Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:16] See, Joe,that’s why your parents told you not to jump on the bed! 乔伊 这就是你爸妈叫你不要跳上床的原因
[00:27] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[00:32] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[00:34] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[00:37] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[00:41] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[00:44] or even your year, but 甚至每年都是如此
[00:47] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[00:50] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[00:52] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[00:55] like I’ve been there before. 像我以前那样
[00:57] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:00] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:11] Hey,look at me! I’m making jam! 看看我 我在做果酱
[01:15] Been at it since 4 this morning. 我早上四点就起来了
[01:17] Where’d you get fruit 4 in the morning? 那么早你从哪儿买的水果
[01:19] Went down to the docks. 在码头那儿买的
[01:21] Bet ya didn’t know you could get it wholesale. 你一定不知道那里可以买到批发价
[01:23] I didn’t know there were docks. 我根本不知道码头在哪
[01:28] Is it broken? 手臂断了吗
[01:30] No, but I gotta wear this thing for a couple weeks. 不 但得挂着这玩意 几个星期
[01:33] Did You tell the doctor you did it jumping up and down on your bed? 你有没有告诉医生 你是因为跳上床才受伤
[01:37] No. I had a whole story 不 我编的故事
[01:37] worked out,but then… 本来可以蒙混过去的 但是…
[01:40] …Chandler sold me out. 钱德勒出卖了我
[01:41] Well, I’m sorry Joe. I didn’t think the doctor 抱歉 我想医生不会相信
[01:43] was gonna buy that it just “fell out of the socket.” 你的胳膊是”自己脱臼的”
[01:48] What is this? Fruit? 这是什么 水果吗
[01:54] Monica’s making jam. 莫妮卡在做果酱
[01:56] Jam? I love jam! How come we never have jam at our place? 我最爱果酱了 我们家怎么从来没有果酱
[02:00] Because the kids need new shoes. 因为咱得攒钱给孩子们买新鞋
[02:04] I’m going into business, people. 我得做正事了 各位
[02:05] I’m sick of being depressed about Richard. 我不想再为理查的事伤神
[02:08] I needed a plan. A plan to get over my man. 我需要一个计划 来忘记我的男人
[02:11] What’s the opposite of man? Jam! 跟想男人恰恰相反的事是什么 做果酱
[02:16] Joey,don’t! It’s way too hot! 乔伊 别吃 太烫了
[02:25] This’ll just be my batch. 这一桶就算我的好了
[02:45] That’s it. No. 到此为止 够了
[02:46] Hey,you, J. Crew guy…. 这位穿杰克鲁牌的家伙
[02:48] Why have you been following me? 你干嘛跟踪我
[02:50] I mean, all week long,everywhere I look,there’s you. 这一周来 我走到哪儿都能看见你
[02:53] You wouldn’t return my calls. You sent back my letters. 你也不回电话 又把我的信退回来
[02:56] What? 什么
[02:56] One more chance, Ursula. Please. 再给我一次机会 厄休拉 拜托
[03:00] Oh, oh, oh, this is awkward. 真是太尴尬了
[03:05] Yeah, because you want Ursula, 因为你要找的是厄休拉
[03:07] and I’m Phoebe. Twin sisters. 我是菲比 我们是双胞胎
[03:10] Seriously. 我说真的
[03:13] That’s great. I’m stalking the wrong woman. 太好了 我跟错人了
[03:16] I am such a dingus! 我真是个糊涂蛋
[03:19] Oh, you’re not a dingus. 你不是糊涂蛋
[03:21] I just, I want you to know I didn’t used to be like this. 我只想让你知道 我以前不是这样的
[03:25] Before I met your sister, 在认识你姐姐之前
