Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:04] Hold on a second. 等一下
[00:09] Nice, nice. 好球
[00:11] I got somethin’ for you. 有东西给你
[00:13] What’s this? 这是什么
[00:14] Eight hundred and twelve bucks. 812块
[00:16] I don’t know what Big Leon told ya, 我不知道大李昂怎么跟你说的
[00:18] but it’s an even thousand if you want me for the whole night. 跟我过夜得凑够一千才行
[00:22] What’s this for? 这是要干什么
[00:23] Well, I’m making money now. 我现在赚钱了
[00:24] and this is payin’ you back for head shots, 这是要还你帮我付的大头照费用
[00:27] electric bills, and so many slices of pizza I can’t even count. 电费跟数不清的披萨钱
[00:30] I love you, man. 我爱你
[00:32] Well, thanks, man. Now I can get my pony. 谢了 老兄 我有钱可以买小马了
[00:36] This is a little extra something for… 这是我一点心意
[00:39] …always being there for me. 谢谢你一直以来对我的关照
[00:41] Wow, I don’t know what to say. 我不知道该说什么了
[00:50] Wow, I don’t know what to say. 我不知道该说什么了
[00:53] – What do you say? – I don’t know. -怎么样 -不知道
[00:57] It’s a bracelet. 这是个手镯吧
[00:59] Isn’t it? It’s engraved, too. Check it out. 是吧 上头还刻了字 你看看
[01:02] “To my best bud.” “我的好兄弟”
[01:09] Thanks, best bud. 谢了 好兄弟
[01:11] Put it on. 戴上啊
[01:13] Now? 现在吗
[01:16] No, it should be saved for a special occasion. 不 这么贵重的东西应该留到特殊的场合再戴
[01:19] No, that’s the beauty part. It goes with everything. 不 妙就妙在这里 这配什么都好看
[01:23] When you put this on, you’re good to go. 你戴起来光鲜亮丽
[01:30] Oh, man! 天啊
[01:32] You are so wearing that bracelet! 真是太配你了
[01:36] I so am! 可不是嘛
[01:39] You have any idea what this’ll do for your sex life? 你知道这对你的性生活有什么样的影响吗
[01:41] It might slow down at first, but… 刚开始时说不定会让我慢半拍
[01:44] …once I’m used to the extra weight, I’ll be back on track. 等到习惯这个重量之后 我就会重振雄风了
[01:53] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:58] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:00] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:03] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:07] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:10] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:13] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:16] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[02:18] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:21] like I’ve been there before. 像我以前那样
[02:23] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:26] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:36] – This all looks good. – Great. -看起来很好 -那就好
[02:38] And if I want to call for a reference on your last job? 如果我要打电话询问你以前的经验呢
[02:41] That’s there, on the bottom, see? The manager, Chandler Bing? 就写在下面 我经理叫钱德勒·宾
[02:45] All right. 好吧
[02:46] Let’s see if you’re as good in person as you are on paper. 看看你是不是有真材实料
[02:49] Make me a salad. 试做一份沙拉
[02:51] A salad? Really I, I could do something a little more complicated if you like. 沙拉 其实我可以做些难度比较高的
[02:54] No, just the salad will be fine. 不用 沙拉就行了
[02:58] You got it. 没问题
