Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:07] Hey. Watcha guys doin? 你们在干嘛
[00:09] Monica’s making us watch Old Yeller. 莫妮卡逼我们看《老黄狗》
[00:13] Why are you guys so upset? 那你们在伤心什么
[00:15] It’s Old Yeller, it’s a happy movie. 这是一部快乐的电影啊
[00:18] What? 什么
[00:19] What’re you talkin’ about? 你在胡扯什么
[00:20] C’mon, happy family gets a dog, frontier fun. 少来了 快乐家庭养了一只狗 荒野之乐
[00:26] Yeah but Phoebs, what about the end? 对呀 菲比 但是结局呢
[00:27] What when Yeller saves 老黄救全家人
[00:28] the family from the wolf and everyone’s happy? 于狼口之中 大家皆大欢喜
[00:31] That’s not the end. 那不是结局
[00:32] Yu-huh. That’s when my mother would 就是 我妈会在那个时候
[00:35] shut off the TV and say ‘The end’. 关掉电视说”剧终”
[00:38] What about the part where he has rabies? 那它生狂犬病的情节呢
[00:40] He doesn’t have rabies, he has babies. 它没有生狂犬病 它生了小宝宝
[00:44] That’s what my mom said. 我妈说的
[00:47] Uh, Phoebe, I don’t think your mom 菲比 我想你妈妈
[00:49] would want you to see what’s about to happen. 不想你看接下来的剧情
[00:51] What, what’s about to happen? 为什么 接下来怎么样
[00:53] I’ve never seen this part before. 这部分我从没看过
[00:56] Hey, Travis, watcha doin’ with that gun? 崔维斯 你拿枪干什么
[01:01] Oh no, no no Travis, put down the gun. 不 崔维斯 把枪放下来
[01:05] No no no no, he he’s your buddy, he’s your Yeller, 不要 它是你的伙伴 是你的老黄
[01:07] no, no no, the end, the end. 不 剧终 剧终
[01:13] OK, what kind of a sick doggie snuff film is this? 这是什么虐杀小狗的变态电影
[01:24] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:29] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:31] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:34] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:38] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:41] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:44] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:47] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:49] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:52] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:54] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:57] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:07] Hey, have you guys eaten, 你们吃过了吗
[02:08] because uh, Richard and I just finished and we’ve got leftovers… 我跟理查德刚吃完 还有剩菜
[02:12] Chicken and potatoes… 鸡肉跟土豆
[02:14] What am I wearing?… 我穿什么
[02:17] Actually, nothing but rubber gloves. 事实上 只戴了塑胶手套而已
[02:25] Ya know, one of these times you’re gonna really be naked 有一天你会真的一丝不挂
[02:27] and we’re not gonna come over. 而我们却不会过来了
[02:30] Alright, I’ve got a leg, three breasts and a wing. 我有条腿 三块胸跟一根翅膀
[02:32] Well, how do you find clothes that fit? 那你怎么找得到衣服穿
[02:36] Oh, hey, Monica, we’ve got a question. 莫妮卡 我们有个问题
[02:38] Alright, for the bizillionth time, yes 回答无数遍了 对
[02:40] I see other women in shower at the gym, 我在健身房浴室会看到别的女人
[02:42] and no I don’t look. 不 我目不斜视
[02:44] No, not that one. 不 不是那个
[02:46] We’re trying to figure out who to bring to the Knicks game tonight, 我们在想今晚带谁去看尼克斯队的比赛
[02:48] we have an extra ticket. 我们多了一张票
[02:49] Yeah, Ross can’t go so it’s between 罗斯不能去 所以要嘛
[02:50] my friend Eric Prower who has breath issues 就是我朋友艾瑞克·普劳尔 他有口臭
[02:53] and Dan with the poking. 或是丹 他爱戳人
[02:56] ‘Did you see that play? 你看了那个演出吗