[03:26] I was like this normal guy who sold beepers and cellular phones. 我只是个贩卖寻呼机和手机的普通人
[03:31] Look,it’s not your fault. You know I mean… 这不是你的错
[03:34] this is just what she does to guys,okay? 她就是这么对待男人的
[03:40] Well,thanks. 谢谢你
[03:41] Wait. You know what, I got a little story. 等等 我有个小故事告诉你
[03:44] When I was in Junior high school, I went through a period 我上初中的时候 有一段时间
[03:46] where I thought I was a witch. 总以为自己是女巫
[03:48] And there was this guidance counselor who said something to me 那时有个辅导老师对我说的话
[03:51] that I think will help you a lot. 我想可以帮助你
[03:53] He said,”Okay,you’re not a witch. 他说 “你根本不是女巫
[03:54] You’re just an average student.” 你只是个普通学生”
[03:58] -See what I’m saying? -Not really. -你听懂我的意思了吗 -不太懂
[04:02] Well,get over it. 忘了她吧
[04:06] I mean you, you just seem to be a really nice guy, you know. 你看起来是个不错的人
[04:12] Don’t be so hard on yourself,okay? 别对自己太苛刻 好吗
[04:14] You’re right. I know you’re right. And thanks for being so nice. 没错 你说得对 谢谢你对我这么友善
[04:19] Here. 给
[04:21] Thanks a lot. 谢谢你
[04:23] Do you want to get a cup of coffee? 你要不要去喝杯咖啡
[04:25] -Yeah, okay. – Okay. -好啊 -走吧
[04:29] You don’t have to walk behind me anymore. 你不用再跟在我后面了
[04:34] – Mon? – Mon? -莫妮卡 -莫妮卡
[04:38] “Gone for more jars. Back later. “去买罐子 等会儿回来
[04:40] Monica Geller.” 莫妮卡·盖勒”
[04:43] Wait a minute. Look! 等等 你看
[04:45] – Look, look, look! – What, what, what? -快看快看 -什么什么
[04:46] It’s an empty apartment. 整个房子里都没人
[04:49] We’re all alone in an empty apartment. 这间空房子里 只有我们两个
[04:52] Honey, come on. 宝贝 拜托
[04:53] I have to be at work like in 10 minutes. 我在十分钟内得出发去上班
[04:56] All right. Alright, it’s not like I’m employee of the year or anything. 好吧 我又不是什么年度模范员工
[05:06] There it is! 在这里啊
[05:07] Oh,that’s what you are talking about. 这就是你要找的啊
[05:12] Do I look fat? 我看起来很胖吗
[05:14] – No. – No. -不胖 -不胖
[05:16] Okay, I accept that. 这么说我完全可以接受
[05:18] When Janice asked me and I said no, 当珍妮斯问我时 我也说了不
[05:20] she took that as I was calling her a cow. 她却理解为 我觉得她像只母牛
[05:23] Okay, walk us through it,honey. Walk us through it. 好吧 情景重现一下 重现一下
[05:27] Okay, well, Janice said,”Hi. Do I look fat today?” 珍妮斯问 “我今天看起来胖吗”
[05:31] And I looked at her… 于是我就看了看她
[05:32] Wow, wow, wow, you looked at her? 等等 你看了看她
[05:38] You never look. 你决不能迟疑
[05:40] You just answer. It’s like a reflex. 你只能直接回答 就像条件反射一样
[05:43] “Do I look fat?” “No.” “我看起来胖吗” “不”
[05:47] “Is she prettier than I am?” “No.” “她比我漂亮吗” “不”
[05:51] “Does size matter?” “No.” “尺寸很重要吗” “不”
[05:52] And it works both ways. 这一条男女都适用
[05:58] So you both just know this stuff? 这些你们天生就知道吗
[06:01] You know, after about 30 or 40 fights,you kind of catch on. 吵了大概三四十次后 你大概就领悟了
[06:05] Okay. For instance: 是啊 例如
[06:07] Let’s say, Janice is coming back from a trip. 假如珍妮斯旅行回来
[06:10] She gives you two options. 她给你两种选择
[06:12] Option one: She’ll take a cab home from the airport. 选择一 她从机场自己打车回来
[06:15] Or Option two: You can meet her at baggage claim. 选择二 你在领行李的地方与她碰面