[02:59] Now I want you to tell me what you’re doing while you’re doing it. 我要你一边做 一边告诉我的进度
[03:04] All right. Well, I’m tearing the lettuce. 好 我在撕生菜
[03:09] Is it dirty? 菜脏吗
[03:10] Oh, no, no. I’m gonna wash it. 不 别担心 我会清洗
[03:11] Don’t. I like it dirty. 别洗 我喜欢脏的
[03:17] That’s your call. 悉听尊便
[03:18] So, what are you going to do next? 好 你接下来要做什么
[03:22] I thought that I’d cut up the tomatoes. 我想 我接下来要切番茄了
[03:24] Are they firm? 番茄结实吗
[03:29] They’re all right. 还可以吧
[03:30] You sure they haven’t gone bad? 确定没坏吗
[03:32] You sure they’re not very, very bad? 确定没非常 非常坏吗
[03:38] No, really, they’re okay. 没 真的 还好
[03:40] You gonna slice them up real nice? 你会切得很漂亮吗
[03:43] Actually, I was gonna do them julienne. 事实上 我打算切丝
[03:48] I’m out of here! 我走了
[03:57] Hello? 喂
[03:59] No, Rachel’s not here. Can I take a message? 不 瑞秋现在不在 你要不要留话
[04:02] Alright, and how do we spell Casey? 好 凯西怎么个拼法
[04:04] Is it like “at the Bat” or “and the Sunshine Band”? 打棒球那个 还是合唱团那个
[04:08] OK, bye-bye. 好 再见
[04:12] Hey, who’s this Casey? 这个凯西是谁
[04:14] Some guy she met at the movies. 她看电影认识的人
[04:15] Really? What does he want with her? 是吗 他找她干什么
[04:17] I guess he wants to do a little dance… 我猜他想跟她跳点小舞
[04:21] …you know, make a little love…. 做点小爱
[04:27] Well, pretty much get down tonight. 也许今晚就能推倒她
[04:35] I don’t know. I don’t get… 我不知道 我不懂
[04:36] I don’t get it! Two months ago, Rachel and I were this close. 我不懂 两个月前 我们就差这么一丁点
[04:40] Now I’m taking messages from guys she meets at the movies? 现在呢 我在替她看电影认识的人留言
[04:44] I mean, this Casey should be taking down my messages, you know? 应该是这个凯西替我留言才对
[04:47] Or Rachel and I should be together… 要么我跟瑞秋应该在一起
[04:50] …and we should get some kind of message service. 然后我们订个自助语音服务
[04:55] Hang in there. It’s gonna happen. 耐心点 会有那一天的
[04:57] OK, now how do you know that? 好 你怎么知道的
[04:59] Because she’s your lobster. 因为她是你的龙虾
[05:04] Oh, she’s going somewhere. 她这话有内涵
[05:07] C’mon you guys. It’s a known fact that lobsters fall in love and mate for life. 谁不晓得 龙虾一旦恋爱 就会白头偕老
[05:12] You know what? You can actually see old lobster couples… 你真的可以看到老龙虾夫妻
[05:15] …walking around their tank, holding claws, like…. 爪牵着爪 在水缸里散步
[05:24] Hey, you feeling better? 好点了吗
[05:26] Yeah, I think that fifth shower got the interview off me. 我想这第五个澡应该把我面试的阴影给洗掉了
[05:30] Do you have other possibilities? 还有其它可能性吗
[05:32] Yeah. There is the possibility that I won’t make rent. 有 有可能我会交不上房租
[05:35] Monica, if you want, I can lend you some money. 摩妮卡 需要的话 我可以借你点钱
[05:38] No no no, if I couldn’t pay you back right away 不用 如果我没有办法马上还
[05:41] then I’d feel guilty and tense every time I saw you. 我看到你就会紧张内疚
[05:44] Then why not borrow it from Mom and Dad? 那你要不跟爸妈借吧
[05:47] You feel guilty and tense around them already. 反正你看到他们本来就会紧张内疚
[05:50] Might as well make some money off of them. 还不如趁机会跟他们刮点钱
[05:53] The man’s got a point. 他说得很有道理
[05:56] What is that sparkly thing? 那个闪闪发光的是什么东西
