Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Oh Drake. 德雷克
[00:04] I’m sorry Amber. 抱歉 安柏
[00:05] It’s just like Brad to have to have the last word. 布莱德就是这样子 总得争个赢
[00:09] I’m sorry I’m late, what happened? 抱歉 我迟到了 怎么样
[00:10] We, we just wanna see the end. 我们在看结局
[00:12] I want you Drake. 我要你 德雷克
[00:13] I know you do but you and I can never be together that way. 这个我知道 但我们永远不可能有结果的
[00:17] What? 什么
[00:18] There’s something I never told you Amber. 有件事我一直没有告诉你
[00:21] I’m actually your half-brother. 其实我是你的异母哥哥
[00:30] So what happens next? 那后来怎么样呢
[00:31] Well, I get the medical award for separating the siamese twins. 我为连体婴做分割手术 得了医学奖
[00:34] Then Amber and I go to Venezuela 然后我跟安柏去委内瑞拉
[00:37] to meet our other half-brother, Ramone. 找另外一个异母哥哥雷蒙
[00:40] And that’s where I find the world’s biggest emerald. 我在那里找到了全世界最大的翡翠
[00:43] It’s really big but it’s cursed. 真的很大 但受了诅咒
[00:48] God that is good TV. 天啊 真是个好剧
[00:57] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:02] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:04] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:07] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:11] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:15] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:17] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:20] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:22] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:25] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:27] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:31] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:39] Come on, Pheebs, play with meeee. 菲比 跟我玩嘛
[01:40] No. This game is grotesque. 不 这种游戏太荒谬了
[01:43] Twenty armless guys 把二十个无臂男人
[01:44] joined at the waist by a steel bar, 用钢棒穿过腰间串成一串
[01:47] forced to play soccer forever. 被迫无止境地踢足球
[01:50] Ahh, hello, human-rights violation. 简直是侵犯人权嘛
[01:53] Ya know Pheebs, don’t feel so bad for’em. 菲比 不要为他们难过
[01:56] After they’re done playing, 等他们踢完足球后
[01:57] I break out the little plastic women 我会把小塑胶妞拿出来
[01:58] and everybody has a pretty good time. 大家都非常开心呀
[02:02] Why don’t you play with your roommate? 你干嘛不跟你室友玩
[02:04] Ah he’s a, he’s not a big fan of foosball. 他不爱玩桌上足球
[02:08] Uh oh, ooh, are we not getting along with the new boy? 你跟那个新来的处得不好吗
[02:10] No he’s, he’s alright, 不是啊 他很好
[02:12] just uh, he spends most of his time in his room. 只是多数时间他都关在房里
[02:15] Maybe that’s because you haven’t taken the time to get to know him. 那也许是因为 你没花时间去了解他
[02:17] Let’s remedy that, shall we? 我们来补救 好不好
[02:19] We don’t need to remedy that. 我们不需要补救
[02:21] Oh yeah, it’ll be fun. 要啊 会很好玩的
[02:25] What was that? 什么事
[02:26] Hi, um, I just thought that it would be fun 你好 我只是想我们三个
[02:29] if the three of us had some beers and got to know each other. 来点啤酒 彼此了解一下会很有意思
[02:32] Yeah alright, that sounds alright. 好的 听起来不错
[02:33] Oh good, ok. 太好了
[02:35] Oh nooo, I have to go because I’m late for my um, 不行 我得走了 因为我还要赶去参加
