Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第2季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Ok, Chandler, Mon, 钱德勒 莫妮卡
[00:04] there’s only one bananna nut muffin left. 香蕉核桃松饼只剩一个了
[00:06] Oh, I ordered mine first. 我先点的
[00:07] Yeah, but I’m, I’m so much faster… 对 但我比你迅速
[00:11] Give it to me. 给我
[00:12] No. 不
[00:13] Give it to me. 给我
[00:15] Ok, you can have it. 那给你吧
[00:25] There you go, enjoy your coffee. 请慢慢享用你的咖啡
[00:29] That was there when I got here. 那一杯不是我的
[00:33] Hey you guys, you will never guess who’s coming to New York. 各位 你们绝对猜不到谁要来纽约
[00:37] Quick, Phoebe, tell us before he can swallow. 菲比 在他吞下去以前说
[00:39] Oh ok, Ryan, that guy I went out with, who’s in the Navy. 我在海军服役的男朋友莱恩
[00:43] You went out with a guy in the Navy? 你有个当海军的男朋友吗
[00:45] Yeah, I met him when I was playing guitar 对 我在华盛顿广场公园
[00:47] in Washington Square Park. 演奏吉他的时候认识的
[00:49] Ryan threw in salt water taffy ’cause he didn’t have any change. 莱恩丢盐水太妃糖给我 因为他没有零钱
[00:52] Hey, is that when you wrote salt water taffy man? 你就是因为这个写《盐水太妃糖男子》吗
[00:54] No. 不
[00:57] No, he is my submaring guy. 他是我的潜水艇男人
[00:59] He resurfaces like every couple years 他两年出水一次
[01:01] and we have the most amazing three days together. 我们在一起过上最不可思议的三天
[01:04] Only this time he’s coming for two weeks. 只是他这一次要来两个礼拜
[01:06] Two whole weeks, which means yay. 整整两个礼拜 好耶
[01:10] So wait, this guy goes down for like two years at a time? 等等 你是说这个家伙每次一下水就是两年
[01:17] That’ll teach you to lick my muffin. 谁叫你舔我的松饼啊
[01:24] Hi. 嗨
[01:26] Oh no, what happened? 怎么了
[01:27] Well, I just spoke to Carol. Ben’s got the chicken pox. 卡罗尔刚刚告诉我 小本出水痘了
[01:30] Oh no. 不
[01:31] Yeah, so if you haven’t already had it, 所以如果你们还没出过
[01:33] chances are you’re gonna get it. 可能会被传染
[01:35] Well I’ve had it. 我出过了
[01:36] Yeah, I’ve had it. 我也出过了
[01:37] Had it. 出过
[01:37] Had it. 出过
[01:38] Well, I’ve never had it, I feel so left out. Oh look! 我从来没出过 感觉我被遗弃了 看
[01:50] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:55] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:57] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:00] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:05] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:08] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:10] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:14] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[02:16] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:19] like I’ve been there before. 像我以前那样
[02:20] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:24] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:36] Honey, you made the bed again. 亲爱的 你又铺床了
[02:39] I told you, you don’t have to do that. 我说过 你不用铺床的
[02:41] This isn’t camp. 又不是夏令营
[02:42] Ooh, then I guess the panty raid last night 那我想昨晚的内裤大搜查
[02:45] was totally uncalled for. 完全没有道理了
[02:47] Ok, I am going to take a shower 我要去洗个澡
[02:49] and today I will be singing Jim Crochee’s Leroy Brown. 今天我会唱杰姆·克劳奇的《李洛布朗》
[03:02] Monica… Hey Mon, I have a question. 莫妮卡 我有个问题
