以跟她上床
[16:17] Y’know, I mean, throw in a tree and a fat guy and you’ve got Christmas. 你这也算是事业美女双丰收了
[16:24] I just don’t think that I want it that way, though. 我只是不希望走这条捷径
[16:28] I mean, let’s say I do make it, all right? 假如哪天我真成名了
[16:31] I’ll always look back and wonder if it was because of my talent 我会怀疑当初到底是因为我的才华
[16:34] or because of you know, the little general. 还是因为我的”小将军”
[16:40] Didn’t you use to call it “the little major”? 你以前不是叫它”小少校”的吗
[16:43] Yeah, but after Denise DeMarco, I had to promote it. 对 但上过丹尼斯·迪马克后 它就晋升了
[16:51] Can I get you something from the bar? 两位要不要来点酒水
[16:53] Yes, I would like something. 好 我要点杯酒
[16:56] No. No, thank you. 不 不 谢谢
[16:58] If you wanna drink, it’s okay with me. 没关系 你想喝酒的话 我没问题
[17:01] I’ve gotta get used to it. 我要习惯这种事
[17:02] No, no, really. I wouldn’t feel right about it. 不 真的 我会觉得很不舒服
[17:05] Just some water. 来杯水好了
[17:07] So the light went out in my refrigerator.. 我冰箱里面的灯熄了
[17:09] I’d like a scotch on the rocks with a twist. 来杯威士忌 加冰块跟柠檬
[17:14] We’re having some fun now, huh, Ross? 这个游戏很有趣吧 罗斯
[17:17] Wanna do another one? Huh, Russ? 我们再做一个好不好 洛斯
[17:21] OK. Eleven letters… 好 十一个字母
[17:24] …atomic element number 101, ends in “ium.” 它的原子序号是101 字尾是”ium”
[17:28] Dysprosium. 镝
[17:29] Dysprosium. 还镝呢
[17:31] Try mendelevium. 钔对不对
[17:33] And weenie number two has it. 二号参赛者答对了
[17:36] Unless “Knights in White Satin” was sung by the Doody Blues. 除非直九的”白缎之夜”是”杜迪蓝调”唱的
[17:43] You don’t see it? You actually don’t see it? 你看不出来吗 你真看不出来吗
[17:46] What? 什么
[17:47] Honey, you’re dating Ross. 亲爱的 你在跟罗斯约会
[17:49] No, Pheebs, I’m dating Russ. 不 菲比 我在跟洛斯约会
[17:51] Russ is Ross. Russ, Ross. 洛斯就是罗斯 洛斯 罗斯
[17:54] Steve, sleeve. 史提 史里
[17:56] OK. No one is named sleeve. 好 没有人叫那种名字
[17:59] Phoebe, what the hell are you talking about? 菲比 你到底在鬼扯什么
[18:01] Other than their names being similar, I’m sorry,I do not see what you’re seeing. 除了名字相似之外 对不起 我看不到你看到的
[18:05] For your information… 告诉你
[18:06] …it’s a card sharp, not a card shark. 是赌”胜” 不是赌”圣”
[18:10] You could not be more wrong. 你错得太离谱了
[18:12] You could try, but you would not be successful. 你可以试 可是你不会成功
[18:15] I’m gonna get some more coffee before the pinching and eye-poking begins. 我先倒杯咖啡 再回来看你们互戳眼睛
[18:21] I know what your problem is. 我知道你的问题出在哪里
[18:23] Oh, you do, do you? 是吗
[18:25] You’re jealous. 你嫉妒
[18:28] Of what? 嫉妒什么
[18:29] You’re jealous because I’m a real doctor. 你嫉妒我是个真正的医生
[18:34] Hey, you’re a doctor of gums. 你是牙周病的医生
[18:36] That’s the smallest body part you can major in. 那是人能够研究的最小的人体器官
[18:40] Looks like, Day one, floss. Day two, here’s your diploma. 就像是第一天才教你用牙线 第二天就发你文凭了
[18:43] You listen here 你给我听着
[18:44] – No. Let me finish. – No, let me finish. -不 让我说完 -不 你让我说完
[18:47] No, you let me fin… 不 你让我说完
[19:02] Did Joey say what he was gonna go when he left? 乔伊走时有没有说他打算怎么做
[19:04] No. I don’t even think he knew. 没有 我想他自己也不知道
[19:08] Would you sleep with somebody to get a great job? 你会为一份好工作跟别人上床吗
