Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] So whose idea was it to put everybody in the diner on skates? 是谁出主意让服务生都穿溜冰鞋的
[00:05] Some idiot customer put a suggestion in the suggestion box. 某个白痴客人投意见箱建议的
[00:09] Oh, my God! They took my idea! 天啊 他们盗用我的点子
[00:10] – That was you? – Yeah. -居然是你 -对啊
[00:12] Okay, there you go. 行了 过去吧
[00:15] Rachel, I made you cocoa. 瑞秋 我帮你泡了可可
[00:17] Oh, that’s so…. 你好体贴…
[00:20] Oh, my God! Are you guys okay? 天啊 你们还好吗
[00:26] Oh, my. 辣喔
[00:35] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[00:40] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[00:42] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[00:45] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[00:49] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[00:53] or even your year, but 甚至每年都是如此
[00:55] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[00:58] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:00] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:03] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:05] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:09] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:23] You know, with that goatee, you kind of look like Satan. 你留山羊胡有点像撒旦
[01:28] So that’s why the priest threw holy water on me. 怪不得神父对我洒圣水
[01:33] Okay, listen, you have to cheer up! Okay? 听着 你得振作一点 知道吗
[01:36] You should come out with Ross and me. 你应该跟我和罗斯出门
[01:37] Anything is better than sitting here crying all day about Kate. 总比整天坐在这里为凯特伤心好
[01:41] I was crying because… 我伤心是因为
[01:44] because nobody believed Quincy’s theory. 没有人相信昆西的理论
[01:48] I’m gonna be on TV! 我要上电视了
[01:50] – No way! – Yeah. -不会吧 -真的
[01:51] They’re putting together a panel to talk about the fossils in Peru. 有一个讨论秘鲁最新发掘化石的座谈会
[01:55] The Discovery Channel’s filming it! 探索频道要去拍摄
[01:57] Oh, my God! Who’s gonna watch that? 天啊 谁会看
[02:02] – Thanks. You ready to go? – Yeah. -谢了 可以走了吗 -走吧
[02:05] – I saw a girl with that vest. – Thanks. -我看过一个女生穿那件背心 -多谢提醒
[02:10] Most of us think of chocolate and baskets as traditional Easter gifts. 大部分人视巧克力和礼篮为传统复活节礼物
[02:14] Some people insist on giving live chicks as presents. 有些人却坚持送活的小鸡
[02:19] Unfortunately, the sad fact remains 告诉大家一个可悲的事实
[02:21] that most of these little guys won’t live to see the fourth of July. 大部份的小鸡都活不到独立日
[02:24] Because of as a result of improper care, they will be dead. 由于得不到妥善照顾 它们生命短暂
[02:27] You guys got any of those baby chicks? 你们有小鸡吗
[02:30] I was watching this commercial on TV, 我看到电视上的广告
[02:32] and man, those things are cute! 天啊 那些小鸡好可爱哦
[02:39] Pete, you’re back! 彼特 你回来了
[02:40] Hey, check this out! 你看
[02:43] Skates! 溜冰鞋
[02:48] You’re sturdier than Chandler. 你比钱德勒结实多了
[02:50] He crumbled like a piece of paper. 他一撞就散架
[02:52] How was your trip? 旅途顺利吗
[02:54] What’d you bring me? 你送什么给我
[02:58] Hotel toiletries from Japan! 日本制造的宾馆化妆品
[03:01] These are gonna go in my permanent collection. 我会永远收藏好的
[03:04] – Want some coffee? – Yeah, sure, that’d be great. -要喝咖啡吗 -当然 那最好不过了
[03:10] Regular or decaf? 普通的 还是低咖啡因的