[06:18] What do you do? 你会怎么做
[06:19] That’s easy. Baggage claim. 简单 领行李的地方
[06:20] And wrong! Now you’re single. 错 这下你就变单身了
[06:25] It’s actually secret option number three. 其实是第三个秘密绝招
[06:28] You meet her at the gate. That way she knows you love her. 你要在出舱口等她 这样她才知道你爱她
[06:33] Okay,this is good. This is good. 好 这么说有道理 有道理
[06:34] All right, I have one. 好 我还有一个问题
[06:36] Janice likes to cuddle… 珍妮斯晚上喜欢拥抱
[06:38] at night, which I’m all for. 我当然也喜欢拥抱
[06:41] But you know, when you want to go to sleep, 不过到睡觉的时候
[06:43] you want some space. 你会想要一点自己的空间
[06:45] So how do I tell her that without… 我要怎样告诉她才不至于…
[06:48] …you know,accidentally calling her fat or something? 让诸如不小心说她胖之类的意外发生
[06:51] Oh, honey. I’m sorry we can’t help you there, 抱歉 这我们帮不了你
[06:54] because we’re cuddly sleepers. 因为我们都是抱着睡的
[06:57] Okay, I’m late for work. 好了 我上班要迟到了
[06:59] – Are you guys gonna come down? – Yeah, yeah. I, I’m right behind you. -你们要不要下来 -好 等一下就去
[07:03] Okay, Good luck, Chandler. 祝你好运 钱德勒
[07:04] Thank you, Rachel. Bye. 谢谢你 瑞秋 拜
[07:05] – Bye, sweetie. – Bye, hon. -回见 甜心 -拜 宝贝
[07:08] Okay, the sleeping thing. 好了 睡觉那个问题
[07:12] Very tricky business, but there is something you can do. 很不容易解决 但也不是没办法
[07:15] I thought you guys were “cuddly sleepers.” 我还以为你们都是”抱着睡的”
[07:16] No. 不是
[07:19] No, not cuddly. Not me. Just her. 不 不是抱着睡的 不是我 只有她
[07:22] I’m like you. I need the room. 我跟你一样 需要空间
[07:25] Okay, come here. 好 到这儿来
[07:30] – Okay. You’re in bed. – Yeah. -好 假设你现在在床上 -好
[07:37] – I gonna use the cushion. – Yeah. -我还是用垫子好了 -好的
[07:41] Okay. You’re in bed. 好了 假设你在床上
[07:42] She’s over on your side,cuddling. 她在你旁边 抱着你
[07:45] Now,you wait for her to drift off… 现在 你等她逐渐睡着
[07:48] …and then you hug her… 然后你抱住她…
[07:51] …and roll her over to her side of the bed. 把她滚到床的另一边
[07:56] And then you… 接着你…
[07:59] … roll away. 再滚到旁边去
[08:03] Hug for her. 拥抱是为了她
[08:07] Roll for you. 滚走是为了自己
[08:12] – Okay, the old “hug and roll.” – Yeah. -这就是经典的”拥抱与翻滚” -没错
[08:15] – One question. – Sure. -还有一个问题 -说吧
[08:16] You’re pretending the pillow’s a girl,right? 你刚才是把枕头当作女生 对吧
[08:21] Remember when you were a kid, 记得小时候
[08:22] your mom would drop you off to the movies… 妈妈会把你送到电影院…
[08:25] …with a jar of jam and a little spoon? 给你一罐果酱和一只小汤匙
[08:31] You’re so pretty. 你真可爱
[08:38] -Hi. -Hi, Phoebe. -嗨 -嗨 菲比
[08:40] Hey, you know that guy who’s been following me? 你知道那个跟踪我的人吗
[08:43] I talked to him today. 我今天跟他说话了
[08:44] You talked to him? Are you crazy? 你跟他说话 你疯了吗
[08:49] Okay, first,I’m not crazy. And second,say it, don’t spray it. 第一 我没有疯 第二 说话别乱喷
[08:54] Anyway, his name is Malcolm, and he wasn’t following me. 总之他名叫麦尔科姆 他也不是在跟踪我
[08:57] I mean, he was, 我是说 他在跟踪没错
[08:58] but just ’cause he thought I was Ursula. 但他要跟的是厄休拉
[09:03] That’s why he couldn’t just come up and talk to me. 所以他不敢上前来跟我说话
[09:07] Because of the restraining order. 因为有限制令嘛
[09:12] Not feeling better about Malcolm. 我还是对麦尔科姆没有好感
[09:16] No, no, he’s not a kook. 不 他不是疯子