[05:59] That thing, it’s a uhh. . . 那个是…
[06:03] Yeah, it’s a little flashy. 对 是有点俗气
[06:06] No, no. 没有
[06:08] No, no. It’s not flashy. Not for a goodfella. 才不会 对道上兄弟来讲不可不俗气
[06:13] Man, that is sharp! 真够犀利的
[06:16] That must have cost you quite a few doubloons. 你一定花了不少达布隆金币吧
[06:23] Hi, darling. 亲爱的
[06:26] What’s this? 这是什么
[06:26] Some of your old stuff. 你以前的东西
[06:28] Well, sweetie, we have a surprise for you. 亲爱的 我们要给你一个惊喜
[06:32] We’re turning your room into a gym. 你房间要改成健身房了
[06:36] Wow, that is a surprise! 的确是个惊喜
[06:38] Just one question. Why not Ross’s room? 只有个小问题 怎么不挑罗斯的房间
[06:41] Gosh. We talked about that… 天呐 那我们也讨论过了
[06:42] … but your brother had so many science trophies, plaques, merit badges…. 但你哥有那么多的科学奖杯 奖牌 勋章…
[06:47] We didn’t want to disturb them. 我们不想去惊动它们
[06:50] God forbid! 天理不容
[06:54] Oh, hi Rachel. 瑞秋
[06:58] Oh, we were so sorry to hear about your parents splitting up, dear. 听说你父母分开了 真是遗憾
[07:02] Well, they’re just separated. You never know! We’ll see. 他们只是分居 谁知道呢 看看吧
[07:05] I can’t say any of us were surprised. 老实说 我们一点也不惊讶
[07:10] Your parents’ve been unhappy ever since we’ve known them. 从我们认识他们开始 他们就一直很不快乐
[07:13] Especially after that incident in Hawaii. 特别是在夏威夷那件事之后
[07:17] What? What incident? 什么 哪件事啊
[07:20] No, no. I must be thinking of someone else. 没什么 一定是我记错人了
[07:23] Maybe me! 可能是我
[07:25] Don’t you have some folding to do? Go fold, dear. 你不是要叠衣服吗 快去吧 亲爱的
[07:27] Fold. You fold. 快 去叠衣服
[07:33] – Do you want a refill? – No, I’m all right, thanks. -还要再加一点吗 -不用了 谢谢
[07:37] OK, you gotta give me a second, I wanna get this just right. 等我一下 我要学得逼真一点
[07:46] Dude, eleven o’clock, totally hot babe checking you out. 老兄 十一点方向 有个辣妹在看着你
[07:52] That was really good. I think I’m ready for my penis now. 感觉真好 我可以去装个鸡鸡了
[08:04] I know what you’re thinking. Dave Thomas, founder of Wendy’s. 我知道你在想 戴夫·托马斯 温蒂汉堡的创办人
[08:09] – I’m Gail. – Chandler. -我叫盖尔 -我是钱德勒
[08:12] I, I really have to be somewhere but it was nice meeting you. 我真得走了 很高兴认识你
[08:17] What? 怎么回事
[08:25] Oh this is excellent. 真是太好了
[08:26] You know he coulda gotten me a VCR, he coulda gotten me a set of golf clubs, 他可以送我录像机 也可以送我一套高尔夫球杆
[08:29] but no, he has to get me the woman repeller, 但没有 他送了我一个女人驱赶器
[08:33] The eyesore from the Liberace House of Crap! 简直就是眼中钉 肉中刺
[08:37] – It’s not bad. – Oh, yeah, easy for you to say. -不至于吧 -说得轻巧
[08:39] You’re not sporting a reject from the Mr. T collection! 你又没到处炫耀”怪头先生”丢掉的破烂
[08:42] Chandler, Chandler. 钱德勒 钱德勒
[08:43] “I pity the fool that puts on my jewelry! I do! I do!” “我可怜戴着我首饰的傻蛋 可怜他 可怜他”
[08:47] “I pity that fool” “我可怜戴着”
[08:51] Hey, man! We were just doing some impressions over here. 兄弟 我们正在玩名人模仿秀呢
[08:54] Do your Marcel Marceau. 你来一段马塞尔·马索的哑剧
[08:58] That’s actually good. 他表演得还真不错
[09:08] Would you look at that guy? 你看看那个家伙
[09:10] How long has he been talking to her? 他跟她都聊了多久了