[03:07] Is Leroy the baddest man in the whole damn town 李洛他是全城最坏的小子
[03:11] or the fattest man in the whole damn town? 还是全城最胖的小子
[03:13] Baddest. Otherwise the song 最坏 不然那首歌
[03:15] would be Fat Fat Leroy Brown. 就会叫《胖小子李洛布朗》了
[03:19] What’re you doing? 你在干什么
[03:21] Just waiting for you sweetie. 只是在等你 甜心
[03:27] Are you remaking the bed? 你在重新铺床吗
[03:29] I’m sorry, I’m sorry. You know what, the way you did it was just fine. 对不起 你铺的样子完全没有问题
[03:33] Then, you’re redoing it because… 那你重新铺是因为…
[03:35] If I tell you, you’ll think I’m crazy. 说出来你会认为我疯了
[03:37] You’re pretty much running that risk either way. 你说不说都会有这个危险
[03:42] Ok, you see, 你看
[03:45] the duvet tag shouldn’t be at the top left corner, 被子的商标不该在床的左上角
[03:49] it should be at the bottom right corner. 应该在床的右下角才对
[03:51] Oh, well that’s not so crazy. 这不算很疯狂
[03:53] I’m just easing you in. 我只是在帮你热身
[03:54] Oh, alright. 好
[03:56] Alright, you see these little flower blossoms? 你看到这些小花了吗
[03:58] They should be facing up, not down, 应该朝上不是朝下
[04:01] because, well, the head of the bed is where the sun would be. 因为床头的位置 是太阳的方向
[04:09] You don’t love me any more do you. 你不再爱我了 是不是
[04:13] Actually, if it’s possible, I love you more. 事实上 如果可能的话 我更爱你了
[04:17] Really? 真的
[04:20] Wow, well then come on, 那来吧
[04:22] I wanna show you how to fold the toilet paper into a point. 我教你怎么把卫生纸折出尖角来
[04:30] Hey look Joey, I’m just saying if you need something to hold you over, 乔伊 如果你需要一个工作应急的话
[04:33] I can get you a job right here as an entry level processor. 你可以在这里做初级的数据分析员
[04:35] But don’t you need experience for a job like that? 这种工作难道不需要经验吗
[04:38] It’s not that hard to learn. 要学也不难
[04:39] And as for people realizing you have no idea what you’re doing, 至于说别人看出你不知道自己在做什么
[04:42] hey, you’re an actor. 你是个演员
[04:43] Act like a processor, 那就扮演一个分析员
[04:44] people will think you’re a processor. 人们就会相信你是个分析员了
[04:47] Hey Chandler, here’s this morning’s projections. 钱德勒 这是今早的预算表
[04:50] Hey thanks. Scott Alexander, 谢了 斯科特·亚历山大
[04:51] Joey Tribbianni. 这位是乔伊·崔比安尼
[04:53] Joey is a uh, fellow processor. 乔伊他也是一个数据分析员
[04:57] No kidding. 真的
[04:59] Oh yeah yeah. 是啊
[05:01] I process. People want the processing, I’m the one they call. 我分析 如果有人要分析 就会找我
[05:07] Where do you work? 你在哪儿高就
[05:08] Uhh, well, right now I’m in between things. 我正在换工作
[05:11] You know how it is. One day you’re processing, 你也知道的嘛 今天你还在分析
[05:12] the next day you’re not so much… processing any more. 明天就没有那么多 可以分析的了
[05:17] I was just telling Joey about the opening in Fleischman’s group. 我正在告诉乔伊 弗莱斯曼的部门缺人
[05:19] Fleischman’s group. 弗莱斯曼的部门
[05:21] Whatever you do, don’t touch his sandwiches. 那你要记住 别碰他的三明治啊
[05:28] Are all you processors dorks? 所有的分析员都是笨蛋吗
[05:35] Oh, this lipstick looks just great on you. 你擦上这口红真美
[05:39] You look fabulous honey, you really do. 你美呆了 亲爱的 真的
[05:41] Yeah? Are you sure, really. 你们确定吗 真的吗
[05:46] You see, you look beautiful. 瞧 美得不得了
[05:47] For god sakes, dim the lights. 老天在上 灯调暗
[05:50] I, I, I’m hideous. 我好恐怖