[02:58] Do you want some more beer? Is that Spike Lee?’ 还要啤酒吗 那是史派克·李吗
[03:00] Ok. 好啦
[03:03] Hey, why don’t you ask Richard? 为什么不问理查德
[03:06] Ok, uh, hey Richard, if you had an extra ticket to the Knicks game 理查德 如果你多了一张尼克斯队比赛的票
[03:13] and you had to choose between a friend who smells 两个朋友 一个有口臭
[03:16] and one who bruises you who would you pick? 一个会戳到你瘀青 你会选谁
[03:20] Wow. Well being a huge Knicks fan myself, 对一个超级尼克斯迷来说
[03:23] I think you should take someone who’s a huge Knicks fan. 我想你们应该选一个超级尼克斯迷
[03:28] Ok, that’s Eric. 好的 那就艾瑞克吧
[03:32] Glad to be of help. Matches. 乐意效劳 我去点烟
[03:36] I meant, why don’t you take Richard to the game? 我是说 你们为什么不请理查德去
[03:40] What? 怎么了
[03:43] I don’t know. 我不知道
[03:44] C’mon. Keeps his fingers to himself 少来了 他从来不会乱指乱戳
[03:46] and he’s always minty fresh. 口气永远芳香自然
[03:49] I don’t know, Richard’s really nice and everything, 理查德他这个人真的很好啦
[03:52] uh, it’s just that we don’t know him really well, 只是我们跟他不是很熟
[03:53] ya know, and plus he’s, ya know, old 加上他又老
[03:57] er than some people, 一些 对某些人来说
[04:00] but, uh, younger than some buildings. 但比某些建筑要年轻一些
[04:05] So what, he’s a little older, big deal, 他老一点 那又如何
[04:07] I mean he’s important to me. 他对我而言很重要
[04:09] Ya know if you ask him, he might take you on his Jag. 你们请他的话 他或许会开捷豹车去哦
[04:17] How do we say yes now 我们现在要怎么说
[04:19] and make it seem like we’re not doin’ it just to ride in the cool car? 才不会像是为了搭他的酷车 才邀请他去的
[04:23] Ok, this could be tough. 这有点棘手
[04:25] Ok ok ok ok. Monica, 好的 莫妮卡
[04:27] we’ll bring him, but only if he takes the Jaguar. 他开捷豹车来 我们才会带他去
[04:34] Ooh, you almost had it. 你差点办到了
[04:43] No no, you’re fine, you’re fine. 不 你没问题
[04:47] Hi honey. 亲爱的
[04:48] Oh you guys are not gonna believe what happened. 你们一定不会相信发生了什么事
[04:51] What? What? 什么 什么
[04:52] Ok, we were sitting over there playing on the floor 我们坐在那边地板上玩
[04:53] and he grabs the table and he pulls himself up. 他抓住了桌子 把自己拉起来了
[04:59] He pulled himself up. 他把自己拉起来了
[05:01] Standing man. 他会站
[05:03] I’m sorry you guys missed it but 很遗憾你们错过了 但我
[05:05] I did tape it so it you guys want to see it. 录下来了 你们要看的话…
[05:07] Uhh, we know, he already did it last week. 我们知道 他上个星期就会了
[05:10] You can watch our tape if you want. 你可以看我们的带子
[05:13] I don’t believe this. 我真不敢相信
[05:16] I miss, I miss the first time of everything. 我错过了每个第一次
[05:18] I missed, what, the first time he rolled over, 我错过他第一次翻身
[05:20] the first time he crawled. 他第一次爬
[05:21] What else did I miss? Has he spoken yet, 我还错过了什么 他说话了吗
[05:23] is he driving, does he have a favorite liqueur? 会开车了吗 他有偏好的甜酒吗
[05:26] Actually, he is getting closer on the talking thing. 他好像也快要会说话了
[05:29] He can’t quite say mama yet, 他还不会说妈妈
[05:30] but once he said yemen. 可是有一次他说了”也门”
[05:34] Ooh, I, I’m so sick of missing stuff. 我受不了老是错过
[05:36] Ya know, I want him for more than, than a day, 我不要只照顾他一天而已
[05:39] I want him for a whole weekend. 我要照顾他整个周末
[05:40] No listen , I mean, I feel like- 听着 我觉得…
[05:42] – Great. – That would be fine. -太好了 -没问题
[05:46] Really? I mean, I, I had a whole speach prepared. 真的 我正准备要好好地游说一番呢
[05:49] Oh shout, that would have been fun. 讨厌 那会很好玩的
[05:53] Oh look, did, did you just see that? 你们看到了吗