[09:12] It’s like, back off, buddy! She’s a waitress, not a geisha. 滚开 兄弟 她只是服务生 又不是艺妓
[09:17] I think she’s okay. 我想她不介意
[09:20] Look at that, look at that, 你看 看看
[09:22] see how she’s pushing him away and he won’t budge! 你看她把他推开 他还不滚
[09:24] All right. I’m gonna do something. 我不能坐视不管
[09:28] We’ll get a condo right on the mountain outside. 我们可以在山上租个公寓
[09:30] Ski in, ski out, it’s great. 滑进滑出 很不错
[09:33] Excuse me? Are you Rachel? 请问 你是瑞秋吗
[09:36] What? 什么
[09:37] Ross Geller. 我叫罗斯·盖勒
[09:40] God, in your ad you said you were pretty, but wow! 天呐 你登的广告上说你漂亮 但也太漂亮了吧
[09:45] What are you doing? 你要干什么
[09:46] Oh, my God, is this the wrong day? 老天 我记错日期了吗
[09:50] I don’t believe it! 我真不敢相信
[09:52] I guess if it works out, we’ll, we’ll have something to tell the grandkids. 这事如果成了的话 将来跟孙子们就有话讲了
[09:55] You sure will. 是的
[09:57] I’ve gotta go. 我该走了
[09:59] Take care. 保重了
[10:00] OK, see ya later, nice meeting you. 好 慢走 再见
[10:05] You’re welcome. 不客气
[10:08] – What? – I was saving you. -什么 -我是在救你
[10:11] Saving me from a pleasant conversation with an interesting man? 不让我跟有趣的男人愉快地交谈 这就算拯救吗
[10:15] From where I was sitting, 我刚坐在那边看你…
[10:16] Okay, Ross, listen to me. 罗斯 听我说
[10:18] I am not yours to save. 我不是要你救的人
[10:22] But you are. 你是
[10:23] What? 什么
[10:25] You’re my lobster. 你是我的龙虾
[10:30] O.K. You know what? Are you being the blind-date guy again? 你又在装跟我相亲了吗
[10:34] No, you’re my lobster. 不 你是我的龙虾
[10:37] See, Lobsters…. 你看 两只龙虾
[10:41] In the tank, when they’re old… 在水缸里 它们老了…
[10:44] …they get with the They walk around holding the claws. 一起爪牵爪散步
[10:50] In the tank! You know, with… 在水缸里
[10:52] …with the holding and…. 爪牵着爪
[10:55] Pheebs, you wanna help me with the lobster thing? 菲比 帮我解释一下龙虾的事 好不好
[10:58] Do the claws again. 再表演一次牵爪
[11:02] Rach, forget the lobsters, okay? 瑞秋 别管龙虾的事了 好吗
[11:04] Let’s talk… What about us? 谈点… 我们俩怎么办
[11:06] Ross, there is no “us,” okay? 罗斯 没有”我们” 好吗
[11:09] – No, but… – No! Listen to me! -不 可… -不 你听我说
[11:12] I fell for you and I get clobbered. 我爱上了你 然后我受了伤
[11:15] You then fall for me and I again, somehow, get clobbered. 然后你爱上我 结果我还是受伤了
[11:18] I’m tired of being clobbered, you know? 我受够了伤害
[11:21] It’s just not worth it. 根本就不值得
[11:24] Well, but 但是…
[11:25] No “but,” Ross. 没有”但是” 罗斯
[11:27] We are never gonna happen, okay? Accept that. 我们永远不会有结果的 接受吧
[11:31] Except that what? 除非什么呢
[11:36] No. No. 不 不
[11:39] Accept that. “接受”吧
[11:52] Hey, man! Look, it’s my best bud! How you doing? 兄弟 你看 我的好兄弟 你怎么样
[11:57] You’re really gettin’ good at that Marcel Marceau thing. 你演马塞尔·马索真是越来越像样了
[12:02] Hey, listen what do you say uh, we play some ball, you and me, huh, what do you say? 我们去打球怎么样 你跟我 怎么样
[12:09] Okay, that’s my bad. 好吧 是我不好
[12:12] If you hated the bracelet so much, Chandler, you should have just said so 你要是那么讨厌那只手镯 直说就可以了
[12:15] Well, doesn’t the fact that I wore the bracelet even though I hated it 我戴着我这么讨厌的手镯