[05:53] It’s gonna be ok. 不会有问题的
[05:55] Ryan’s been under water. 莱恩一直在水下
[05:57] He’s just gonna be so glad that you 你屁股上没长海底寄生虫
[05:59] don’t have barnicles on your butt. 他就该谢天谢地了
[06:13] Come in. 请进
[06:15] Hey baby, I’m back… 宝贝 我回来了
[06:17] Hey Ryan, what’s up? 莱恩 你好吗
[06:21] What’s goin’ on? 你怎么了
[06:22] Well, no no, you have to stay back. I, I have the pox. 不要 不要再往前走了 我出痘了
[06:30] Chicken or small? 水痘还是天花痘
[06:33] Chicken. Which is so ironic 水痘(鸡) 真讽刺
[06:34] considering I’m a vegetarian. 因为我根本就不吃肉
[06:37] Why aren’t you at home in bed? 那你为什么不在家里躺着休息
[06:39] ‘Cause my, my grandmother’s never had chicken pox. 因为我外婆没出过水痘
[06:41] Please, please tell me you have, 拜托 告诉我你出过
[06:43] ’cause oh my God, I forgot how cute you are. 老天 我忘了你多可爱了
[06:46] I’m sorry, I never had ’em. 抱歉 我没出过
[06:51] If I had one wish, 如果可以许一个愿
[06:53] it would be to build a time machine, 我要造个时光机器
[06:54] go back to when I was 7, when Jimmy Hauser had the chicken pox. 我要回到七岁 吉米·豪泽出水痘时
[06:56] I would grab that kid and rub him all over my face. 我会抓住那小子 整个人在我脸上蹭
[06:59] Yeah, or you know, you could just wish that I didn’t have them now. 或许你也可以希望 我现在没出水痘
[07:03] Can I please see your face? 我可以看你的脸吗
[07:05] Nope. You don’t want to see a face covered with pox. 不行 你不会想看一张痘子脸的
[07:08] Your face could be covered with lochs, I wouldn’t care. 你脸上全是海湾我也不会在乎
[07:12] And you hate fish. Oh. 可是你讨厌鱼
[07:16] That’s so sweet, alright. 你真贴心 好吧
[07:18] Ok, alright, you can see. 给你看吧
[07:21] This is me… 这就是我
[07:27] – Sorry. – Oh, I am scary. -很抱歉 -我很吓人
[07:31] Sorry, the lightning. 抱歉 是闪电
[07:33] Lightning was an unfortunate coincidence. 刚才的闪电是个不幸的巧合
[07:35] You look lovely, lovely. 你很漂亮 很漂亮
[07:38] I hate this. 好讨厌
[07:40] ‘Cause I tell you, I had the most amazing two weeks planned for us, 告诉你 我计划了最不可思议的两周
[07:43] and almost everything I had in mind, 在我所有的计划里
[07:44] we had to be a lot closer than this. 我们都比现在亲密得多
[07:48] Phoebe, 菲比
[07:49] I have spent the last eight months in a steel tube with men, 我跟一群男人在钢管里关了八个月
[07:53] thinking about this moment. 我心里盼着的就是这个时刻
[07:56] I am not gonna let a bunch of 我不会让这些
[07:59] itchy spots stand between us. 痒痒的小点挡在我们中间
[08:08] Ok, this is the most romantic disease I’ve ever had. 这是我得过的最浪漫的病
[08:19] Hey, how’s the first day goin’? 第一天上班怎么样
[08:20] Pretty good. It’s like you said. 挺好的 就像你说的
[08:22] It’s mostly just putting numbers from one column into another column. 就是把数字从一栏 移到另一栏而已
[08:25] Well there you go. 我跟你说过了
[08:26] Hey and everbody is so nice. 而且同事们都很好
[08:28] I just had a good talk with that lady with the red hair, Jeannie. 我刚跟那个红发女士聊得很开心 叫金妮的
[08:31] Jeannie, the head of east coast operations Jeannie? 金妮 东岸的业务主管金妮
[08:34] Yeah, turns out our kids go to the same school. 原来我们的孩子上同一所学校
[08:41] Small world huh? 世界真小
[08:44] Weird world. 世界真怪
[08:46] Your kids? 你的孩子
[08:47] I figure my character has kids. 我觉得我的角色应该有孩子
[08:51] Ya know there isn’t a part of that sentence I don’t need explained. 这句话我没有一个字听懂的
