Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] Man, this is weird. 老兄 真奇怪
[00:06] You ever realize Captain Crunch’s eyebrows are actually on his hat? 你发现了吗 脆脆上尉的眉毛长在帽子上
[00:09] That’s what’s weird? 那就叫奇怪了
[00:10] Joey, the man’s been captain of a cereal for the last 40 years. 乔伊 他已经当了四十年早餐片的上尉
[00:18] What? 怎样
[00:19] The spoon! You licked and you put. 汤匙 你舔完放回去
[00:24] You licked and you put. 你舔完放回去
[00:27] Yeah, so? 是啊 怎么了
[00:28] Don’t you see how gross that is? 你不知道有多恶心吗
[00:30] I mean that’s like you using my toothbrush. 就像你用我的牙刷一样
[00:33] You used my toothbrush? 你用了我的牙刷
[00:35] Well, that was only ’cause I used the red one to unclog the drain. 那是因为我用红的那支去通排水孔了
[00:41] Mine is the red one! 红色是我的
[00:44] Oh, God! Can open. Worms everywhere! 真是一发就不可收拾了
[00:49] Why can’t we use the same toothbrush… 为什么牙刷不能共用
[00:52] … but we can use the same soap? 肥皂就可以共用
[00:54] Because soap is soap. It’s self-cleaning. 因为肥皂是肥皂 它会自我清洁
[00:59] Alright, well next time you take a shower, 好吧 下一次你洗澡的时候
[01:01] …think about the last thing I wash and the first thing you wash. 想想我什么最后洗 跟你什么最先洗
[01:12] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:17] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:19] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:22] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:26] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:29] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:32] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:35] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:37] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:40] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:42] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:45] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:57] Look at you fancy lads! 瞧这两个小帅哥
[02:00] What’s the occasion? 有什么大事
[02:01] You know that guy on my show that’s in a coma? 知道我节目里那个演昏迷不醒的人吗
[02:05] He’s having a brunch. 他要请我吃饭
[02:08] – Ready when you are. – Okey-doke. -就等你了 -好的
[02:11] I can’t believe you’re actually getting tattoos. 真不敢相信 你们真的要去纹身了
[02:14] Excuse me, you guys are getting tattoos? 什么 你们要去纹身
[02:16] Yes, but you can not tell Ross ’cause I want to surprise him. 对 不能告诉罗斯 我要给他一个惊喜
[02:19] Wow, this is wild! What are you gonna get? 真不错 你们要纹什么
[02:23] I’m getting a lily. 我要纹一朵百合
[02:26] For my mom, because her name’s Lily. 为了纪念我妈 她就叫百合
[02:29] That’s lucky. What if her name was Big Ugly Splotch? 真幸运 她要是叫大污点怎么办
[02:34] – So where you gettin’ it? – I think on my shoulder. -那你们要纹哪里 -在肩上吧
[02:37] What? 什么
[02:38] What’s on your shoulder? 什么在你肩上
[02:40] A chip. 裂口
[02:44] – A tattoo. I’m getting a tattoo. – A tattoo? -是纹身 我要去纹身 -纹身
[02:47] Why? Why would you wanna do that? 你为什么要纹身
[02:51] You don’t think they’re kind of cool? 你不觉得那酷吗
[02:53] No. Sorry, I don’t. 不 抱歉 我不觉得
[02:55] Why would anyone pay someone to scar their body for life? 怎么会有人花钱去搞个一辈子的伤痕