[12:18] say something about our friendship and how much it means to me? 不能证明我多么重视我们之间的友谊吗
[12:20] Well, what about the fact that you insulted the bracelet and you made fun of me? 那你侮辱这只手镯 还嘲笑我的那件事呢
[12:25] OK, well that’s the part where I’m a wank. 就这点上说 我是个混蛋
[12:28] But I was hoping we wouldn’t focus on that. 不过我希望你不要纠结这一点
[12:32] Come on, man! I said I was sorry like a hundred times, 别这样 兄弟 我已经向你道歉一百次了
[12:35] I promise, I will never take it off my… 我保证以后镯不离手
[12:38] …wrist. 腕
[12:42] But if you want to stay in there and be mad… 如果你要待在里面生气的话
[12:45] …you just, you stay in there. 那你就待着好了
[12:48] You know what? 你知道吗
[12:50] I am here, on my knees… 我向你下跪了
[12:54] … holding up these couch cushions… 我举着这些沙发垫子
[12:57] …as a symbol of my sorrow and regret. 表达我对你的歉意 还有悔恨
[13:01] Much like they did in biblical times. 跟古时候的人一样
[13:04] Though you may have the anger now…. 虽然你现在还很生气
[13:12] You know, that Steffi Graf has quite a tush. 那个斯黛菲·格拉芙屁股真翘
[13:16] I’m just saying! It’s right there! 我只是说说而已 就在电视上
[13:19] Hey, guys. 各位
[13:20] Hi, darling. 亲爱的
[13:22] Where’s my grandson, you didn’t bring him? 我孙子呢 你没带过来吗
[13:24] No, he’s at uh, Carol’s and Susan’s today. 没 他在卡罗尔跟苏珊家里
[13:27] A woman in my office is a lesbian. 我办公室有一个女的是同志
[13:31] I’m just saying! 没别的意思
[13:34] Jack, look! There’s that house paint commercial that cracks you up! 杰克 你看 你觉得很好笑的油漆广告来了
[13:43] – Where have you been? – Emotional hell. -你去哪里了 -人间炼狱
[13:46] So, did they lend you the money yet? 他们有没有借你钱
[13:47] No, but that’s probably ’cause I haven’t asked them yet. 没 可能是因为我还没开口
[13:50] Come on, Monica, do it. 快去 摩妮卡 去说吧
[13:51] Hey, you guys. 爸妈
[13:53] Monica has some news. 摩妮卡有事要宣布
[13:57] So listen, I’m sorry I didn’t tell you this before, but… 抱歉我以前没告诉你们
[14:01] … I’m no longer at my job. I had to leave it. 我现在失业了 我被迫离职了
[14:06] Why? 为什么
[14:07] Because they made me. 公司的决定
[14:10] You were fired? What are you gonna do? 你被炒鱿鱼 那你准备怎么办
[14:14] Judy, relax. This is our little Harmonica we’re talking about. 朱迪 放心 这可是我们的小妮妮宝贝
[14:19] We taught her well. 我们教导有方
[14:20] – Ten percent of your paycheck, where does it go? – In the bank. -薪水的百分之十上哪儿去了 -存银行了
[14:25] There you go. So she dips into her savings, that’s what it’s there for. 这就对了 她在吃她的老本 存钱就是应急用的
[14:28] She’s gonna be fine. 她不会有事的
[14:30] And if you need a little extra, 如果那些钱还不够用的话
[14:32] …you know where to find it. 你知道哪里有钱
[14:34] Anything larger back there? 有面额大一点的吗
[14:38] I can’t believe it! 真不敢相信
[14:40] Would you stop already? 别有怨天尤人了好吗
[14:41] Get out of the bitter barn and play in the hay. 别再闷闷不乐了 高兴一点
[14:45] Oh, you’re right. I should play in the hay. 你说得对 我应该高兴一点
[14:48] Forget about the fact that I just dropped 400 dollars 忘了我刚才花了四百块
[14:49] to replace a bracelet that I hated to begin with. 去买一个我讨厌的手镯这件事
[14:52] Bring on the hay! 逗我开心啊
[14:57] I’ve got something that’ll make you happy. 我有个能让你开心起来的东西
[15:00] Guess what Gunther found? 猜甘瑟刚找到什么了