[09:18] He’s just this very passionate, incredibly romantic guy… 他只是个非常热情 极度浪漫的家伙
[09:22] …that just got a teensy bit carried away, you know. 只是表现得有点过火了而已
[09:25] We just get along really well, and he’s so cute. 我们相处得很好 而且他很可爱
[09:30] Oh, my God! You’ve got a crush on your sister’s stalker. 天啊 你竟然暗恋跟踪你妹妹的人
[09:34] No, just gonna help him, you know, get “de-Ursula-ized.” 我要帮他忘记厄休拉的一切
[09:38] Like, you know, like I did for Joey after he went out with her. 就像乔伊跟她分手后 我陪他疗伤一样
[09:41] I didn’t stalk her, I mean. 可我没有跟踪她
[09:44] I asked for the news, not the weather. 这不是重点好么
[09:48] -Hi, guys. – Hi, Mon. -嗨 大伙儿 -嗨 莫妮卡
[09:51] Joey,this is for you. It’s blackberry currant. 乔伊 这是你的 黑莓红醋粟酱
[10:01] Okay, Joe, I got to ask. 乔伊 我得问你
[10:03] The girl from the xerox place, buck naked… 影印店的那个女孩 全裸
[10:06] …or a big tub of jam? 一大缸果酱 你选哪个
[10:11] Put your hands together. 左右手通吃
[10:17] Joey, take your time with that. It’s my last batch. 乔伊 你慢慢享用吧 那是最后一瓶了
[10:20] No more jam? 没有果酱了
[10:22] What happened to your jam plan? 你的果酱大计怎么不继续了
[10:25] I figured out I’d need to charge $17 a jar just to break even. 我算过了 我每罐得卖17元才能收回成本
[10:28] So I’ve got a new plan now. Babies. 所以我有了个新计划 生小孩
[10:33] Well,you’re gonna need much bigger jars. 那你可能需要更大的罐子了
[10:38] – What are you talking about? – I’m talking about me having a baby. -你胡说什么呢 -我说我打算生孩子
[10:41] – What? Are you serious? – Yeah. -你说真的吗 -是啊
[10:44] The great thing about the jam plan 做果酱的好处在于
[10:45] was I was taking control of my life. 它让我重新掌握自己的人生
[10:47] So I ask myself, 所以我扪心自问
[10:48] “What is the most important thing to me in the world?” 这个世界上对我来说什么是最重要的呢
[10:50] And that’s when I came up with the baby plan. 于是我就想到了生孩子
[10:53] Aren’t you forgetting something? 你是不是忘了一点
[10:56] What is that guy’s name? Dad! 那人叫什么来着 “爸爸”
[11:01] It took me 28 years to find one man I wanted to spend my life with. 我花了28年 去找一个能托付终身的男人
[11:05] If I have to wait another 28 years, 如果我还得再等28年
[11:06] I’ll be 56 before I can have a baby. 那我生孩子就得56岁了
[11:09] And that’s just stupid. 那样实在太愚蠢了
[11:12] That’s what’s stupid? 那才是愚蠢的点吗
[11:16] I don’t need an actual man. 我并不需要一个真正的男人
[11:18] Just a couple of his best swimmers. 我只要他几颗会游泳的小种子
[11:22] And there are places you can go to get that…stuff. 而且那些东西 也是有地方能买到的
[11:26] Down to the docks again? 又要去码头了吗
[11:38] Night-night,Bing-a-ling. 晚安 宾宝贝
[11:42] Night-night… 晚安
[11:44] …Janice. 珍妮斯
[11:49] Look at all the room on her side! 看看她那边的位置
[11:53] You could fit a giant penguin over there. 都够放一只大企鹅了
[11:57] That’d be weird,though. 不过那样会很奇怪
[12:00] Okay, hug and roll time. 要开始”拥抱与翻滚”了
[12:02] I’m hugging. I’m hugging. 先是拥抱 抱住她
[12:04] You’re rolling,and…. 翻滚起来 接着…
[12:07] Yes! Freedom! 太好了 你自由了
[12:09] Except for this arm! 除了这只手臂
[12:12] I’m stuck. Stuck arm. 我被卡住了 手臂卡住了
[12:16] Okay, time for the old tablecloth trick. 好了 我们玩过去那种掀桌布游戏
[12:19] One fluid motion. 只需一个流畅的动作
[12:19] Quick like a cat. Quick like a cat. 像猫一样矫捷 像猫一样矫捷