[02:40] Green Eggs and Ham discussion group. “绿蛋与火腿”研讨会
[02:43] Um tonight it’s 今晚的主题是
[02:44] why he would not eat them on a train. “为什么他不在火车上吃呢”
[02:47] Have fun bye. 好好玩 拜
[02:49] That was so lame. 好烂的借口
[02:50] I know, yeah. Ok, talk to him. 我知道 你跟他谈谈吧
[02:58] So, you uh, you think that Speed Racer guy gets a lot of tickets er? 你觉得那个极速赛车手会被开很多罚单吗
[03:06] That’s good, that’s good. So, so, so who broke up with who? 好笑 好笑 那是谁甩了谁啊
[03:08] What’re you kidding? I broke up with her. 开什么玩笑 我甩了她呀
[03:10] She actually thought that Sean Penn was the capital of Cambodia. 她真的以为肖恩·潘是柬埔寨的首都
[03:15] That’s good man, when everybody knows that the uh, 太好笑了 大家都知道
[03:17] the capital of Cambodia is uh… 柬埔寨的首都是
[03:20] – Well it’s not Sean Penn. – Not Sean Penn. -不是肖恩·潘 -不是肖恩·潘
[03:23] Alright, I, I’ve got a funny one, alright. 好吧 我也有个好笑的
[03:25] My last girlfriend Tilly. Ok, we’re eating breakfast, right, 我前女友提莉 我们在吃早餐
[03:28] and I made all these pancakes, there was like 50 pancakes right. 我做了很多煎饼 大概有五十个吧
[03:31] And all of the sudden she turns to me, alright, and she says, ‘Eddie.’ 突然间她转过来 她说”艾迪”
[03:33] I say, ‘yeah,’ she says, ‘Eddie, I don’t want to see you anymore.’ 我说”什么事” 她说”我不想再看到你了”
[03:36] And it was literally like she had reached into my chest, 那就好像是 她把手伸进我的胸膛里
[03:39] ripped out my heart, 挖出了我的心
[03:41] and smeared it all over my life, ya know. 将心上的鲜血涂抹在我的生活中
[03:43] And now there’s like this incredible abyss, ya know, 现在我面前就像有一个万丈深渊
[03:46] and I’m falling and I keep falling 我就一直往下掉 往下掉
[03:48] and I don’t think I’m ever gonna stop. 永无止境地往下掉
[03:55] That uh, wasn’t such a funny story, was it? 这个故事不太好笑 是不是
[04:02] And a crusty old man said I’ll do what I can 一个坏脾气老头说我尽量
[04:05] and the rest of the rats played moroccas. 其他老鼠开始摇沙锤
[04:10] That’s it, thanks, good night. 唱完了 谢谢 晚安
[04:14] Phoebe’s got another job, right? 菲比有别的工作吧
[04:18] Great set tonight Pheebs. 唱得很好 菲比
[04:19] I know. 我知道
[04:22] Well, we should probably get going. 我想我们该走了
[04:23] Um, we should go too, I got patients at 8 in the moring. 我们也该走了 明早八点还有病人
[04:26] Ya know, I was thinking. 知道吗 我在想
[04:27] Ya know how we always stay at your apartment? 我们老是在你那边过夜
[04:29] Well, I thought maybe tonight we’d stay at my place. 或许今晚改住我这边吧
[04:31] I don’t know, I don’t have my jammies. 不知道 我没有带睡衣
[04:35] Well, maybe you don’t need them. 或许你不需要
[04:37] My baby sister, ladies and gentlemen. 我的小妹妹 各位先生女士
[04:42] Shut up, I’m happy. 闭嘴 我很快乐
[04:45] Oh, this is so nice. Alright I have to make a speech. 这太棒了 我必须要说几句
[04:48] I just wanna say that of all the guys that Monica has been with, 我只是想说 在莫妮卡交往过的
[04:52] and that is a lot, 为数众多的男友中
[04:55] I like you the best. 我最喜欢你了
[04:58] Oh, thank you Pheebs. That’s very sweet. 谢谢你 菲比 你嘴真甜
[05:02] Hear that? She likes me best, 听到了吗 她最喜欢我
[05:05] and apparently there’ve been a lot. 而且你显然阅人无数
[05:08] Not a lot, Phoebe’s kidding, Phoebe’s crazy. 没有啦 菲比在说笑 她是疯子
[05:13] Phoebe’s dead. 菲比死定了
[05:21] – Hi. – Hi. -你好 -你好
[05:23] I’m looking for Eddie Minowick. 我找艾迪·曼诺威克