[02:59] What if it doesn’t come out right Phoebe? 万一纹得不理想呢 菲比
[03:01] Then it’s like, I don’t know, havin’ a bad hair cut all the time. 那不就像永远都在”我头发剪坏了”的状态吗
[03:06] Why is everyone staring at me? 都看我干什么
[03:09] Ross, come sign this birthday card for dad. Rich is gonna be here any minute. 罗斯 在爸爸的生日贺卡上签个名 理查德随时会到
[03:12] Richard’s going to the party too? 理查德也要去参加派对
[03:14] Well, he’s my parents’ best friend, he has to be there. 他是我父母最好的朋友 他必须去
[03:16] So is today the day you’ll tell them about you two? 那你打算今天交代你们的关系吗
[03:20] Yeah, for my dad’s birthday, I decided to give him a stroke. 对 我爸的生日 我决定送他中风
[03:25] No, I think you should tell them. 不 你应该告诉他们
[03:26] No, I don’t even know how serious he is about me. 我还不知道他对我有多认真
[03:29] Until I do, I’m not telling them anything. 在搞清楚之前 我什么也不说
[03:31] I don’t know, I don’t think mom and dad would mind. 也未必吧 我想他们不会介意
[03:33] Remember when you were 9 and Richard was 30, how dad used to say 记得你九岁 理查德三十岁时 爸常说
[03:37] … “God, I hope they get together.” “天啊 真希望他们在一起”
[03:44] – Alright, shall we, – okay, wait, wait. -好了 进去吧 -好 等等 等等
[03:47] No. You know what? 不如这样吧
[03:49] Ross, let’s switch places. You get in the middle. 罗斯 我们换位置 你来站中间
[03:52] No un-, ya know, unless this looks like we’re trying to cover something up. 不 这看起来像我们想隐瞒什么
[03:55] Monica, Monica, you could come in straddling him, 摩妮卡 就算你骑着他进去
[03:57] they still wouldn’t believe it. 他们也不会相信的
[04:02] We’re here! 我们来了
[04:03] Oh hi kids. Hi darling. 孩子们 亲爱的
[04:06] – Happy birthday, Dad. – Thank you. -生日快乐 爸爸 -谢谢
[04:10] Happy birthday! 生日快乐
[04:11] So you kids thanked Dr. Burke for the ride? 你们谢过伯克医生载你们来了吗
[04:14] Actually, Mom, I think Monica thanked him for the both of us. 妈 事实上 摩妮卡帮我们两个谢过了
[04:19] So you kids take the train in? 你们搭火车来的吗
[04:21] No, Richard Burke gave them a ride. 不 理查德·伯克载他们来的
[04:24] Speaking of whom… 谈到他
[04:26] … I hear he’s got some 20-year-old twinkie in the city. 听说他在城里交了个二十来岁的笨丫头
[04:33] Finger cramp! Oh, God! 手指抽筋 天呐
[04:36] Sorry. Here, let me get that, Mom. 抱歉 来 我来擦 妈
[04:38] So Richard’s shopping in the junior section? 理查德在青少年部”购物”
[04:44] Are we still on that? 有完没完啊
[04:46] You just know she’s got the IQ of a napkin. 想也知道她一定没什么头脑
[04:50] She’s probably not even pretty. 说不定连漂亮都谈不上
[04:51] Just young enough so that everything is still pointing up. 只是够年轻 所以一切都还没下垂
[05:04] Can you believe this place? 这地方简直绝了
[05:05] I know. This is a great apartment. 我知道 这个公寓很棒
[05:07] Ah, I was just in the bathroom, and there’s mirrors on both sides of you. 我刚去过洗手间 两边墙上都有镜子
[05:10] So when you’re in there it’s like you’re peein’ with the Rockettes. 在里面感觉像是一排人在同时尿尿
[05:14] Well, there’s my fantasy come true. 我的梦想实现了
[05:17] No, seriously. 不 说真的
[05:21] We were just saying, great apartment man. 我们正在夸你的公寓 老兄
[05:23] Thanks. You want it? 谢了 你要吗
[05:25] I’m moving to a bigger place. 我要搬去一个更大的