[12:22] And one,two… 一 二
[12:25] … three! 三
[12:33] Here’s my binoculars. 这是我的双眼望远镜
[12:35] Oh,great. You’re doing great. You know, really strong. 很好 你做得很好 非常坚强
[12:39] Going strong. Keep going. 很不错 保持保持
[12:41] These are my night-vision goggles. 这是我的夜视镜
[12:44] This is the book I pretend to read when I’m watching her in the park. 这是我在公园里看她时 假装阅读的书
[12:49] And these are Madlibs. They’re just for fun. 这些是接字游戏 只是为了解闷
[12:53] Oh, yeah. 当然
[12:54] What’s this? 这是什么
[12:55] This is the log I kept,recording her every movement. 这是我写的日志 记录她的一举一动
[13:00] Do you want to hear some from it? 你要不要听听看
[13:02] Not even a little bit. 我一点也不想听
[13:05] It’s about you. 是跟你有关的
[13:06] Oh, okay then. 那好吧
[13:13] “l met Phoebe today. “我今天遇到菲比
[13:15] She was really nice to me even though I’m such a loser. 她对我很好 即使我是就是个大屌丝
[13:20] And when I was walking home,I thought about her a lot. 我走在回家路上 一直想着她
[13:23] It was weird, but kind of cool.” 虽然很奇怪 但感觉很棒”
[13:27] Good. 很好
[13:30] So what were you thinking? 当时你在想什么
[13:33] I was thinking what it’d be like to kiss you. 我在想 亲你是什么感觉
[13:36] Really? 真的
[13:37] No. 不
[13:40] See, that’s just something I said now 我是故意这么说的
[13:42] so that maybe I could kiss you. 这样我才有可能亲到你
[13:44] Oh, okay. 好吧
[13:52] No,it’s all right. I just had a jar of mustard. 不 不用了我刚吃了一罐芥末
[13:56] Okay. Sperm donor number 03815,come on down! 好 捐精者编号03815的资料来了
[14:02] Okay, he’s 6’2″, 170 pounds. 他身高一米八 体重77公斤
[14:04] He describes himself as a male Gina Davis. 形容自己是男版吉娜·戴维斯[选美小姐]
[14:08] You mean there’s more than one of us? 你是想说还有别人像我们这么优秀
[14:11] You can’t do this,Mon. 你不能这样做 莫妮卡
[14:13] If you do this,I’m gonna, I’m gonna… 如果你这么做 我会 我会
[14:15] – You’re gonna what? – I’m gonna tell Mom. -你会怎样 -我会告诉我妈
[14:19] I’m sorry,but he’s right. I love you, 抱歉 他说得对 我爱你
[14:21] but you’re crazy. 可是你真的疯了
[14:22] – Crazy. – What? Why? Why is this crazy? -没错 -什么 这有什么疯狂的
[14:26] So this isn’t the ideal way to do something… 就算这不是生孩子的理想途径
[14:28] Oh,it’s not the ideal way… 这不是理想途径…
[14:29] Lips moving. Still talking. 嘴唇动着呢 我还在讲话
[14:32] It may not be ideal,but… 这样可能不太理想 但…
[14:34] … I’m so ready. 我真的准备好了
[14:36] I see the way Ben looks at you. 我看到本看着你的样子
[14:39] It makes me ache,you know? 刺痛了我 你知道吗
[14:42] Check it out! Jam crackers! 瞧瞧这个 果酱饼干
[14:48] Okay. All right,how’s this? 好吧 这个人如何
[14:51] Twenty-seven, ltalian-American guy. 27岁 意大利裔美国人
[14:54] He’s an actor. 他是个演员
[14:56] Born in Queens. 在皇后区出生
[14:57] Wow! Big family. Seven sisters… 来自大家族 七个姊妹
[15:02] …and he’s the only… boy. 他是唯一的… 男孩
[15:08] Oh,my God! Under personal comments: “New York Knicks rule.” 天啊 个人评价写的是”纽约尼克斯万岁”
[15:12] Yeah, the Knicks rule! 没错 纽约尼克斯万岁
[15:17] Joey, this is you! 乔伊 这个人是你
[15:20] Let me see. 让我看看
[15:24] Oh,right! 没错
[15:26] When did you go to a sperm bank? 你什么时候去精子银行了
[15:28] Right after I did that sex study down at NYU. 就在我参加完纽约大学的性学习之后
[15:31] Hey, remember that sweater I gave you for your birthday? 你记不记得你生日时我送你的毛衣