[08:56] Well, see when you’re acting you need to think about stuff like that. 演戏的时候 你需要思考这类的事情
[08:59] My character, Joseph the processor guy, 我的角色 数据分析员乔瑟夫
[09:02] has two little girls, Ashley and Brittany. 有两个女儿 阿希莉跟布兰妮
[09:07] Ashley copies everything Brittany does. 布兰妮做什么阿希莉都要学
[09:15] Well, invisible kids can be that way sometimes. 有时隐形小孩就是那个样子的
[09:20] Yeah. You know Joseph and his wife, Karen, 乔瑟夫跟他太太凯伦
[09:22] are thinking of having a third kid… 正考虑再生一个
[09:25] Ya know what? Just did. 知道吗 刚刚生了
[09:29] Really? Wow. 是嘛
[09:30] That’s some pretty powerful imaginary sperm you must have there. 你那想象的精子 力量一定非常强大
[09:44] You know what makes the itching even worse? 你知道什么令痒痒加剧吗
[09:46] That you don’t stop talking about it. 你不停地提到痒这个字吗
[09:50] Fine. 好
[09:50] Let’s just play, ok. 我们专心的玩吧
[09:52] Good, ok. 好
[09:54] Here we go, double sixes, here we go… 要丢了 来两个六 要丢了
[10:00] Here we go, come to mama, just getting ready to roll the dice… 要丢了 给老娘来两个六 准备掷骰子
[10:05] What’re you doing? Are you scratching? 你在干什么 你在抓痒吧
[10:08] No. This is what I do for luck, ok. 没有 我在祈求好运
[10:11] You’re scratching. Give me the dice. 你在抓痒 骰子给我
[10:14] No. 不要
[10:14] Give me the dice. 骰子给我
[10:15] No. Here. There. Ooh, double sixes. 不要 扔了 两个六
[10:20] We can’t scratch. You know we can’t, we’ll scar. 我们不能抓 你知道的 会留疤的
[10:23] Uhh, I can’t stop thinking about it. 可是我没办法不去想
[10:26] It’s just so hard. 太痒了啦
[10:27] I just wanna grab all these houses and rub ’em all over my body. 我只想抓住这些房子 磨擦我的全身
[10:30] No. 不可以
[10:31] Give it. 给我
[10:32] – No. – Yeah, come on. -不行 -给我
[10:33] You know you want it, you know you want it too, come on. 你知道你要的 你知道你也要 对不对
[10:36] Let’s just be bad, it’ll feel so good. 就坏一次吧 包你欲仙欲死
[10:39] Come on. Come on. 来吧 来吧
[10:42] Oh God help me. 神啦救救我
[10:44] Good huh? 舒服吧
[10:46] Now do me, do my back. Oh come on, harder. 现在换我了 后面 来吧 用力
[10:50] There you go. Don’t move. 就这样 别动
[10:52] Why? What you… 为什么 你做什么
[10:59] Oh, stop that, stop that right now. 停下 马上停下
[11:03] You know, I might have expected this of you Phoebe, 我就想到你会这样 菲比
[11:05] but Ryan, you’re a military man. 但是莱恩 你是个军人啊
[11:11] You and Milton have to join us on the boat. 你跟米顿得来我们的船上玩
[11:13] Karen’ll pack a lunch, you’ll bring the kids, 凯伦会带午餐 你带孩子们来
[11:15] we’ll make a day of it. 我们好好玩一天
[11:16] Oh, that sounds lovely. 听起来好棒
[11:18] We’re gonna have to set that up. 我们得好好安排一下
[11:19] Oh, I better get back. Hope the baby feels better. 我最好回去了 希望宝宝好点了
[11:22] Oh, thanks, thanks. Bye bye Jeannie. 谢谢 再见 金妮
[11:25] Bye bye Joey. 再见 乔伊
[11:27] What a phony. 好虚伪
[11:31] Well, I’m sure you’ll teach her a lesson 我相信她会学乖的
[11:33] when she steps off the dock onto nothing. 当她在码头上一脚踩空的时候
[11:36] Hey Mr. Douglas. 道格拉斯先生
[11:37] Sir. 先生
[11:38] Uh, listen Bing, I received your memo. 听着 宾 备忘录我收到了
[11:40] So, we’re not gonna receive the systems report until next Friday? 系统报告下周五才会出来吗
[11:43] Well the people in my group 我部门的人希望
[11:44] wanna spend the holiday weekend with their families. 周末假期能跟家人一起共度
[11:46] I have a family, I’m gonna be here. 我也有家庭 但我还是会上班