[05:56] Did you see? He just waved, he just waved, 看见没 他刚刚挥手
[05:58] he’s never waved before, you’ve never waved before. 他从来没有挥过手 你从来没挥过手
[06:01] Yes he has. Very good. 他挥过 好极了
[06:06] Hey Pheebs, whatcha got there? 菲比 那些是什么
[06:08] Ok, Love Story, Brian’s Song, and Terms of Endearment. 《爱情故事》《布里安之歌》《母女情深》
[06:13] Wow, all you need now is The Killing Fields 现在只缺《杀戳战场》
[06:16] and some guacamole and you’ve got yourself a part-ay. 跟一些鳄梨酱 你就可以狂欢了
[06:19] Yeah, I talked to my grandma about the Old Yeller incident, 我跟外婆讲了”老黄狗”那件事
[06:22] and she told me that my mom used to not show us the ends of sad movies 她说我妈总是不让我们看悲剧电影的结局
[06:26] to shield us from the pain and sadness. 好让我们不用痛苦伤心
[06:29] You know, before she killed herself. 在她自杀之前
[06:35] Hey. Where is he, where’s Richard? Did you ditch him? 他人呢 理查德呢 你们甩了他吗
[06:38] Yeah right after we stole his lunch money and gave him a wedgie. 对 在抢了他的午餐钱 拉了他内裤之后
[06:43] What’s the matter with you, he’s parking the car. 你这人怎么搞的 他在停车
[06:46] So’d you guys have fun? 那你们玩得开心吗
[06:47] Your boyfriend is so cool. 你的男朋友真的好酷
[06:49] Really? 是吗
[06:50] Yeah, he let us drive his Jaguar. 他让我们开他的捷豹车
[06:51] Joey for 12 blocks, me for 15. 乔伊12条街 我15条街
[06:54] Wow, he must like you the best. 他一定最喜欢你了
[06:59] Oh, what about that thing he did 还有他给
[07:00] when he tipped the guy who showed us to our seats. 那个领座员小费的方式
[07:02] You never even saw the money, it was like this. 连钱都看不到 就像这样
[07:04] Hey Chandler, thanks for showing us to our seats. 钱德勒 谢谢你帮我们带位
[07:08] You’re welcome. Hey Joey, thanks for parking the car. 不用客气 乔伊 谢谢你帮我停车
[07:11] No problem. 没问题
[07:14] Hey Chandler… 钱德勒
[07:14] – I think they get it. – Okay. -我想她们懂了 -好的
[07:19] There’s the man. 他来了
[07:22] Hey, you’re gettin’ better. I’m gonna keep this by the way. 你越来越行了 对了 我要留着这个
[07:26] Ok. He kept my dollar. 好吧 他留下了我的钱
[07:35] So your first whole weekend without Ben, 第一个没有本的周末
[07:37] what’re you guys gonna do? 你们两个要做什么
[07:38] Uh, we’re going down to Colonial Williamsburg. 我们要南下去威廉斯堡玩
[07:40] Yeah, a woman I went to college 我大学一个女同学
[07:41] with just became the first female blacksmith down there. 刚成为那里第一个女铁匠
[07:44] Well, ya know, 知道吗
[07:45] they’re a little behind the times in Colonial Williamsburg. 威廉斯堡那边是有点落伍了
[07:48] Think I better go before mommy starts weeping. 我们最好在掉眼泪之前走了
[07:51] – Bye. – We love you. -拜 -我们爱你
[07:53] We love you. Bye. 我们爱你 拜
[07:55] Have a good time. 好好玩
[07:58] – Ok, Ben. – Ross. -好了 本 -罗斯
[08:00] Yeah? 什么事
[08:01] Look. 看
[08:08] Joey, do you know we can see you from here? 乔伊 你知道我们看得到你吗
[08:12] How come Richard looks so much cooler with one of these than me? 为什么理查德抽起这个比我酷那么多
[08:15] Well for starters, you may want to light it 首先 或许你要点燃
[08:17] and lose the spatula. 还有放下那支刮铲
[08:19] You know what, I think it’s cute, you trying to be more like Richard. 你想模仿理查德 我觉得很可爱
[08:23] Not like him, per-se, just not un-like him. 也不是这样 只是不要不像他
[08:38] Look it’s the artist formerly known as Chandler. 看 是以前叫钱德勒的那个艺术家
[08:42] Just tryin’ somethin’ here, ya know. 我不过是想试试看
[08:44] So Joey, why didn’t you grow a moustache? 乔伊 你为什么不留胡子
[08:46] Oh we flipped for it. 我们丢硬币决定的
[08:48] I got the cigar, he got the moustache. 我丢到抽雪茄 他丢到留胡子