[15:34] And that’s how you bought it? 你是用捐精挣的钱买的吗
[15:37] No. That’s what I was wearing when I donated. 不 那是我捐精那天穿的
[15:43] I’m kinda surprised there’s any of my boys left. 我真意外 他们还存着我的小家伙
[15:47] Honey, this is pretty competitive. 宝贝 竞争挺激烈的
[15:49] I mean, I’ve got actual rocket scientist here. 我这儿还有真正的火箭科学家呢
[15:51] Maybe I should call this place 或许我该打电话过去
[15:52] and get them to put my Days of our Lives gig on here. 让他们给播一播把我演的连续剧
[15:56] You know, juice this puppy up a little. 让我的小兄弟们活跃活跃
[16:01] How’s the maniac? 那个疯子怎么样了
[16:03] He’s yummy. We did a little kissing. 他很讨人喜欢 我们接吻了
[16:07] Phoebe,what are you doing? 菲比 你在做什么
[16:09] Oh, no, no. You know what, he’s not into that anymore. He quit for me. 不 他不会再当跟踪狂了 他为我放弃了
[16:14] This guy has been obsessed with your sister for God knows how long. 那家伙迷恋你姐姐 天晓得到底有多久了
[16:20] Okay, you don’t just give up something like that. 一般人不会就这么放弃的
[16:22] He gave me his night-vision goggles and everything. 他把他的夜视镜和所有一切都交给我了
[16:27] You’re taking the word of a guy who has night-vision goggles? 一个有夜视镜的人说的话你也敢信
[16:31] What, he’s not still following her. You think he’s still following her? 他不会再跟踪她了 你觉得他还会跟踪她吗
[16:35] Phoebe, wake up and smell the restraining order. 菲比 快醒醒 限制令可是很严重的事
[16:40] What do you say I should do? 你说我该怎么办
[16:41] I think if you really like this guy,you should just trust him. 若你真的很喜欢他 应该相信他才是
[16:44] Thank you, Monica. 谢谢你 莫妮卡
[16:46] Or you could follow him, see where he goes. 或者你该跟踪他 看他去哪里
[16:49] That’s what I’d do. Forget mine. 我也会这么做的 忘了我刚说的吧
[16:54] Oh my god. What happened? 天啊 发生什么事
[16:56] Oh, god. Crazy Chandler spun me… 钱德勒发神经 把我转了一圈
[16:58] …off the bed. 然后推下床
[17:00] Wow! Spinning! That sounds like fun. 转圈圈啊 听起来很好玩
[17:05] I wish. 我倒希望
[17:07] You know, he was just trying Ross’ “hug and roll” thing. 他只是在试验罗斯的那套”拥抱与翻滚”
[17:14] Ross’ what? 罗斯的什么
[17:15] You know when he hugs you and then he rolls you away,and…. 他先抱住你 然后把你滚到一边…
[17:23] Oh… my…God! 我 的 天
[17:59] – Phoebe? – Yes, yes. -菲比 -是 干嘛
[18:04] What are you doing? 你在做什么
[18:05] Oh,I was just here looking for my… my…. 我只是在找我的…
[18:08] Part of an old sandwich. Here it is! 吃过的三明治… 在这儿呢
[18:13] Were you following me? 你在跟踪我吗
[18:16] Perhaps. 也许
[18:18] Yes. Yes. I’m sorry. 是的 我很抱歉
[18:20] I’m sorry. 对不起
[18:21] I was just afraid you were still hung up on my sister. 我害怕你仍然迷恋我姐姐
[18:24] So you spied on me. 所以你在监视我
[18:27] I can’t believe you don’t trust me. 我真不敢相信你不信任我
[18:35] Oh well,what do you know? There goes my identical twin sister! 真想不到 我的双胞胎姐姐正好经过
[18:39] Just walking along, looking like me. 就这么走过去 跟我长得一模一样
[18:43] Well, is this a freakish coincidence, 这只是个诡异的巧合
[18:45] or did you know she takes this train? 还是你早知道她会搭这班车
[18:48] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[18:51] I tried to stop, but I couldn’t. 我试着罢手 但我做不到
[18:53] I’m so pathetic. 我真可悲
[18:55] No, no, it’s not your fault. No. It’s partly my fault. 不 不是你的错 我也有点错
[19:00] ’cause I made you quit cold turkey. 是我要你决然戒除这个毛病