[05:24] Oh, uh, he’s not here right now, uh, I’m Chandler, 他现在不在 我叫钱德勒
[05:27] can I take a message, or, or a fishtank? 要我帮你传话 还是拿鱼缸呢
[05:30] Thanks. 谢了
[05:31] Oh, oh, c’mon in. 请进
[05:34] I’m Tilly. 我叫提莉
[05:41] I gather by that oh that he told you about me. 看你这个样子 他一定跟你提过我了
[05:45] Oh yeah, your uh, name came up in a uh, 提过 你的大名在一段
[05:48] conversation that terrified me to my very soul. 令我惊心动魄的对话中 曾经出现过
[05:52] He’s kind of intense huh? 他这人有点激烈吧
[05:54] Yes. Hey, can I ask you, is Eddie a little… 对呀 请问你艾迪是不是有一点…
[05:57] A little what? 有一点怎么样
[05:58] Bit country? 有点乡村
[06:03] C’mon in here you roomie. 快进来呀 室友
[06:05] Hello Tilly. 你好 提莉
[06:07] Eddie, I just came by to drop off your tank. 艾迪 我只是把鱼缸送过来
[06:10] That’s very thoughtful of you. It’s very thougtful. 你想得真是周到 非常周到
[06:18] Well, ok then. I’m gonna go. Bye. 就这样了 我走了 拜
[06:22] Bye-bye. 再见
[06:23] Bye. 再见
[06:26] So, we gettin’ a fish? 我们要养鱼吗
[06:28] You had sex with her didn’t you? 你们上床了 是不是
[06:33] Pheebs, check it out, check it out, check it out, check it out. 菲比 你看 你看…
[06:35] Oh, ooh, Soap Opera Digest, oh that’s one of my favorite digests. 《肥皂剧文摘》 我最喜欢的文摘之一
[06:41] Page 42, page 42, page 42. 42页…
[06:43] Ok, ok, ok. Ooh, hey ‘new doc on the block, 好的 好的 医界新秀
[06:47] Days of Our Lives’ Joey Tribbiani.’ 《我们的日子》乔伊·崔比安尼
[06:49] Ooh, cool picture. 好帅的照片
[06:52] Ooh, I look good. 我好帅
[06:56] Hey is this true, that you write a lot of your own lines? 这是真的吗 很多台词都是你自己写的
[06:59] Uh, well, kinda yeah. 可以这么说啦
[07:02] Like, remember last week when Alex was in the accident? 记得上周 亚历克斯出事那一集吗
[07:05] Well the line in the script was, 剧本上的台词是
[07:07] ‘If we don’t get this woman to a hospital, she’s going to die.’ 我们不送这女人去医院的话 她会死的
[07:10] But I made it, ‘ If this woman doesn’t get to a hospital, 被我改成了 这个女人不去医院的话
[07:14] she’s not gonna live.’ 她就活不成了
[07:18] Ohh, ok, I see what you did there. 我懂你做了什么了
[07:24] Aren’t you afraid though, 那你不怕
[07:25] that the writers are gonna be kinda mad when they read this? 那些编剧看到这篇文章会生气吗
[07:28] Huh? Never really thought about the writers. 是嘛 我倒没有考虑过那些编剧
[07:31] The scripts just kinda come to my house. 剧本总是送来我家
[07:37] But you know what? This makes me look good, 但你知道吗 这样让我很有面子
[07:40] which makes the show look good, 就让电视剧有了面子
[07:42] which makes the writers look good 也让编剧有了面子
[07:43] so how could they be mad about that? 他们怎么可能会生我的气呢
[07:47] Makes up most of his lines. Son-of-a-. 他写了自己大部分的台词 混蛋
[07:53] Yeah, well, write this jerkweed. 很好 看我怎么收拾你
[07:56] I fall down an elevator shaft? 我跌下了电梯井
[07:57] What the hell does this mean, I fall down an elevator shaft? 这什么意思 我跌下了电梯井
[08:00] Uhh, I don’t know, I just bring the scripts. 我不知道 我只是送剧本过来
[08:06] They can’t kill me, 他们不能杀我
[08:07] I’m Francesca’s long lost son. 我是弗朗西斯卡失散的儿子呀
[08:10] Right. Could you sign this? 对 请你签收好吗
[08:13] No. No way, I’m not signing that. 不可能 我才不签呢
[08:16] I don’t think that’s gonna affect the plot of the show. 我不认为这对剧情会有什么影响
[08:21] How can they do this to me? 他们怎么能这么对我