[08:51] Figured if we both grew it, we’d look like dorks. 我想我们都留的话 会有点蠢啦
[08:55] Yeah, you really sidestepped that land mine. 是呀 你们真是躲过了一劫
[08:58] Hey listen, we’ve gotta go, I promised Richard we’d meet him downstairs. 我们得走了 我答应理查德在楼下见
[09:01] You’re meeting Richard? 你们要见理查德吗
[09:02] Yeah, we’re goin’ to a Ranger game. 对 我们要去看冰球赛
[09:03] Yeah, didn’t he tell ya? 他没告诉你吗
[09:04] Well, he told me he was going out with the guys, 他告诉我 他跟哥们出去
[09:06] I just didn’t know that you were the guys. 我只是不知道哥们是你们
[09:08] You hear that? We’re the guys. 你听到了吗 我们是哥们
[09:10] We’re the guys. 我们是哥们
[09:13] With that moustache doesn’t Chandler remind you of Aunt Sylvia? 钱德勒留那胡子 像不像西维亚姑妈
[09:15] Thank you. 谢谢
[09:26] Hi, we’re visitiing. 我们来拜访
[09:29] It’s Ben and his da-da. 是小本跟他爹爹
[09:32] Da-da. 爹爹
[09:35] Can you say da-da? 你会说爹爹吗
[09:37] Look, I’m gonna tell your momies you said it anyway 听着 反正我会告诉你妈咪们你说了
[09:39] so you might as well try. 你好歹试试啊
[09:40] No luck huh? 运气不好
[09:41] Naa. A while ago I got a sah out of him, 不好 之前他发了一个”二”的音
[09:44] which I thought, ya know, 我想
[09:45] might turn into sah-condary caregiver but… 那也可以勉强说是二保姆的意思
[09:52] Hey, would you uh, would you hold him for a sec, 帮我抱一下 好吗
[09:54] ’cause I, I gotta take this off. 我得把这个拿下来
[09:55] Oh, yeah sure, Ok. 好的
[10:04] What’re you doing? 你在干什么
[10:05] Uh, I’m holding Ben. 我在抱本啊
[10:09] Yeah, well, he’s a baby not a bomb. 他是个宝宝 不是炸弹
[10:13] Okay. 知道
[10:14] Well just hold him like you’d hold a football. 你可以像抱橄榄球那样抱他
[10:16] This is how I would hold a football. 我就是这样抱橄榄球的
[10:19] Ok, here, here. There we go. 好吧 这样 对了
[10:22] Ok, I’m sorry, I’m just not very good with babies. 对不起 我不太会带孩子
[10:24] I mean I haven’t been around them, 我没接触过他们
[10:26] I mean, you know, since I was one. 自我长大以后啦
[10:28] It’s alright, it’s no big deal. 没关系 没什么大不了的
[10:30] Really? 真的
[10:30] Yeah, definitely, 当然了
[10:31] I’m sure you’ll feel totally different 我相信如果抱我们的宝宝
[10:32] when it’s our baby. 你的感觉会完全不同
[10:34] What? 什么
[10:35] What? 什么
[10:36] You think about stuff like that? 你会考虑这样的事吗
[10:38] Uhh, yeah. 对
[10:41] I mean, actually 我是说 事实上
[10:43] I kinda think that we’ll have, we’ll have two babies. 我想我们会有 有两个宝宝
[10:48] Two, two babies? 两个宝宝
[10:50] Yeah. Ya know, a boy and a girl. 对 一男一女
[10:52] Hopefully the girl will come first 我希望先有女孩
[10:54] so Ben here won’t feel too competitive. 这样本不会觉得有太大的竞争
[10:59] Then what’s gonna happen? 那接下来呢
[11:00] Well, we won’t wanna raise kids in the city 我们不希望孩子在城市里长大
[11:02] so we’ll probably move to uh, Scarsdale. 所以我们或许会搬到史卡戴区
[11:06] Yeah, that way I figure, 我是想着
[11:07] ya know, we’ll be far enough away from our parents 这样住得离我们的父母够远
[11:08] that we don’t have to see them all the time but 所以不用常常看到他们
[11:10] close enough that they can come over and babysit whenever we want. 但又不会太远 随时可以请他们来带小孩
[11:12] And yes, I know, the taxes are a little higher than, let’s say, 没错 我知道那里的税要比
[11:14] Nassau county but the school system’s supposedly great. 拿骚县高一点 但教学制度据说非常棒
[11:19] Wow. Wow, that’s great. Great. 哇 哇 太棒了
[11:25] Ok, wow, you know what. 你知道吗
[11:27] I’m off my break now so uh, 我休息时间结束了
[11:30] um here you take this and um, 所以你拿着这个