[19:04] Well, I can’t date you anymore because you’re, you know…. 我不能再跟你约会了 因为你…
[19:10] But I will definitely definitely help you get over my sister. Okay? 但我一定会帮你忘掉我姐姐
[19:16] Stalk me for a while, huh? 试着跟踪我一阵子 如何
[19:20] Yeah, and I’ll be like an Ursula patch. 我就当个厄休拉的补丁好了
[19:24] I don’t know. 我不确定
[19:25] Yeah, just…. Look, I’m going! 来吧 瞧 我正在走路
[19:28] Come on. 来吧
[19:31] I’m on the pillar. Which way will I go? 我站在柱子边 我会往哪边走呢
[19:37] – Where you going? – To the bank. -你去哪儿 -银行
[19:40] Sperm or regular? 精子银行还是普通银行
[19:43] Sperm. 精子银行
[19:45] So you’re really doing it, huh? 你确定要做这件事
[19:46] Oh, yeah. I picked a guy. 37135. 是啊 我挑了一个男的编号37135
[19:50] Sounds nice. 听起来不错
[19:51] I’d say so. He’s got brown hair and green eyes. 的确 他有棕发和绿眼睛
[19:54] – No kidding? – What? -不是开玩笑吧 -怎么了
[19:57] I figured you’d have picked a blond guy. 我以为你会选金发的
[20:00] Really? Why? 真的吗 为什么
[20:01] I don’t know, I always pictured 我不知道 我总是想像
[20:02] you ending up with one of those tall, smart, blond guy 你和一个高大聪明的金发男子在一起
[20:05] named like… 名叫…
[20:07] …Hoyt. 霍伊特
[20:10] Hoyt. 霍伊特
[20:11] It’s a name. Yeah. 有这名字 没错
[20:13] I saw you in this, you know, this great house with a big pool. 我看到你们住着一间有宽敞泳池的大别墅里
[20:18] Is he a swimmer? 他是游泳选手吗
[20:21] He’s got the body for it. 他有游泳选手的身材
[20:24] I like that. 这我喜欢
[20:29] What? 什么?
[20:30] You guys have one of those signs that says: 你们家里贴着一块标语 上面写着
[20:31] “We don’t swim in your toilet. “我们不在你家厕所游泳
[20:33] So don’t pee in our pool.” 你也别在我家池子里尿尿”
[20:35] We are not having one of those signs. 我们才不会贴那种标语
[20:36] Sure you do! It was a gift from me. 会贴的 因为那会是我送的礼物
[20:41] And you have these three great kids. 你们会生三个很棒的孩子
[20:43] – Two girls and a boy? – Yeah. -两个女孩和一个男孩 -没错
[20:46] And, and they wear those little water wings, 他们戴着小救生圈
[20:49] and you know they’re running around on the deck. 绕着泳池乱跑
[20:51] And Hoyt wraps this big towel around all three of them. 然后霍伊特用大浴巾把他们三个裹在一起
[20:54] Sure. 是啊
[21:02] But, hey, you know, this way sounds good too. 但是 你知道这样听起来也不错
[21:06] Yeah. 是啊
[21:11] Oh, Monica. 莫妮卡
[21:20] Wow! This guy’s an astronaut? 这家伙是宇航员吗
[21:24] That would have been cool… 那还真是不错
[21:27] …for like a day. 不过也未必
[21:36] I called the sperm bank today. 我打电话给精子银行
[21:37] They haven’t sold a single unit of Tribbiani. 崔比安尼的小家伙 一点儿也没卖出去
[21:41] Nobody wants my product. 没有人要我的产品
[21:44] I mean, I don’t, I don’t get it, you know. 我不 我真不明白
[21:51] I mean… 我是说
[21:53] Maybe if they met me in person. 可能他们没亲眼见到我
[21:57] Honey, you got a little thing on your…. 宝贝 你沾到一点…
[22:03] Get it? 弄掉了吧
[22:05] Yeah. 是啊
[22:09] Hello. 好啊
[22:12] Hello. 好
[22:17] Okay. 好吧
[22:21] Chan, can I talk to you for a second? 钱德勒 我可以跟你谈一下吗
[22:24] Sure. What’s up? 当然 什么事
[22:26] Just one additional relationship thought. 只是补充一点男女关系的想法
[22:29] Something you’re probably already familiar with. 这你大概已经很熟悉了
[22:32] Women talk. 女人无所不谈
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号