[08:26] Er, uh, I’m just gonna go. Sorry. 我要走了 很遗憾
[08:37] Well it wasn’t that many guys. 也没有那么多个啦
[08:38] I mean, if you consider how many guys there actually are, 如果你考虑到全世界有多少男人的话
[08:42] it’s a very small percentage. 那个比例是非常小的
[08:44] Hey, it’s not that big a deal, I was just curious. 没什么大不了的 我只是好奇罢了
[08:48] G’night. 晚安
[08:48] Night Richard. Good luck Mon. 晚安 理查德 好运 莫妮卡
[08:52] Alright, before I tell you, uh, 好吧 我说之前
[08:54] why don’t you tell me how many women you’ve been with. 你先说你有过几个女人
[08:58] Two. 两个
[08:59] Two? Two? How is that possible? 两个 才两个 那怎么可能
[09:04] I mean, have you seen you? 你知道你长得有多帅吗
[09:09] Well, I mean what can I say? 我能说什么呢
[09:11] I, I was married to Barbara for 30 years. 我跟芭芭拉做了三十年的夫妻
[09:14] She was my high school sweetheart, 我们在高中就认识了
[09:15] now you, that’s two. 加上你 一共两个
[09:18] Two it is. Ok, time for bed, I’m gonna go brush my teeth. 那就两个吧 该睡觉了 我去刷牙了
[09:23] Woah, woah, no wait a minute now. C’mon it’s your turn. 你先等一等 来啊 换你了
[09:28] Oh c’mon. 快说呀
[09:30] Ya know, I don’t need the actual number, 我不需要确切的数字
[09:33] just a ballpark. 大概就行(也指棒球场)
[09:36] Ok, it is definitely less than a ballpark. 反正肯定比一个棒球场的人数要少
[09:44] Wow, I am so glad I’m not Monica right now. 真庆幸现在我不是莫妮卡
[09:46] Tell me about it. So what, what’s your magic number? 那还用说 你的神奇数字是多少
[09:54] C’mon, you know everyone I’ve been with. All, both of them. 说嘛 我交往过的你都认识 就两个
[09:59] Well, there’s you. 有你
[10:02] Better not be doin’ these in order. 最好不要说我是第一个
[10:05] Ok, uh, Billy Dreskin, Pete Carney, 比利·崔斯津 彼得·卡尼
[10:09] Barry, and uh, oh, 巴瑞 还有
[10:12] Paolo. 保罗
[10:13] Oh yes, the weenie from Torrini. 对 意大利来的蠢驴
[10:17] Oh honey, are you jealous of Paolo? 亲爱的 你嫉妒保罗吗
[10:21] Oh, c’mon, I’m so much happier 我跟他在一起 从没像
[10:24] – with you than I ever was with him. – Really? -跟你在一起这么快乐过 -真的
[10:27] Oh please. That Paolo thing was barely a relationship. 拜托 跟保罗那一段连交往都算不上
[10:31] All it really was was just, ya know, meaningless animal sex. 那只能算是无意义的野兽般的性关系
[10:39] Ok, ya know, that sounded soooo much better in my head. 这话在我脑中听起来不是这个味道
[10:45] Eddie, I didn’t sleep with your ex-girlfriend. 艾迪 我没有跟你的前女友上床
[10:47] That’s very interesting, ya know, 有意思
[10:48] ’cause that’s exactly what someone who slept with her would say. 因为跟她上过床的人 都会这么说
[10:51] This is nuts. This is crazy. 你疯了 你疯了
[10:53] She came over for like two minutes, 她只来了两分钟而已
[10:54] dropped off a fish tank, and left, end of story. 放下鱼缸就走了 就是这样
[10:57] Where’s Buddy? 巴迪在哪里
[10:58] Buddy? 巴迪
[10:59] My fish, Buddy. 我的鱼巴迪
[11:02] There was no fish when she dropped it off. 她只带了鱼缸 缸里没鱼
[11:04] Oh, this is, this is unbelievable. 这真令人难以置信
[11:07] I mean, first you sleep with my ex-girlfriend 你先跟我的前任女友上床
[11:09] then you insult my inteligenct by lying about it 以为我会笨到去相信你的谎言
[11:11] and then you kill my fish, my Buddy? 然后你杀了我的鱼 我的巴迪
[11:13] Hey I didn’t kill your fish. Look Eddie… 我没有杀你的鱼啊 你听我说 艾迪
[11:20] Would you look at what I’m doin’ here. 瞧我在做什么呀
[11:23] That can’t be smart. 这样太不明智了