[11:34] I am gonna go pour these very nice people some coffee. 我要去帮这些好人倒咖啡了
[11:38] Ok. Oh look at that, I don’t have a pot. 你瞧瞧 我没有咖啡壶
[11:41] I don’t have a pot. Well, hey, 我没有咖啡壶
[11:43] maybe I’ve got one at home, 或许我家里有一个
[11:44] or in Scarsdale. Hey is that a door? 或在史卡戴区 那是门吗
[11:46] Rach. 瑞秋
[11:54] Hey Pheebs, what’s happening? 菲比 怎么了
[11:55] Oh, ok, murder, cancer, 谋杀 癌症
[11:56] soccer teams eating each other in the Andes. 足球队在安第斯山脉吃来吃去
[12:01] So you watched the movies huh? 你看了电影了
[12:02] Uh huh, what is happening to the world? 这个世界到底怎么了
[12:06] I mean, no no no, ’cause ET leaves, 我是说 ET走了
[12:09] and and Rocky loses, Charlotte dies. 洛基输了 夏洛特死了
[12:12] Charlotte who? 哪个夏洛特
[12:13] With the web, the spider she dies, she does. 织网那个 蜘蛛 它死了
[12:15] She has babies and dies. 它生了宝宝后就死了
[12:17] It’s like ya know, hey welcome home from the hospital, thud. 那就像 “欢迎从医院回来” 倒地毙命
[12:22] Alright, you wanna feel better? 想不想心情好一些
[12:24] Yeah. 当然
[12:24] Ok, here, watch this. 好的 看这个
[12:29] It’s a Wonderful Life. Yes I’ve heard of this. 《美好人生》 这个我听说过
[12:32] So you can’t lose, it’s there in the title. 所以没问题 片名说明了一切
[12:34] Wonderfullness is baked right in. 包你美好的不得了
[12:36] Please, I almost fell for that with, uh, Pride of the Yankees, 拜托 我差点就被《扬基的骄傲》给骗了
[12:40] I thought I was gonna see a film about Yankee pride 我以为我要看的是 扬基队的骄傲
[12:42] and then, boom, the guy gets Lou Gehrig’s disease. 然后 那个球员得了路葛瑞症
[12:46] Uh, the guy was Lou Gehrig. Didn’t you kinda see it coming? 那个球员就叫路葛瑞 你没预感吗
[12:53] Phoebe, just watch that, 菲比 你看就是了
[12:54] I promise it will resotre all your faith in humanity. 我保证能让你恢复对人类的信心
[12:57] Hey, big guy, game time. 大个儿 比赛时间到了
[12:59] Hey, be right there. 好 马上来
[13:01] There’s a game? 有比赛吗
[13:01] Uh, yeah, I just got my pick-up sticks back from the shop. 对 我刚从店里买了挑竹签玩具回来
[13:06] Bring your nerves of steel. 带着你的铁胆来
[13:10] It’s the basketball playoffs. 是篮球季后赛
[13:13] Listen, um honey, I appreciate this 亲爱的 你这样很好
[13:14] but you don’t have to keep hanging out with them for me, 但是你不用为了我跟他们混
[13:16] I mean, they have each other. 反正他们两个可以作伴
[13:18] Oh, no, honey, I mean, don’t worry, 不 亲爱的 别担心
[13:21] I like hanging out with those guys. 我很喜欢跟他们玩
[13:23] It’s fun for me. They’re different than my other friends, 很有趣 他们跟我别的朋友不同
[13:26] they don’t start sentences with, 他们不会一见面就说
[13:27] ‘You know who just died shoveling snow?’ 你知道谁铲雪时死了吗
[13:31] Alright that’s great, then just go. Go Knicks. 很好 那就去吧 加油 尼克斯队
[13:35] Uh, it’s the college playoffs. 是大学篮球季后赛
[13:37] Oh, then go Vassar. 加油 瓦萨队
[13:39] Uh, they’re not in it. 没他们
[13:40] – Ok, then just go. – Okay. -那就加油吧 -好
[13:43] Oh, why does this bother me so much? 我为什么要那么在意呢
[13:46] I mean I don’t wanna be one of those people who tells their boyfriend 我并不想当那种要男友
[13:49] they wanna spend 24 hours a day with them. 24小时都跟她们在一起的人
[13:51] Sure. 对呀
[13:52] It’s just that he doesn’t have that much free time, ya know, 只是他空闲的时间不多
[13:54] and I don’t know, what do I do? 我不知道 我该怎么办
[13:55] Does it matter? You’re ultimately just gonna die 有关系吗 你始终都会死
[13:57] or get divorced or have to blow your pets head off. 或离婚 或枪杀你的宠物
[14:04] Me too. 我也是
[14:06] I’ve got a question. Richard made plans again with the guys. 我有个问题 理查德又跟他们有安排了