[05:26] You should definitely take this one. 你真的应该租下来
[05:29] Yeah, can you see me in a place like this? 你看我会住这种地方吗
[05:31] Why not? You hate park views and high ceilings? 为什么不会 你讨厌公园景观跟高天花板吗
[05:35] Come on, I’ll show you the kitchen. 来吧 我带你去看厨房
[05:38] That’s all right, fellas, I saw a kitchen this morning. 不用了 兄弟 我今早看到过厨房了
[05:41] On TV. 就在电视上
[05:42] Stop talking. Okay! 别说了 好
[05:46] – Come on, tell us! – ls she really 20? -别卖关子了 快说吧 对 -她真只有20岁吗
[05:49] I am not telling you guys anything. 你们休想逼我说什么
[05:51] C’mon Rich, it’s my birthday, let me live vicariously. 说吧 理查德 今天是我生日 让我过一下干瘾
[05:54] Dad, you really don’t want to do that. 爸 你会后悔的
[05:57] What’s a little midlife crisis between friends? 跟朋友分享一下你的中年危机嘛
[05:59] Jack, would you let it go? 杰克 能放我一马吗
[06:01] Look, I know what you’re going through. When I turned 50 I got the Porsche. 我了解你的感受 我50岁时买了辆保时捷
[06:04] You… you got your own little speedster. 你有自己的小”加速器”
[06:07] – Guys. Seriously, it is not like that. – Tell you what. -各位 说真的 不是那么回事 -这样吧
[06:11] Maybe one of these weekends you can borrow the car and I could 或许找个周末 我车子借你 你的小…
[06:15] Dad, I beg you not to finish that sentence! 爸 我求你别说下去了
[06:18] What? I’m kidding! 怎么 我在逗他
[06:20] You know I’d never let him touch the Porsche. 我才不会让他碰我的保时捷
[06:30] Okay, Rach. 瑞秋
[06:32] Which lily? This lily or that lily? 选哪一朵百合 这一朵还是那一朵
[06:36] I – I like this lily. 我喜欢这朵
[06:38] It’s more open and that’s like my mom. 开得比较大 就像我妈
[06:41] She had a more open, giving spirit. 她有比较开放和乐于付出的精神
[06:44] Foghorn Leghorn! 来亨鸡福亨
[06:48] Blonde girl? You’re in room two. 金发的 你去二号房间
[06:50] Not-so-blonde girl, you’re with me. 头发没那么黄的 你跟我来
[06:53] Here we go! 走吧
[06:56] You’re not going. 你怎么不走
[06:59] Is this because of what Ross said? 怎么了 是因为罗斯的话吗
[07:01] – No. Well, yeah, maybe. – I don’t believe this. -不是 或许吧 -我真不敢相信
[07:06] Is this how this relationship works? Ross equals boss? 你们的关系这样维持吗 罗斯说了算
[07:11] Come on, what is this, 1922? 少来了 现在是1922年吗
[07:14] What’s 1922? 1922年有什么
[07:17] Just, you know, a long time ago. 只是很久以前嘛
[07:20] When men used to tell women what to do a lot. 当时是女人很多事得听男人的时代
[07:24] Then there was suffrage, which was a good thing. But it sounds horrible. 然后还有选举权 那是件好事 但听起来很可怕
[07:31] Do you want to get this tattoo? 你到底要不要纹
[07:32] Yes, I do. It’s just that Ross… 我要啊 只是罗斯他…
[07:35] OK, hey, Hey Is your boyfriend the boss of you? 你男友是你的老板吗
[07:40] No. 不是
[07:40] OK, who is the boss of you?! 那好 谁是你的老板
[07:44] You? 你
[07:46] No. You are the boss of you! 不 你是你自己的老板
[07:48] Now you march your heinie in there and get that heart tattooed on your hip. 乖乖给我进去 把那颗红心刺上去
[07:52] Go! 快去
[08:00] How you doing? 你怎么样
[08:01] I’m a twinkie! 我是个笨丫头
[08:04] Really? I’m a hero. 真的 我是英雄
[08:09] This is so hard. 真辛苦
[08:11] Yeah, I know. I hate it too. 是 我知道 我也讨厌这样
[08:14] Look, maybe we should just tell them. 听着 或许我们应该说出来
[08:17] Maybe we should just tell your parents first. 或许我们应该先告诉你父母