[11:28] So we’re just gonna take this guy right off ya 所以我们把这家伙从你身上拿开
[11:31] and put him here in Mr. Pocket. 把它放到我的口袋先生里
[11:36] Tangellon? 来个橘柚吧
[11:47] That’s it? That’s the 就这样吗 这就是
[11:49] giant number you were afraid to tell me? 你害怕告诉我的庞大数目吗
[11:51] Well yeah. 是啊
[11:52] Well, that’s not bad at all. 那还好嘛
[11:54] I mean, you had me thinkin it was like a fleet. 你害我以为有一个舰队那么多
[11:58] You really ok with it? 你真的觉得没关系吗
[11:59] Oh honey, I’m fine. 亲爱的 没关系
[12:01] Oh, yay. 太好了
[12:05] Ok about that two. 关于那两个
[12:08] What? Alright, what about my two? 什么 好吧 我的”两个”怎么了
[12:13] Well, it just seems like a really small number. 只是听起来真的好少哦
[12:15] Right, and… 对 还有呢
[12:18] And, well, don’t you have a lot of wild oats to sew? 还有 难道你不想到处拈花惹草吗
[12:23] Or is that what you’re doing with me? 或者你现在就是这个态度
[12:24] Oh my God, am I an oat? 天啊 我是路边的野花吗
[12:27] Honey, you are not an oat. 亲爱的 你不是被采的花
[12:30] I, I mean I don’t know, I, I guess I’m just not an oat guy. 我不知道 我想我不是喜欢拈花惹草的人
[12:34] I’ve only slept with women I’ve been in love with. 我只跟我爱的女人上床
[12:36] But you’ve only slept with two people. 但是你只跟两个人上过床
[12:43] Right. 对
[12:51] You know I love you too, right. 你知道我也爱你吧
[12:55] Now I do. 现在我知道了
[13:02] Ross, Ross, please listen to me. 罗斯 拜托听我说
[13:05] Ross, you are so much better for me than Paolo ever was. 罗斯 你比保罗好太多了
[13:09] I mean you care about me, you’re loving, you make me laugh. 你关心我 你有爱心 你逗我笑
[13:12] Oh, hey, if I make you laugh, here’s an idea, 如果我逗你笑 我有个主意
[13:15] why don’t you invite Paulo over and have a little romp in the sack 不如你邀请保罗过来在床上野兽一下
[13:17] and I’ll just stand in the corner and tell knock-knock jokes. 而我就站在角落讲敲门的笑话
[13:21] God, Ross, look, what you and I have is special, 老天 罗斯 我们的感情很特别
[13:25] all Paolo and I ever had was… 我跟保罗有的只是
[13:27] Animal sex, animal sex? 野兽般的性关系
[13:31] So what’re you saying, I mean, you’re saying that like, 所以你什么意思呢 你是说
[13:33] there’s nothing between us animal at all. 我们之间就没有任何”兽性”的东西吗
[13:36] I mean there’s not even like, uhm, a little animal, 甚至连小小的”兽性”都没有吗
[13:39] not even, not even like, like chipmunk sex? 甚至连 连”花栗鼠性”都没有吗
[13:46] Ok, Ross, try to hear me. 罗斯 拜托你听我说
[13:50] Ok, I, hey, I’m not gonna lie to you. Ok, it was good with Paolo. 我不想对你说谎 跟保罗的性爱是很好
[13:55] Knock-knock. 敲敲门
[13:56] But, 但是
[13:59] what you and I have is so much better. 我们两个所拥有的比那好多了
[14:02] Ok, we have tenderness, we have intimacy, 我们有温柔 我们有亲密
[14:05] we connect. 我们灵犀相通
[14:07] Ya know, I swear, 我发誓
[14:09] this is the best I have ever had. 这是我拥有过的最棒的
[14:15] Until now. 直到现在
[14:23] Hi. Richard just told me he loves me. 理查德刚说他爱我
[14:27] Oh my God, honey that’s great. 天啊 亲爱的 太棒了
[14:30] I know. I just can’t find… 我知道 只是我找不到…
[14:32] Oh they’re in the top drawer. Hurry. 在第一个抽屉 快
[14:34] You need one too? 你也要啊
[14:35] Ooooh yeah. 对呀
[14:38] Found it. 找到了
[14:44] There’s only one. 只有一个
[14:45] Monica. 莫妮卡
[14:47] Hi. Uh, we’ll be right there, we’re just trying to decide something. 我马上来 我们在决定事情
[14:56] Rachel. 瑞秋