[11:49] Yeah Bing, what’s that about? 是啊 宾 你干嘛呢
[11:56] It’s about cutting my people a little slack, ya know, for morale. 这是让我的人稍微喘口气 以提高士气
[12:00] Look, if you wanna see some rough numbers, 如果你想看大概的数据
[12:01] I can get them to you by Wednesday. 我可以在星期三以前给你
[12:02] Rough numbers? 大概的数据
[12:05] This company was not built on rough numbers. 公司不是建立在大概的数据上的
[12:07] Am I right Mr. Douglas. 我说的对吗 道格拉斯先生
[12:10] Have the final numbers on my desk by Tuesday. 星期二以前 把最终正确数据放在我桌上
[12:13] Uh, if you say so sir. 我会照办的
[12:17] Joseph’s good, isn’t he? 乔瑟夫很厉害 对不对
[12:20] Well, I’m going to kill you. 我要杀了你
[12:23] Hey, hey, I just figure Joseph’s 我只是觉得乔瑟夫
[12:26] the kinda guy that likes to mix it up. 是那种喜欢瞎搅和的人
[12:28] Ya know, get in there, ruffle some feathers. 兴风作浪 惹是生非
[12:32] Why? 为什么
[12:36] Look, I’m sorry but that’s what Joseph does, ok. 听着 抱歉 但乔瑟夫就是这样的
[12:40] If you try to pull somethin’, he’ll call you on it. 你想耍花招的话 他会揭发你的
[12:44] “What’re you tryin’ to pull,” he’ll say. 他会说 “你耍什么花招”
[12:51] Ooh, duct tape. Was I supposed to bring something too? 胶带 我是不是也该带点什么来
[12:57] This is for the scratchy twins out there. 是给那对抓痒鸳鸯的
[12:58] I taped oven mits to their hands. 我把隔热手套绑在他们手上了
[13:02] You’re strict. 你真严
[13:04] It’s for their own good. 这是为他们好啊
[13:06] You know, I like the way you have efficiently 我很欣赏你有效率的
[13:08] folded this tab under. 把胶带的末端折起来
[13:10] See in a tape emergency 这样急用胶带的时候
[13:12] you could shave valuable seconds off your time. 就省下了好几秒宝贵的时间
[13:16] Exactly. Oh, I love that I can be 正是 真高兴在你面前
[13:20] totally neurotic around you now. 我现在可以彻底神经质了
[13:23] Tell me the truth. 告诉我实话
[13:24] Don’t you like it better now that everything 现在你桌上摆的东西都成直角
[13:26] on your desk is perpendicular? 不是好多了吗
[13:28] If it’s not a right angle, it is a wrong angle. 如果不是直角 那就是错角
[13:32] Very good. 很好
[13:33] Thank you. 谢谢
[13:33] You know what. Tomorrow I’m gonna do your clocks. 你知道吗 明天我要改你的时钟
[13:36] You’re gonna do what to my clocks. 你要怎样改我的时钟
[13:38] I’m gonna set them to my time. 我要把它调成我的时间
[13:43] Well, I’m confused. I thought we shared time. 我糊涂了 时间不都是一样的吗
[13:47] No no. See, in my bedroom I set my clock six minutes fast. 不 我把房间的时钟调快了六分钟
[13:52] You wanna know why? 想不想知道原因
[13:53] Because it’s in a slightly different time zone than the kitchen. 因为卧室跟厨房在不同的时区里
[13:58] No forget it, I’m not gonna tell you now. 算了 我不想说了
[13:59] No come on. Come on tell me. 来嘛 告诉我
[14:01] No. See you don’t understand. 不 你不会明白的
[14:02] Come on. 说嘛
[14:02] No. You don’t have any of these cute little obsessive things. 你根本没有任何可爱的小怪癖
[14:05] No that’s not true. That is not true. 那不对 不对
[14:07] – Oh yeah. – Yeah. -是吗 -是的
[14:08] Alright, well tell me one of yours. 说一个你的来听听
[14:09] Ok. 好的
[14:15] Ahh. One of my things is, 我的怪癖是
[14:18] I always separate my sweat socks from my dress socks. 我总是把运动袜 跟西装袜分开来放
[14:26] What if they get mixed up? 如果搞混了会怎样
[14:28] Boy I would just uh, I would freak out. 天啊 那我会 我会发狂的
[14:35] You would not. I can’t believe this. 你才不会 我真不敢相信
[14:38] I hate this, you’re too normal. 真讨厌你那么正常