[08:21] My parents are dead. 我父母死了
[08:23] God, you are so lucky! 你真幸运
[08:26] I mean, I mean. . . you know what I mean. 不 我是说 你懂我意思
[08:29] I know, I know. Just hang in there, OK? 我懂 我懂 再忍耐一下 好吗
[08:33] – Okay, I’ll go out first, all right? – Alright. -好了 我先出去 好吗 -好
[08:41] Judy! Going to the bathroom. Good for you! 朱迪 上洗手间呀 真不错
[08:48] Thank you, Richard. I appreciate the support. 谢谢 理查德 很感激你的支持
[08:55] Honey. 亲爱的
[08:57] Honey, have you seen my Harmon Kilerbrew bat? Bob doesn’t believe I have one. 看到我的哈蒙·齐勒布鲁球棒吗 鲍勃不信我有
[09:01] I have no idea. 完全不知道
[09:03] Did you know Richard has a twinkie in the city? 你知道理查德在城里和一个笨丫头交往吗
[09:06] I know. He’s like a new man. 我知道 他像变了个人一样
[09:08] It’s like a scene from Cocoon. 好像进了”魔茧”一样
[09:11] I just never would have pictured Richard with a bimbo. 我怎么也无法想象理查德和淫娃在一起
[09:14] Apparently, he told Johnny Shapiro that she’s quite a girl. 他告诉沙约翰·夏皮罗 那个女孩不错
[09:18] In fact, he told Johnny that he thinks he’s falling in love with her. 事实上 他告诉强尼 他觉得自己爱上她了
[09:21] – Really? – I tell you, I’ve never seen him this happy. -真的 -告诉你 我没见他这么快乐过
[09:24] So, Jack… 杰克
[09:26] …you ever think about trading me in for a younger model? 你有没有想过 拿我去换个年轻小妞儿
[09:29] Of course not. 当然没有
[09:31] With you, it’s like I’ve got two 25-year-olds. 你不就等于两个二五佳人
[09:38] Oh, Jack, stop! 杰克 住手
[09:40] Come on! 来嘛
[09:42] It’s my birthday! 今天可是我生日
[09:50] Can we drop this? 别说了 好吗
[09:51] I am not interested in the guy’s apartment. 我对那家伙的公寓没兴趣
[09:54] Oh, please. I saw the way you were checking out his moldings. 别装了 我看到你看他房子装饰的样子
[09:58] You want it. 你想要
[09:59] Why would I want another apartment? 我为什么要另一间公寓
[10:01] I’ve already got an apartment that I love. 我已经有个我爱的公寓了
[10:04] It wouldn’t kill you to say it once in a while. 偶尔这样说说又不会死
[10:10] All right. You want the truth? I’m thinking about it. 好吧 想听实话吗 我的确在考虑
[10:15] – What? – I’m sorry. -什么 -抱歉
[10:16] I’m 28 years old, I’ve never lived alone, 我今年28了 从没自己住过
[10:19] and I’m finally at a place where I’ve got enough money 而我终于赚到足够的钱
[10:22] that I don’t need a roommate anymore. 可以让我不再需要室友
[10:26] I don’t need a roommate either. 我也不需要室友
[10:28] I can afford to live here by myself. 自己住这里我也负担得起
[10:30] I may have to bring in somebody once a week to lick the silverware. 我或许一个礼拜得请一次人来舔我的餐具
[10:36] What’re you gettin’ so bent out of shape for, huh? 你火气怎么那么大
[10:38] It’s not like we agreed to live together forever. 我们又没说要永远住在一起
[10:40] We’re not Bert and Ernie. 我们又不是连体婴
[10:44] Look, you know what? 知道吗
[10:45] If this is the way you feel… 如果你这样觉得
[10:47] …then maybe you should take it. 那或许你应该搬去
[10:50] – That’s how I feel. – Then maybe you should take it! -我是那样觉得 -那或许你应该搬去
[10:53] Maybe I will! 那或许我会
[10:54] – Fine with me! – Great! -我没意见 -很好
[10:55] Then you’ll be able to spend more quality time with your real friends, 你就有多点时间跟你真正的朋友在一起
[10:58] …the spoons! 你的汤匙