[15:10] They’re just trying to decide somehting. 她们两个在决定事情
[15:12] Good, good, good. 好 很好
[15:20] So, is uh, was your moustache, did, used to be different? 你的小胡子 跟以前有不同吗
[15:26] No. 没有
[15:31] How do you uh, ya know, keep it so neat? 你怎么能够保持得那么整齐
[15:36] I have a little comb. 我有一把小梳子
[15:42] And what do you call that? 那个梳子叫什么
[15:43] A moustache comb. 胡子梳
[15:46] Ok, I, I will do your laundry for one month. 我帮你洗一个月的衣服
[15:50] No. 不
[15:52] Ok, ok, ok, I will, I will, 好吧 我会 我会
[15:54] I, hey, I will clean the apartment for two months. 我打扫两个月的房子
[15:57] Alright, I tell you what, I’ll give this to you now 好的 这样吧 只要你告诉我
[16:00] if you can tell me where we keep the dustpan. 簸箕放在哪里 这个现在就给你
[16:12] So were you in Nam? 你有没有打过越战
[16:18] Rock-paper-scissors? 剪刀石头布
[16:19] Yeah. 没问题
[16:21] One two three. 一二三
[16:23] Yeesss. 太棒了
[16:26] Fine, go have sex. 很好 上床吧
[16:30] No. You have got it completely wrong. 不对 你完完全全搞错了
[16:33] John Savage was Deerhunter, no legs, 约翰·萨维奇演的是《猎鹿人》 没有腿
[16:36] John Voit was Coming Home, couldn’t feel his legs. 约翰·沃伊特演的是《归乡》 腿瘫痪了
[16:39] No, no way. You’ve got it totally the other way around my friend. 不对 你完完全全搞反了 朋友
[16:42] John Voit was… 约翰·沃伊特是…
[16:43] Honey. 亲爱的
[16:44] What, what oh…. 什么
[16:54] Shall we? 进去吧
[16:55] It’s not gonna happen. They’re doing it tonight, 今晚不可能了 今天晚上他们做
[16:58] we can do it tomorrow. 我们可以明天再做
[17:02] Uh, in the future, if I could see the schedule beforehand… 以后 可不可以先让我看看时间表
[17:10] So, when I woke up this morning, 我今天早上醒来的时候
[17:12] he’d stolen all the insoles out of my shoes. 发现他偷了我所有的鞋垫
[17:16] Why? 为什么
[17:17] Because he thinks I slept with his ex-girlfriend and killed his fish. 那家伙以为我睡了他前女友 还杀了他的鱼
[17:21] Why would you kill his fish? 你干嘛杀了他的鱼
[17:26] Because sometimes, Phoebe after you sleep with someone, 菲比 因为有时候你跟人上床之后
[17:29] you have to kill the fish. 就必须要杀条鱼
[17:33] Chandler honey, I’m sorry. 钱德勒 亲爱的 真抱歉
[17:36] Ok, can we watch Joey’s show now please? 可以看乔伊的电视剧了吗
[17:39] Wait, he’s not here yet. 等等 他还没有到
[17:41] So, he’s on the show, he knows what happens. 他是其中角色 他知道情节
[17:44] Oh, I’m fine about my problem now, by the way. 对了 我不在乎我的问题了
[17:46] Oh good. 很好
[17:50] Amber, I want you to know that 安柏 我想你知道
[17:52] I’ll always be there for you, 我会永远支持你的
[17:54] as a friend and as your brother. 我是你一辈子的朋友跟兄弟
[17:57] Oh Drake. 德雷克
[17:59] Hard day huh? First the medical award, this. 辛苦了 先是医学大奖 然后是这个
[18:03] Yeah, some guys are just lucky I guess. 是呀 我想有些人就是天生好运
[18:07] Dr. Remore, report to first floor emergency, stat. 拉莫瑞医生 请立即到一楼急诊室报到
[18:13] Well then, uh, I uhh, guess that’s me. 那么 看来在叫我了
[18:19] Anyone else need to go on the elevator? 还有谁想坐电梯的
[18:21] Dr. Horton, Dr. Wong? 霍顿医生 翁医生
[18:23] No, no, they only said you. 他们只叫你一个人啊
[18:28] Oh, ok. Alright. 好吧 我去吧
[18:31] I love you Drake. 我爱你 德雷克
[18:33] Yeah, whatever. 好 随便啦
[18:35] Oh no. 不好
[18:36] Drake, look out. 德雷克 小心
[18:42] Did they just kill off Joey? 他们刚刚杀了乔伊吗
[18:43] No. 不
[18:47] Now maybe. 现在好像是的
[18:50] – Come on. – Joey. -快开门 -乔伊