[14:40] I can’t believe my boyfriend doesn’t have a thing. 真不敢相信我的男朋友没怪癖
[14:42] My boyfriend doesn’t have a thing. 我的男朋友没有怪癖
[14:45] See, if anyone overheard that, I didn’t come off well there. 如果这话被人听到 别人会怀疑我无能
[14:57] Mr. Douglas is looking for you. 道格拉斯先生正在找你
[14:59] Why? Wh- wh- why is Mr. Douglas looking for me? 为什么 道格拉斯为什么要找我
[15:03] ‘Cause he has a strong suspicion 因为他怀疑
[15:04] that you dropped the ball on the lender project. 你搞砸了那个银行项目
[15:07] Wha- wh- why, why, why does he suspect that? 为什么 为什么他要怀疑我
[15:11] Becasue at first he thought it was Joseph. 因为开始他以为是乔瑟夫的错
[15:14] But after he asked Joseph about it, turns out it was you. 但在问了乔瑟夫之后 发现原来是你
[15:19] Anyway, I just thought you should know. 反正我想你应该知道啦
[15:21] Alright, that’s it. 好吧 够了
[15:22] Look Joey, I’m sorry, 听我说 乔伊 抱歉
[15:25] I realize this is the role of a lifetime for ya, 我知道这是你一生难求的好角色
[15:27] and if I could just fire Joseph, I would, 如果可以只开除乔瑟夫 我会的
[15:30] but unfortunately that’s not possible so 但不幸的是 这不可能 所以
[15:32] I’m gonna have to let both of you go. 我必须要你们两个一起走人
[15:35] What’re you talking about, everybody loves Joseph. 你在胡扯什么 大家都爱乔瑟夫
[15:37] I don’t, I hate Joseph, ok. 我不爱 我恨乔瑟夫
[15:41] I think he’s a brown-nosing suck up. 我认为他是个马屁精
[15:45] Oh yeah? Well you can’t fire Joseph. 是吗 你不能开除乔瑟夫
[15:47] You know why, ’cause he’s not in your department. 知道为什么吗 因为他不在你的部门
[15:54] Alright, ok, alright. So I can’t fire Joseph 好吧 我不能开除乔瑟夫
[15:57] but uh, I can sleep with his wife. 但是我可以睡他老婆
[16:04] Karen. 凯伦
[16:04] Yeah, Karen. I’m thinking about having an affair with her. 对 凯伦 我正在考虑跟她搞婚外情
[16:07] Oh, you know what? I just did. 你知道吗 刚搞了
[16:15] What the hell are you doing to me man. 你对我做了什么 老兄
[16:17] Oh well it’s not me, it’s my character, Chandy. 不是我 是我的角色 钱迪干的
[16:22] Yeah the rogue processor who seduces his co-worker’s wives for sport 无赖分析员 为了好玩勾引同事老婆
[16:26] and then laughs about it the next day at the water cooler. 隔天在饮水机旁边当笑话讲
[16:28] In fact, I have her panties right there in my drawer. 其实她的内裤就在我的抽屉里
[16:32] Really? 真的吗
[16:33] No freakshow, she’s fictional. 假的 疯子 根本没有这个人
[16:36] Take it easy. If it means that much to you, 别激动 对你很重要的话
[16:39] I’ll uh, I’ll go find something else. 那我找别的事做好了
[16:43] Thank you. 谢谢你
[16:46] It’s just that, I, I’m gonna miss Joseph. I liked him. 只是我会想念乔瑟夫的 我喜欢他
[16:51] His wife, she was hot. 他的太太 好正点
[16:59] Can I please take these off? I swear I won’t scratch. 我能取掉这个吗 我发誓我不抓了
[17:01] No sorry hon, Monica’s orders. 对不起 莫妮卡的命令
[17:06] Well that wasn’t easy. 真不容易
[17:09] Ok, dinner’s on. 晚餐好了
[17:12] And there’s a peach cobbler warming in the oven 烤箱里还有一个黄桃馅饼在加热
[17:14] so the plate’s gonna be hot but that shouldn’t be a problem for you. 盘子会很烫手 但那应该不成问题
[17:21] Alright you kids, bye now. 好了 孩子们 拜拜
[17:23] Bye. 拜拜
[17:24] Oh look, a low budget puppet show. 看 低成本的木偶剧
[17:28] It’s such a shame you can’t see which finger I’m holding up. 真可惜你看不到 我举起的是哪一根手指
[17:36] Wine? 酒
[17:37] Please. 麻烦你
[17:47] Oh, I spilled some. 洒出来了
[17:48] I got it. 我来