[11:01] Whose drink can I freshen? 谁还要加点饮料
[11:05] Almost time for cake! 快要切蛋糕了
[11:16] Mon, are you okay? 摩妮卡 你还好吗
[11:19] – You remember that video I found of Mom and Dad? – Yeah. -记得我发现爸妈的那卷录影带吗 -记得
[11:24] Well, I just caught the live show. 我刚看了现场秀
[11:38] – Hey, there. – What? -嗨 -怎样
[11:41] Nothing. I just heard something nice about you. 没什么 我刚听到你的好话
[11:46] Really? 真的
[11:47] Richard. Richard. 理查德 理查德
[11:50] – Your son isn’t seeing anyone is he? – Not that I know of. -你儿子现在没女友吧 -据我所知 没有
[11:54] I was thinking, why doesn’t he give Monica a call? 我是在想 他何不打个电话给摩妮卡
[11:59] That’s an idea. 这主意不错
[12:03] Well, actually, I’m already seeing someone. 事实上 我已经有男友了
[12:12] She never tells us anything. 这孩子什么事都不讲
[12:13] Ross, did you know Monica’s seeing someone? 罗斯 你知道摩妮卡有男友了吗
[12:16] Mom, there are so many people in my life. 妈 我周遭有好多人
[12:20] Some of them are seeing people and some of them aren’t. 有些人有男友 有些人没有
[12:23] Is that crystal? 够清楚吗
[12:27] So who’s the mystery man? 那个神秘男子是谁
[12:30] Well, he’s a doctor. 他是个医生
[12:33] A real doctor? 真正的医生
[12:34] No, a doctor of meat. 不 他是兽医
[12:37] Of course he’s a real doctor. 他当然是真的医生
[12:39] And he’s handsome. 还很英俊
[12:42] And he’s sweet, and I know you’d like him. 也很体贴 我知道你会喜欢他
[12:45] Well, that’s wonderful. 那太棒了
[12:53] Mom, it’s okay. 妈 没关系
[12:55] It is, Judy. 没错 朱迪
[12:57] Jack! 杰克
[13:00] Could you come in here for a moment? 你能过来一下吗
[13:03] Now! 就现在
[13:05] – Found it! – I’ll take that, Dad. -找到了 -交给我 爸
[13:11] It seems your daughter and Richard are something of an item. 你女儿跟理查德看来似乎是一对
[13:16] That’s impossible. He’s got a twinkie in the city. 那不可能 他在城里有个笨丫头
[13:21] Dad, I’m the twinkie. 爸 我就是那个笨丫头
[13:23] – You’re the twinkie? – She’s not a twinkie! -你就是那个笨丫头 -她不是个笨丫头
[13:25] Alright,look you guys, this is the best relationship I’ve been in. . . 好吧 听着 各位 这是我最棒的一段感情
[13:29] Oh, please! A relationship? 拜托 感情
[13:31] Yes, a relationship! 对 感情
[13:33] For your information, I’m crazy about this man. 你们请听好 我爱死这个男人了
[13:35] – Really? – Yes. -真的吗 -真的
[13:39] Am I supposed to stand here and listen to this on my birthday? 我生日还要站在这里 听你说这些鬼话吗
[13:43] Dad, dad this is a good thing for me. 爸 这对我而言是件好事
[13:45] Ya know, and you even said yourself, you’ve never seen Richard happier. 你自己也说 你没见理查德那么快乐过
[13:48] When did I say that? 我什么时候说的
[13:49] Upstairs in the bathroom, right before you felt up Mom! 楼上洗手间 就在你摸妈之前
[13:52] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[13:56] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[13:59] Happy birthday, dear Jack 祝你生日快乐 杰克
[14:04] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[14:11] It looks so good! Oh, I love it. 太漂亮了 我好喜欢
[14:14] I know, so do I. Oh Phoebe, I’m so glad you made me do this. 我知道 我也是 菲比 我好高兴你逼我纹身
[14:17] Okay, let me see yours. 让我看你的
[14:22] OK, let’s see yours again. 再瞧瞧你的
[14:25] Phoebe we just saw mine, let me see yours. 菲比 我的才刚看过 让我看你的