[18:52] Open up. We want to talk to you. 开门 我们想跟你谈一谈
[18:54] I don’t feel like talkin. 我不想谈
[18:55] Oh c’mon Joey, we care about you. 别这样了 乔伊 我们关心你
[18:57] We’re worried about you. 我们很担心你
[18:59] And some of us really have to pee. 有些人真的很尿急呀
[19:06] Sorry Joey. 抱歉 乔伊
[19:10] Listen, sorry about your death, that really sucks. 听着 很遗憾你的死 真的很惨
[19:14] We came over as soon as we saw. 我们一看到就赶过来了
[19:16] How could you not tell us? 你怎么不告诉我们呢
[19:17] I don’t know, I was kinda hopin’ no one would ever find out. 我不知道 我有点希望没有人会发现
[19:22] Well, maybe they can find a way to bring you back. 或许他们可以让你起死回生
[19:25] Naa, they said that when they found my body, 不会 他们说找到我尸体时
[19:29] my brain was so smashed in that 我的脑袋已经摔得稀巴烂了
[19:31] the only doctor that could have saved me was me. 而唯一救得了我的人是我
[19:36] Supposed to be some kind of irony or somethin. 说是故意要看起来讽刺什么的
[19:40] But Joey, you’re gonna be fine. 乔伊 你不会有事的
[19:42] You don’t need that show, it was just a dumb soap opera. 你不需要那个节目 那只是个很蠢的肥皂剧
[19:46] Phoebe, this was the greatest thing that ever happened to me. 菲比 这是我这辈子最棒的事
[19:50] Yes, I was going to incorporate that. 没错 我本来是要那样说的
[19:54] Oh good, here’s Monica, she’ll have something nice to say. 很好 莫妮卡来了 她会说句好听的啦
[19:58] Um, I straightened out your shower curtain so you won’t get mildew. 我把你的浴帘拉开了 以免发霉
[20:03] What? To me that’s nice. 怎么了 我觉得这是好事啊
[20:07] It’s gonna be ok. You know that. 不要紧的 你知道的
[20:09] No, I don’t. 不 我不知道
[20:12] It’s like, ya know, you work your whole life for somethin’ 就好像你奋斗了一辈子去追求
[20:15] and you think that when you get it 你会认为当你办到的时候
[20:17] it’s never gonna be as good as you thought it would be. 永远不会像你想的那样好
[20:20] But this so was. Ya know, it changed everything. 不过这个就跟想象的一样好 它改变了一切
[20:24] Like the other day, I got this credit card application, 那天 我收到一张信用卡申请表
[20:27] and I was pre-approved. 竟然是预先批准的
[20:32] I’ve never been pre-approved for anything in my life. 我这辈子从没被预先批准过
[20:36] I’m sorry man. 很遗憾 老兄
[20:37] Yeah, Joey honey, I don’t know if this’ll mean anything to you 乔伊 我不知道这对你有没有意义
[20:40] but you’ll always be pre-approved with us. 但我们永远会预先批准你的
[20:45] No, that means nothin to me. 不 对我没有意义
[20:54] Pecan sandy, just made em. 核桃饼 刚出炉的
[20:58] Yeah alright. 好的
[21:01] What’re these, raisins? 这是什么 葡萄干吗
[21:02] Uh, sure, why not. 当然了 有何不可
[21:12] Listen Eddie, um, 听我说 艾迪
[21:14] I’ve been thinking about our current living situation 我想过我们目前的合住情况
[21:16] and uh, why are you smiling? 你为什么要笑
[21:19] I got a little surprise, look. There’s a new fishie. 我有个小小的惊喜 我新买了条鱼
[21:23] I named him uh, Chandler, you know, after, after you. 我叫它钱德勒 以你为名
[21:37] Well that’s not an, even a real fish. 这根本不是一条真鱼啊
[21:40] No, that’s a goldfish cracker. 这是金鱼饼干
[21:45] What’s you point man? 你要说什么
[21:50] Ok, good night. 晚安了
[21:53] You big freak of nature. 你这个大变态
[22:22] Ohh, brisk tonight. 今天晚上好冷
[22:24] Oh man. 可不是
[22:26] Let’s never speak of this. 以后永远别提这事
[22:27] You got it. 没问题
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号