[19:10] I don’t know. Who would I have to sleep with? 不知道 我得跟谁上床
[19:13] Me. 我
[19:16] Why would I have to sleep with you? 我为什么得跟你上床
[19:18] It’s my game. You want the job or not? 这是我定的 这工作你到底要不要
[19:24] Morning. 早
[19:25] Where you going? 你去哪里
[19:27] Bobby and I are going away for the weekend. Remember? 我要跟鲍比去小木屋度周末 记得吗
[19:31] What’s with all the bottles of liquor? 带那么多酒干什么
[19:33] What’s going on? Is Bobby drinking again? 怎么了 鲍比又开始喝酒了
[19:35] Oh no no, this is not for him, this is for me. 不 这不是给他的 是我自己留着喝的
[19:39] That way he’s still sober 这样他会很清醒
[19:40] but I find his stories about shoelaces much more amusing. 而我会觉得他的鞋带笑话好笑多了
[19:49] God! Even his knock is boring! 天啊 他连敲门都这么乏味
[19:54] – I’ll be ready in a second. – Uh, can I talk to you a minute? -我马上就好了 -我可以跟你谈一谈吗
[19:57] Sure. 可以
[20:00] This is really hard for me to say. 我真的很难开口
[20:01] God. You fell off the wagon! 天啊 你又开始喝酒了
[20:04] Oh, no, no. 不是
[20:05] It’s about you. 是关于你的
[20:07] What about me? 我怎么了
[20:09] I think you may have a drinking problem. 我想你或许有酗酒问题
[20:14] What, these? 你是说这些
[20:16] No, these are for cuts and scrapes. 不 这些事擦伤口用的
[20:20] Look, I’m not strong enough to be in a codependent relationship right now, OK? 我现在无法投入一段相互依赖的关系当中
[20:25] Oh, shoot. 该死
[20:30] – Well, anyway, I hope we can be friends. – OK. -不管怎么样 我希望我们还是朋友 -好
[20:37] Take care. 保重了
[20:38] – You too. – Goodbye. -你也是 -再见
[20:44] What happened? 怎么了
[20:46] We kind of broke up. 我们分手了
[20:56] Does anybody want these? 这些酒谁要
[20:58] I’ll take one. 我拿一瓶
[21:00] Sometimes I hold stuff like this and pretend I’m a giant. 我有时拿着这种东西 假装我是个巨人
[21:10] How’d the callback go? 复试结果怎么样
[21:11] It was unbelievable. I walked in there and she was all over me. 简直不可思议 我一进去 她就对我大展手脚
[21:15] – What did you do? – I couldn’t do it. -结果呢 -我就是办不到
[21:17] I told her I didn’t want the part that way. 我告诉她我不想那样得到角色
[21:19] Good for you! 干得好
[21:20] But wait, wait, wait! Then after I left her office… 等等 我离开她办公室之后
[21:23] she caught up with me at the elevator and offered me a bigger part. 她追我到电梯 给了我一个更重要的角色
[21:27] So, and? 所以呢
[21:28] So, you are now looking at 所以 各位面前站的是
[21:31] Dr. Drake Ramoray, neurosurgeon… 神经外科医生 德雷克·拉莫雷
[21:34] … recurring in at least four episodes! 至少会在四集里面出镜
[21:38] All right, I gotta go shower. 好了 我去洗澡了
[21:56] I guess you guys heard Rachel dumped me. 你们听说我被瑞秋甩了吧
[21:59] Yeah, I’m sorry, man. 是的 很遗撼 兄弟
[22:01] She said I remind her too much of somebody. 她说我会让她想起另外一个人
[22:03] Any idea who she’s talking about? 你们知道那个人是谁吗
[22:07] Oh, I do. It’s Bob Saget. 我知道 是鲍勃·萨吉特
[22:12] She hates him. 她讨厌他
[22:15] Hey, Julie! 朱莉
[22:17] How are you doing? 最近好吗
[22:19] I don’t know. I mean, it’s definitely weird not being with Ross, 我不知道 没有了罗斯 的确很不对劲
[22:21] … but I guess I’m doing okay. 但我还好吧
[22:24] Actually, I’ve got some of his stuff that he…. 事实上 我带了一些他的东西…
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号