[14:27] Oh, OK. 好吧
[14:31] Oh, no! 不
[14:34] It’s gone! That’s so weird. 不见了 太诡异了
[14:36] I don’t know how, where it went. 不知道去哪里了
[14:41] – You didn’t get it? – No. -你没纹身 -没
[14:44] Why didn’t you get it? 你为什么没
[14:45] I’m sorry! I’m sorry! 对不起
[14:47] Phoebe, how would you do this to me? This was all your idea 菲比 你怎么可以这样对我 这全是你的主意
[14:50] I know! I was gonna get it, but he came in with this needle. 我知道 我本来是要纹的 可是他拿着针走进来
[14:53] And did you know they do this with needles? 你知道他们是用针纹的吗
[14:57] Really? You don’t say? 真的吗 你怎么不早说
[14:59] Because mine was licked on by kittens! 因为我的是猫舔上去的
[15:06] Hey listen, I’m sorry about what happened. . . 听着 今天的事我很抱歉
[15:08] – Yeah, me too. – I know. -我也是 -我知道
[15:13] So do we need to hug here or. . .? 我们需要抱一下吗
[15:16] No, we’re all right. 不 没关系
[15:20] So I got you something. 我有东西送你
[15:23] Plastic spoons! 塑料汤匙
[15:26] – Great! – Lick away, my man! -太棒了 -舔吧 老兄
[15:30] These will go great in my new place till I get real ones. 能先在我新家用上 过渡一下
[15:35] What? 什么
[15:36] I can’t use these forever. Let’s face it, they’re no friend to the environment. 我不能永远用塑料汤匙 这不环保
[15:41] No, I mean what’s this about your new place? 不 我是说 你说什么新家
[15:44] I’m moving out, like we talked about. 我要搬出去 我们谈过的
[15:46] I didn’t think that was serious. 我不知道你是认真的
[15:50] You know, I thought that was just a fight. 我以为我们只是在吵架
[15:53] Well, it was a fight… 我们是吵架了
[15:55] … based on serious stuff, remember? 有根有据的 记得吗
[15:58] About how I never lived alone or anything? 关于我从没一个人住过
[16:00] I think it would be good for me. Help me to grow… 我只是想 这对我有好处 帮我成长
[16:02] …or whatever. 之类的
[16:09] Well, there you go. 那好吧
[16:12] Hey, are you cool with this? 你不会生气吧
[16:14] I don’t wanna leave you high and dry. 我不想让你孤单寂寞
[16:16] I’ve never been lower or wetter. 我可从不觉得有多热闹
[16:21] I’ll be fine. I’ll just turn your… 我不要紧的 我准备把你的房间
[16:23] … bedroom into a game room or somethin’, you know, 改成游戏室之类的
[16:25] Put the foosball table in there. 把足球桌放在里面
[16:29] Why do you get to keep the table? 为什么桌子归你
[16:34] I did pay for half of it. 我付了一半的钱
[16:36] Yeah. And uh, I paid for the other half. 对 我付了另一半
[16:41] I’ll tell you what. I’ll play you for it. 这样吧 谁赢归谁
[16:45] All right, you’re on. 好 没问题
[16:46] I can take two minutes out of my day to kick your ass. 我可以抽两分钟杀你个片甲不留
[16:50] Your little men are gonna get scored on more times than your sister. 我得的分会比你妹被上过的次数还多
[17:01] Which sister? 哪个妹妹
[17:06] So are you sorry that I told them? 你后悔我告诉他们吗
[17:09] No. It’s been a long time since your dad and I went running. 不 我跟你爸好久没去跑步了
[17:17] Well did you get it? Let me see. 你们纹身了吗 给我看
[17:19] – ls Ross here? – No he went out to get pizza. -罗斯在吗 -不在 他买披萨去了
[17:21] Oh really quick, O.K. 抓紧
[17:24] That’s great! 好漂亮
[17:25] Very tasteful. 很有味道
[17:28] – Wanna see mine? Wanna see mine? – Yes. -要看我的吗 -要
[17:30] What? You didn’t get one. 什么 你又没纹