[15:05] Hey, now you have two! 你现在有两个了
[15:08] Oh, now you have two. 你现在有两个了
[15:13] What am I gonna do? 我该怎么办
[15:20] How come you have two? 你怎么有两个
[15:24] This one’s for you. 这个是送你的
[15:26] Get out! 少来了
[15:27] No, I can’t. 我没办法
[15:30] No no, listen, I, I know how much this means to you 我知道这对你的意义重大
[15:33] and I also know that this is about more than just jewelry, 我也知道这不只是首饰而已
[15:36] It’s about you and me and the fact that we’re “best buds.” 事关你跟我 还有我们是”好兄弟”
[15:42] Is this friendship? I think so! 这是友谊的象征吗 我觉得是
[15:46] Check it out! We’re bracelet buddies! 快看 我们是手镯兄弟
[15:49] That’s what they’ll call us! 大家都会这样叫我们
[15:54] Okay, here you go. You can pay me back whenever you like. 好了 拿去吧 什么时候还都可以
[15:57] You have dinosaur checks? 你用恐龙支票
[16:00] Yeah, yeah I mean, you get your money and you learn a little something. 对啊 你不但能提现 还可以长知识
[16:04] What’s wrong with that? 这有什么不对的
[16:05] Nothing. 没什么
[16:06] Hey, you’re a cheap-a-saurus! 你是个小气龙
[16:11] I’m kidding, I’m kidding. Thank you, I’m very grateful. 开玩笑 谢谢 太感谢你了
[16:14] Hey, Mon, what is this? 摩妮卡 这是什么东西
[16:19] That’s my bathing suit from high school. I was a little bigger then. 我高中时穿的泳衣 我那时体型有点大
[16:24] I thought they used that to cover Connecticut when it rains. 我还以为是给康涅狄格州挡雨用的呢
[16:29] Hey Monica, what’s on this video tape? 摩妮卡 这带子里有什么
[16:31] I don’t know. Let’s put it in. 不知道 问倒我了 放来看看
[16:43] Over here, Jack. Okay. 这边 杰克 好了
[16:46] I see, Rachel’s coming up the path. 瑞秋要出来了
[16:48] Doesn’t she look pretty? Jack? 是不是很漂亮 杰克
[16:50] Can you get this? 过来拍她
[16:54] Oh, my God! 我的天
[16:57] What is with your nose? 你鼻子怎么回事
[17:00] They had to reduce it because of my deviated septum. 我隔膜长歪了 不得已只好去缩鼻了
[17:05] Okay, I was wrong. That’s what they use to cover Connecticut. 我错了 那才是用来给康涅狄格州遮雨的
[17:10] You know what this is, this is us getting ready for the prom. 知道这是什么吗 毕业舞会前的准备
[17:13] You know what, you guys, we don’t have to watch this. 各位 这没什么好看的
[17:15] – Yeah, we do. – Come on! – It’s fun! -我们要看 -看嘛 -很有意思
[17:18] Get a shot of Monica. 拍摩妮卡
[17:19] Where’s Monica? 摩妮卡在哪里
[17:20] Over here, Dad! 在这里 老爸
[17:23] Wait. How do you zoom out? 等一等 镜头怎么缩小
[17:27] There she is! 拍到了
[17:32] Some girl ate Monica! 那个女的吃了摩妮卡
[17:36] Shut up! The camera adds ten pounds. 闭嘴 上镜头会多十磅的
[17:39] So how many cameras are actually on you? 那到底有几个镜头在拍你
[17:45] Oh, you look so great! 你好漂亮
[17:47] So do you! You look beautiful! 你也好美
[17:51] What? 怎么了
[17:52] Shoot, I think I got mayonnaise on you. 倒霉 我的蛋黄酱沾到你身上了
[17:54] Oh, that’s okay. it’s just the shoulder, not my dress. 没关系 只碰到肩膀 没弄到衣服
[17:59] Everybody smile! 大家笑一笑
[18:01] Oh, Dad, turn it off! 爸 关掉啦
[18:04] It is off. 关了
[18:04] Dad, it is not! What’s with the red light? 爸 你没关 那红灯亮着
[18:07] It’s the off light. 那表示关了
[18:08] Right, Ross? 好了 罗斯
[18:18] Looking good, Mr. Kotter. 很帅嘛 科特尔先生
[18:18] 美国1970年代情景喜剧《欢迎科特尔先生》归来中的主角 一个调教坏学生的高中老师
[18:25] – You look pretty tonight. – Oh, thanks. -你今天晚上很漂亮 -谢谢