[14:08] Yeah well, Ross just made plans for the whole century. 罗斯刚安排好了整个世纪呢
[14:11] Ya know what, I think I’m gonna go to my room and read Cosmo, 我还是回房去看《时尚》杂志吧
[14:13] maybe there’s something helpful in there. 或许会读到什么有用的
[14:15] If not, at least maybe I can learn how to do an at home bikini 至少也许可以学会怎样用剩下的
[14:17] wax with leftover Christmas candles. 圣诞蜡烛自己做比基尼部位除毛
[14:22] Ok, what the hell happened back there? 你刚刚是怎么回事
[14:25] I don’t know, you tell me. 不知道 你告诉我吧
[14:27] One minute I’m holding Ben like a football, 我刚刚还像抱橄榄球一样抱着本
[14:29] the next thing I know, I’ve got two kids, 接下来我就有两个孩子
[14:30] I’m living in Scarsdale complaining about the taxes. 住在史卡戴区 抱怨税太高
[14:34] Well I’m sorry, I think about stuff. 抱歉 我就是爱东想西想
[14:36] Ya know, I mean, you’re at work, 我是说 工作的时候
[14:37] you’re assembling bones, your mind wanders. 一边弄骨头就会一边乱想嘛
[14:40] Ross, you have planned out the next 20 years of our lives, 罗斯 你计划了我们以后二十年的生活
[14:42] we’ve been dating for six weeks. 我们才约会六周而已
[14:44] C’mon, what, you never think about our future? 拜托 你从不想将来的事吗
[14:46] Yes, but I, I think about who’s apartment 想 但我想的是明晚
[14:48] we’re gonna sleep at tomorrow night and, 我们住谁那边好
[14:49] and where we’re gonna have dinner next Saturday night. 下个周六晚上 我们去哪里吃晚饭
[14:52] I do not think about what our childrens’ names are gonna be. 我不会去想 我们的孩子叫什么名字
[14:55] You know what our childrens names are gonna be. 你知道我们的孩子会叫什么名字
[14:59] No, no, I mean, ya know, I, I read a book 不是啦 我只是 我看到一本书
[15:03] and there was a girl named Emily 里头有个女孩叫艾蜜莉
[15:04] and I thought, I thought that might be good. 我觉得 我觉得这名字还不错
[15:08] What was the book? 什么书
[15:10] The big book of childrens’ names. 《儿童命名大全》
[15:13] Ok, Ross, Ross, ok listen, what we have is amazing. 罗斯 你听着 我们在一起非常棒
[15:17] Yeah. 是啊
[15:18] But I do not want to have everything decided for me. 但我不要别人为我决定好一切
[15:21] I spent my whole life like that. 我那样过一辈子了
[15:22] It’s what I had with Barry, that was one of the reasons I left. 我跟巴瑞就是那样 这是我离开的原因之一
[15:25] I, I like not knowing right now 我喜欢有未知
[15:27] and I’m sorry if that scares you 如果这样吓着了你 那很抱歉
[15:29] but if you want to be with me you are gonna have to deal with that. 但如果你要跟我在一起 你只能接受
[15:32] Ok fine. 好 很好
[15:33] Thank you. 谢谢
[15:34] We’re not done. 还没完呢
[15:35] I didn’t know that. 那我不知道
[15:36] Ok, then you’re gonna have to understand that 你必须明白
[15:38] you’re with a guy who’s not gonna stop planning 跟你在一起的人不会停止
[15:40] his future with you because 去计划他跟你的未来
[15:41] he knows that we’re gonna end up together 因为他知道我们最后会在一起
[15:43] and if that scares you, tough, 如果你害怕了 很不幸
[15:45] ’cause you’re gonna have to deal with that. 因为你必须学会接受
[15:46] Fine, I will. 很好 我会的
[15:47] Good, ’cause I love you. 好 因为我爱你
[15:49] Well I love you too. 我也爱你
[15:50] Well that’s the first time we’ve said that. 我们第一次互相说我爱你
[15:52] Yes it is. 没错
[15:52] Well, I’m gonna kiss you. 那我就要亲你了
[15:53] Well you better. 最好是这样
[16:02] Hey. Oh thanks for the great movie tip. 嘿 谢谢你给我的电影建议
[16:05] Did you like it? 你喜欢吗
[16:06] Oh yeah. You know, I don’t know if I was happier 喜欢 我不知道看到哪里最开心
[16:08] when um George Bailey destroyed the family business 乔治·贝利的家族企业破产呢