[17:31] Okay. Well then, what is this? 那这是什么
[17:36] What are we looking at? 要我们看什么
[17:39] That blue freckle? 那块蓝雀斑
[17:42] That’s my tattoo. 那是我的纹身
[17:44] That is not a tattoo. That is a nothing. 那不是纹身 什么也不是
[17:47] I finally got her back in the chair, 我好不容易让她回去纹身
[17:48] …he barely touched her with the needle, she screamed and that was it. 针根本都还没碰到她 她就叫唤着跑了
[17:53] Okay, hi! 好吧
[17:56] For your information, this is exactly what I wanted. 说实在的 这正是我想要的纹身
[18:01] This is a tattoo of the Earth as seen from a great, great distance. 这是个从很遥远的地方看到的地球
[18:07] It’s the way my mother sees me from heaven. 我妈从天堂看到我就是这样的
[18:10] Oh, what a load of crap! 放屁
[18:15] That is a dot! 那只是一个点
[18:16] Your mother’s in heaven going, “Where the hell’s my lily, you wuss!” 你妈正在天堂上大叫”我的百合在哪里 孬种”
[18:22] OK, Phoebe, that is not a tattoo. This is a tattoo! 菲比 那不是个纹身 这才是个纹身
[18:30] You got a tattoo? 你去纹身了
[18:33] Maybe. 大概吧
[18:36] But just a little one. Phoebe got the whole world! 我只纹了个小的 菲比纹了全世界
[18:41] Well, let me see. 让我看看
[18:46] Well? 怎样
[18:47] Well, it’s really… 还真是…
[18:51] …sexy. 性感
[18:52] I wouldn’t have thought it would be, but… 我没想到会这样 但…
[19:00] Really? 真的
[19:01] Yeah, so uh, is it sore or can you do stuff? 对 所以会酸痛吗 你可以活动吗
[19:09] I guess. 可以吧
[19:11] Save us some pizza. 留些匹萨给我们
[19:19] Get it out of the corner! 别窝在角落
[19:22] Pass it! Pass it! 传球 传球
[19:24] Stop talking to your men! 别跟你的小兵讲话
[19:27] Yes! And the table is mine. 帅 桌子是我的了
[19:34] Congratulations. 恭喜了
[19:49] You guys will still come visit me, right? 你们还是会来看我 对吧
[19:51] Oh, yeah! You got the big TV. 当然 你有大屏幕电视
[19:53] We’ll be over there all the time. 我们会常去做客
[19:56] Except when we are here. 要不就是来这里
[20:03] I know you’re just moving uptown, but I’ll really miss you. 我知道你只是往北搬 我还是会想你的
[20:06] I know, how can you not be accross the hall anymore. 你怎么就不做我的对门了
[20:09] Yeah, who’s gonna eat all our food, and tie up our phone lines, and… 是啊 谁来吃光我们的东西 占用我们的电话
[20:14] Is that my bra? 那是我的胸罩吗
[20:18] What are you doing with my bra? 你拿我的胸罩去干什么
[20:19] Oh no-no, it’s uh, it’s not what you think. 不 你想歪了
[20:21] We used it to fling water balloons off the roof. 我们用来在屋顶上弹水球
[20:26] Remember that, those junior high kids couldn’t even get theirs accross the street. 记得吗 那些初中生连弹到对面都办不到
[20:30] Yeah, I remember. 是啊 我记得
[20:35] Let’s bring the rest of these down to the truck. 咱们把剩下的搬上卡车
[20:48] So, uhh, em, you want me to uh, 那…你要我
[20:52] …give you a hand with the foosball table? 帮你搬这个足球桌下去吗
[20:55] Naa, you keep it, you need the practice. 不了 你留着 你需要练习
[21:01] Thanks. 谢了
[21:03] So… 所以…
[21:05] … I guess this is it. 那就这样了
[21:07] Yeah, right, yeah. 是啊 对
[21:08] I guess so. 应该是
[21:12] Listen, uh, I don’t know when I’m gonna see you again. 我不知道我们什么时候会再见
[21:16] I’m guessing tonight at the coffeehouse. 今晚在咖啡馆吧
[21:19] Right. Yeah. Okay. 对啊
[21:22] Take care. 保重了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号