[18:30] So, uh, what are you gonna do this summer? 你今年夏天要做什么
[18:32] Oh, you know, I’m just gonna, I’m gonna hang out, work on my music. 就是在家里待着 玩玩音乐
[18:39] Is my hook unhooked? These things keep falling down, I can’t. . . 我钩子没钩吗 袖子一直掉下来 没办法固定
[18:50] Let me see. I don’t know. 我看看 不知道
[18:52] So what are you gonna do… 今年夏天你有…
[18:54] The guys are here! 他们来了
[18:56] … this summer? 什么安排
[18:57] Work on your music? 玩玩音乐
[19:04] Oh, my God! There’s Roy Gublik! 天啊 你们看 是洛伊·顾布里克
[19:07] You know, Roy saw Star Wars 317 times. 洛伊《星球大战》看了317次
[19:10] He was in the paper. 他的名字还上了报
[19:14] Where’s Chip? Why isn’t he here yet? 奇普呢 他为什么还没来
[19:17] He’ll be here, okay? Take a chill pill. 他会来的 你就放心吧
[19:21] There. 好了
[19:27] I just told Rachel that Roy touched my boob. 我刚告诉瑞秋 洛伊摸我的咪咪
[19:33] I can’t go to the prom without a date. I can’t! It’s too late! 没男伴我去不成毕业舞会 来不及了
[19:37] If you’re not going then I don’t want to go either. 你要是不去 我也不去了
[19:40] Oh, I’m gonna kick Chip’s ass! 我要奇普好看
[19:44] I have a wonderful idea. 我有个好主意
[19:47] You should take Rachel to the prom. 你陪瑞秋去参加舞会
[19:51] Doubtful. 不太可能
[19:52] Jack, give me that. Talk to your son. 杰克 那个给我 你跟儿子去谈一谈
[19:56] All right, go on. This thing’s heavy. 好了 继续 这玩意儿好重
[19:59] Your mother’s right. Take her. You can wear my tux. 你妈说得对 带她去 穿我的礼服
[20:03] Dad. She won’t wanna go with me. 爸 她不会想跟我去的
[20:04] Of course she would! You’re a college man! 她当然会 你可是大学生
[20:08] – I don’t know. – Well, come on. -我不知道 -去呀
[20:10] Don’t you wanna find out? 你不想弄清楚吗
[20:13] I can’t believe I don’t get to go to my own prom! 真不敢相信 我去不成自己的毕业舞会
[20:16] This is so harsh! 太残酷了
[20:21] – OK. Hold my board. – Thataboy! Thataboy! -好 帮我拿着 -乖孩子
[20:25] OK, you guys, ya know, I think we’ve seen enough 好了 各位 我想我们看够了
[20:27] – Let’s turn it off. – No, no, no. -关了吧 -别别别
[20:29] OK, fine, well I’m not gonna watch, alright. 那好吧 那我就不看了
[20:32] Come on, kid. Let’s go! 快 孩子 出发
[20:36] – My! Are you handsome! – Let’s show them! -天啊 你真帅 -去给她们看看
[20:40] Just a sec, Dad. 等一下 爸
[20:43] Okay, be cool. Just be cool. 冷静 冷静
[20:55] Okay, Dad. 好了 老爸
[20:56] Rachel, ready or not, here comes your knight in shining 瑞秋 准备好了吗 你的白马王子来了
[21:01] Oh, no. 糟了
[21:02] Bye. Don’t wait up! 再见 别等我们回来了
[21:04] Chip! 奇普
[21:08] Oh, dear! 天啊
[21:10] Jack. How do I turn this off? 杰克 这个怎么关啊
[21:12] Press the button. 按下按钮
[21:13] Which one? Which button? Jack! 哪个 哪个钮 杰克
[21:15] The button! The button! 那个钮 那个钮
[21:21] I can’t believe you did that. 真不敢相信你那么做了
[21:26] Yeah, well…. 是啊
[21:56] See? He’s her lobster! 瞧 他是她的龙虾
[22:07] Dance with him! 跟他跳
[22:09] Mom, I’m hungry! 妈 我饿了
[22:10] Dance with your father. 跟你爸跳
[22:12] I may not know any of your flash dances 我或许不会跳你的霹雳舞
[22:14] but I’m no slouch on the dance floor. 但我也绝不是个盖的
[22:17] All right. 好吧
[22:25] – Oh, Jack! – Oh, Judy! -杰克 -朱迪
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号