[16:11] or um, Donna Reid cried, 还是唐娜·瑞德哭泣
[16:13] or when the mean pharmacist made his ear bleed. 或坏蛋药剂师害他耳朵流血
[16:17] Alright, I’ll give you the ear thing 好吧 我选耳朵流血
[16:18] but don’t you think the ending was pretty wonderful? 但你不觉得结局很好吗
[16:20] I didn’t watch the ending, I was too depressed. 我根本没看结局 我太沮丧了
[16:22] It just kept getting worse and worse, 剧情越来越惨
[16:24] it should have been called, “It’s a sucky life 这电影应该叫 《人生真惨
[16:26] and just when you think it can’t suck any more it does.” 就在你觉得无法更惨时 更惨了》
[16:31] Kick save and… denied. 守门员踢挡救球 成功
[16:34] But… he gets it back, pass to the middle, lines it up and… 但他抢回来 传到中间 起脚
[16:38] BAM! Yes! 进 太棒了
[16:40] Could that shot be any prettier? 那球还可以踢得更漂亮些吗
[16:44] Man you are incredible. 老兄 你真厉害
[16:45] Well, we had a table in college. 我们大学时也有这玩意儿
[16:48] Oh really, I didn’t know they had foosball in the 1800’s. 我不知道原来19世纪就有桌上足球了
[16:52] Nice moustache by the way. 对了 你的胡子不错
[16:53] When puberty hits that thing’s really gonna kick in. 青春期一到就会茂盛起来的
[17:00] Honey. Uh, not to sound too Florence Henderson 亲爱的 我也不想太像个好太太
[17:02] but, dinner’s on the table. 但晚餐做好了
[17:04] Ok, just one more point. 好的 再玩一下
[17:08] Score! Now can we go? 得分 可以走了吗
[17:12] See, that’s why we don’t let her play. 看吧 所以我们才不让她玩
[17:18] Is everything all right? 一切都还好吧
[17:22] Oh hey listen, don’t be mad at him, it’s our fault. 听我说 别跟他生气 是我们的错
[17:24] I’m sorry we’ve been hoggin so much of his time. 我们占了他太多时间了
[17:26] Yeah, he’s just really great to hang around with. 是呀 跟他一起玩真的是很棒
[17:28] – Well. – No no, seriously, -这个嘛 -不 说真的
[17:30] Chandler and I were just talkin about this. 我跟钱德勒刚才还在说
[17:31] He is so much cooler than our dads. 他比我们的老爸酷多了
[17:36] I mean, you know, our dad’s are ok, ya know, 我是说我们老爸也还好啦
[17:38] but Richard is just- ow, ow. What are you kickin me for? 可是理查德… 你踢我干什么
[17:42] Huh? I’m tryin to talk here. 我正在讲话呢
[17:46] Uh, you guys see me as a dad? 你们觉得我是父字辈的吗
[17:50] Oh yeah. 对呀
[17:50] No. 不
[17:53] No. 不是
[17:55] Your just, your just clearly not familiar 你很显然不了解
[17:57] with our young persons vernacular. 我们年轻人的用语
[17:59] See, when we say dad, we mean buddy. 我们说老爸 其实是指兄弟
[18:04] We mean pal. 是伙伴的意思
[18:05] Uh-huh, yeah. 是啊
[18:06] No no, seriously, Joey’s my dad, 说真的 乔伊是我老爸
[18:11] Monica’s my dad. 莫妮卡是我老爸
[18:14] I’ve even got some dads down at work. 我们公司里还有一些人是我老爸
[18:17] That’s fine. 没问题
[18:18] Well, your other dad and I are gonna go have a romantic evening 你们另一个老爸跟我 要去过一个浪漫之夜
[18:22] and I guess I’ll just see you kids around. 孩子们 我们改天见了
[18:25] Nighty-nite. 晚安了
[18:26] You’re not a dad. You’re not a dad. 你不是老爸 你不是老爸
[18:28] Not a dad. 不是老爸
[18:29] I can’t believe you got us into trouble. 真不敢相信你干的好事
[18:38] So are you ok? 你还好吗
[18:40] Yeah, 很好
[18:42] just, I feel like I’m about a hundred. 我只是觉得自己好老
[18:46] I thought I was just one of the guys. 我还以为我跟他们一样
[18:49] Come here. I’ll make you feel like one of the guys. 过来 我会让你觉得你跟他们一样
[19:00] You know for a really cool guy, you suck at foosball. 对一个很酷的人来说 你玩桌上足球烂透了
[19:04] What’re you talkin’ about, I was killin’ ’em. 说什么呢 我痛宰了他们
[19:06] Yeah, well they suck too. 他们也很烂
[19:11] Ok, and then you take the poopie diaper 然后你把便便尿布