[18:02] I must tell you, you look beautiful tonight. 我得告诉你 你今晚好美
[18:05] What? 你说什么
[18:08] Sorry. 对不起
[18:11] You look beautiful. 你好美
[18:30] You know what, that’s it, that’s it. 我受够了
[18:41] Yes. 爽
[18:50] Hey you guys… 你们…
[19:02] Monica, wake up. Monica. 莫妮卡 醒醒 莫妮卡
[19:05] What’s up? 什么事
[19:06] I thought of a thing. 我想到一个了
[19:12] Yeah? 是吗
[19:13] Yeah. I have to sleep, 对 我必须睡…
[19:16] have to, on this side of the bed. 必须睡床的这一边
[19:21] No honey. You have to sleep on this side of the bed 不 亲爱的 你必须睡床的那一边
[19:24] because I have to sleep on this side of the bed. 是因为我必须睡床的这一边
[19:29] Or so I would have you believe. 还是因为我让你这么以为呢
[19:33] No. Big deal, so you have a side of the bed, 没什么大不了的 你喜欢睡床的一边
[19:37] everybody has a side of the bed. 每个人都有自己喜欢的一边
[19:39] Hey come on, you haven’t heard my reason yet. 你还没听我的理由呢
[19:42] Alright, go on. 好啊 说吧
[19:44] Ok, I have to sleep on the west side 我必须睡在床的西边
[19:48] because I grew up in California 因为我在加州长大
[19:51] and otherwise the ocean would be on the wrong side. 睡东边的话 海洋的方向就错了
[20:01] Oh my God, you’re a freak. 天啊 你真变态
[20:04] Yeah. How ’bout that. 你觉得怎么样
[20:11] So uh, Ryan, were you shipping off to? 莱恩 你这次要潜到哪里
[20:13] I really can’t say. 我真的不能说
[20:15] So do you have like any nuclear weapons on board? 那你们潜水艇上有核武器吗
[20:18] I can’t say. 我不能说
[20:19] Well do you get to look through one of those 那你是不是可以
[20:20] like, those periscope thingys. 用那种潜望镜看东西
[20:22] I’m sorry, but I can’t say. 对不起 我不能说
[20:24] Wow, it, it’s neat learning about submarines. 学潜水艇的知识真酷
[20:28] I better get out of here, I’m gonna miss my flight. 我该走了 不然会错过飞机
[20:30] Ok, I’ll walk you out. 我送你出去
[20:31] Bye Ryan. 拜拜 莱恩
[20:32] – Pleasure. – It was nice to meet you. -幸会了 -见到你真好
[20:33] Take care. 保重
[20:40] So do you uh, think we can get you one of those uh, uniform things? 我们可以弄套制服给你穿吗
[20:45] You like that do ya? 你喜欢是不是
[20:47] Oh yeah. 是呀
[20:49] – I’ll make some calls. – Ok. -我去打电话 -好的
[20:52] Can you believe how we spent our two weeks together? 我们的两个礼拜居然就这样过完了
[20:54] I know. We didn’t do any of the romantic things I had planned, like 我知道 我计划的浪漫事一件也没做
[20:57] having a picnic at Central Park and ya know, 比如说去中央公园野餐
[20:59] coffee at Central Perk. 在中央公园咖啡馆喝咖啡
[21:02] Oh I just got that. 我们刚喝过了
[21:13] Taxi. 计程车
[21:20] Bye you. 再见
[21:35] Oh I’m sorry, we’re clo-… 对不起 我们打烊了
[21:39] Hey sailor. 你好 水兵哥
[21:41] Is this what you had in mind? 这是你心里想的吗
[21:44] I’ll say. 可不是
[21:51] I’m shipping out tomorrow. 我明天就要出航了
[21:54] Well then uh, 那么
[21:57] we better make this night count. 春宵就别虚度了
[22:01] Oh wait, I forgot to turn off the cappucino machine. 等等 我忘了关咖啡机
[22:13] Anchors away. 起航吧
[22:17] Oh no no, my purse, my purse, my purse, my purse, my purse, my purse. 等等 我的包 我的包…
[22:26] Oh, you know what. I forgot to turn off the bathroom light. 我忘了关洗手间的灯
[22:28] Alright you know, why don’t I just meet you upstairs. 我们干脆楼上见好了
[22:35] Honey. 亲爱的
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第2季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号