[19:12] and you put it in the poopie diaper pail. 丢到便便尿布桶里去
[19:15] Ok Ross, just so you know, calling it a poopie diaper 罗斯你要知道 美其名为便便尿布
[19:17] doesn’t make this process any cuter. 并不会让这个过程更可爱
[19:22] – Hello? – It’s us. -喂 -是我们
[19:23] Come on up. I’m gonna get the rest of his stuff together. 上来吧 我去准备他其它的东西
[19:26] Ok, we can do this now, can’t we Ben? 我们做得到的 是不是 本
[19:30] Yes we can, yes we can. 对 我们可以 我们可以的
[19:35] There. I did it. I did it. 好了 我成功了 我成功了
[19:41] Look at that, oh, stays on and everything. 你瞧瞧 紧紧的包在屁屁上
[19:45] Hi. 嗨
[19:46] Hi. 嗨
[19:52] I’m sorry, what did you just say? 抱歉 你刚刚说什么
[19:55] Did you just say hi? 你刚刚说”嗨”吗
[19:56] Oh my God, Ross, Ross, Ben just said ‘Hi’. 天啊 罗斯 罗斯 本刚刚说了”嗨”
[19:59] – Wha, what? – Ben just said hi. -什么 -本刚说了”嗨”
[20:00] What, the word hi? 什么 “嗨”那个字吗
[20:02] Ye-, no, my Uncle Hi. 不 我的嗨舅舅
[20:05] Great, great, and I miss that too, I miss everything. 这下可好 我又错过了 我错过了一切
[20:09] Oh, I’m sorry, I guess I just bring it out in him. 抱歉 我猜我太有魅力了
[20:13] Hello. 你们好
[20:15] I miss you so much, come here Ben. 我好想你 过来吧 本
[20:19] Guess what. Ben just said his first word. 知道吗 本刚说了第一个字
[20:23] What did he say? 他说什么了
[20:24] Something about hi. 什么嗨不嗨的
[20:26] That’s so exciting. 真是令人兴奋
[20:28] Mommy is so proud of you. 妈咪好骄傲哦
[20:30] Hi. 嗨
[20:32] Hi? 嗨
[20:33] You know, actually it’s more like, hi. 事实上比较像这样 嗨
[20:40] Ok, this could go on for a while. 这可能要玩很久
[20:42] We’ve got a cab waiting downstairs. 计程车还在楼下等我们呢
[20:44] Well, this was fun. 真有意思
[20:46] We should really do it again sometime, Ben wha’dya say? 改天一定要再来一次 本 你说呢
[20:50] Ok. Alright so I’ve got him. 好的 我下次照顾他是…
[20:52] Tuesday. 星期二
[20:52] Tuesday right. Ok, bye you guys. 好的 星期二 再见了
[20:55] Take care. 保重
[20:56] Bye Ben. 拜 本
[20:57] Bye. 拜
[21:00] Did, did he just, did he, did he just say, he said bye. 他刚刚 他 他刚刚说拜吗
[21:03] He said bye. You said, you said bye to me. You said bye to me. 他说拜 你对我说拜 他对我说拜
[21:09] Suddenly I’m seeing him go off to college. 我已经可以想象他上大学的样子了
[21:13] We’ve gotta go, we’ve got that cab downstairs. 我们得走了 计程车在楼下等
[21:14] Alright, alright, ok. 好的 好的
[21:17] – See you later. – All right. -回见了 -好的
[21:18] – Bye. – Bye. -拜 -拜
[21:21] – Bye. – Bye. -拜 -拜
[21:23] – Bye. – Bye. -拜 -拜
[21:25] Bye. 拜
[21:37] Oh wow, look at this nice deep hole I’ve been digging. 看我挖的这个洞好深啊
[21:39] Hey Bert, isn’t this a nice hole here. Hey. 伯特 这洞是不是挖得很好
[21:43] Ok, Ben, this is the part 本 这一段是讲
[21:44] where Ernie buries Bert in the sand and can’t find him. 厄尼把伯特埋在沙里 找不到他了
[21:48] Now, I’ve looked ahead on the tape 我已经先看过了
[21:51] and he does find him again. 他后来有找到他
[21:54] But, ok, before that happens, 可是 在那之前呢
[21:56] there’s some pretty rough goin’ for a while 会先有一些让人很难受的
[21:58] but I think we can handle it. 可是我想我们挺得住
[22:00] And, there’s just the alphabet 这些只是字母而已
[22:03] but we know that ends well so. 可我们知道结局会很好的
[22:06] Ok, here we go. 好的 继续了
[22:07] Bert, Bert. Bert. 伯特 伯特…
[22:11] Hey, what happened to my friend Bert? 我朋友伯特怎么了
[22:13] He was here just a moment ago. 他刚刚还在这里
[22:15] Oh no, my old friend Bert is lost. 不好 我的好朋友伯特不见了
[22:17] Oh, I’m so glad you’re here. 我真高兴你在这里
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号