[03:12] Whichever’s closest. 最近的就行了
[03:15] – Ask me what I did today. – What did you do today, Pete? -问我今天做了什么 -你今天做了什么 彼特
[03:18] I bought a restaurant 我买下一家餐厅
[03:19] – and I would like you to be the head chef. – What? -想请你当主厨 -什么
[03:28] Can you believe he offered me a restaurant? 他居然要送我一家餐厅
[03:30] What a jerk. You want me to kick his ass? 真是个混蛋 你要我揍他吗
[03:33] I mean this has been like my dream 从我拥有第一台烘烤箱
[03:35] since I got my first Easy Bake Oven andopened Easy Monica’s Bakery. 开了莫家糕饼店开始 我的梦想便是拥有一家餐厅
[03:47] I mean I would kill for this job. I can totally do this job… 有这份工作我死也甘愿 我绝对能胜任
[03:50] …and God knows, I’ve paid my dues. 上帝也知道 我吃的苦头也够多了
[03:55] But Pete’s doing this because he has a crush on me. 但彼特这么做是因为他喜欢我
[03:58] And you’re still not attracted to him at all? 你对他还是没兴趣
[04:00] No. 没有
[04:02] How could I accept a restaurant from him? I can’t. 我怎么能接受他的餐厅呢 不行
[04:05] I couldn’t accept a necklace from Stu Vincent in the 7th grade. 七年级时 史都·文森送我项链我都没收
[04:08] But, Mon, that was totally different. 但是莫妮卡 这是两回事
[04:10] He was your health teacher. 他是你的健康教育老师
[04:14] What, honey? 怎么了 亲爱的
[04:15] My side still hurts from when you crashed into me yesterday. 昨天被你撞到的地方还很痛
[04:19] – Oh, God, I’m so sorry. – I know. -天啊 对不起 -我知道
[04:20] Oh, God! 天啊
[04:23] Hey, you guys. Guess what? 嗨 你们猜怎样
[04:29] Got a job on a riverboat? 你在邮轮上找到工作吗
[04:33] Y’know what I didn’t wear this suit for a year 就因为你不喜欢
[04:35] because you hated it. Well, guess what? 我一整年没穿这套西装了
[04:37] You’re not my girlfriend anymore,so…. 你不再是我的女朋友 所以…
[04:38] I see. This suit is making a point. 我懂了 这身西装代表着
[04:41] Now that you’re on your own, 你现在孤家寡人
[04:43] you’re free to look as stupid as you’d like. 可以尽情地出丑
[04:46] – You like it, right? – Oh absolutely. -你喜欢这套西装吧 -当然
[04:48] I like it even more on you than I did on Colonel Sanders. 你穿起来比肯德基爷爷还好看
[04:52] – Ross, I’m kidding. – Come here. -罗斯 开玩笑的 -回来
[04:54] What were you gonna tell us? 你刚要说什么
[04:55] – Was it how you invented the cotton gin – Okay, goodbye. -你是如何发明轧棉机的吗 -再见
[05:00] So after you put the suggestion in the box… 你投书到意见箱之后多久
[05:02] …how long did it take for the roll -skater thing to happen? 这个溜冰鞋的点子才得以实施
[05:06] – About three months. – Okay. -大约三个月 -好吧
[05:08] So I guess that’s about two weeks before the topless thing kicks in. 所以离无上装的规定 大约还有两星期
[05:17] I got you something. 我给你买了份礼物
[05:19] – Open it! Open it! – Okay. -打开来看 -好的
[05:28] It’s a chicken. 是一只鸡
[05:31] It’s cute, huh? 很可爱吧
[05:32] You guys? Do you know anything about chicks? 两位 你们了解鸡吗
[05:35] Fowl? No. 家禽 不了解
[05:37] Women? No. 女人 不了解
[05:41] They are a huge responsibility. 养鸡责任重大
[05:43] Especially at this age. They require constant care. 尤其是小鸡 他们需要有规律的照顾
[05:46] They need just the right food and lots and lots of love. 它们不能吃错东西 需要很多关爱
[05:50] Well,no problem there. 这个没问题
[05:57] Easy, Lenny. 轻一点 鸡妈妈
[06:04] So, I mean, have you thought about it? 你考虑过了吗
[06:07] Okay, here’s the thing. 是这样的
[06:09] No. Not “the thing.” I hate “the thing.” 不要啊 我讨厌你说”是这样的”
[06:12] What’s “the thing”? 是怎样的
[06:15] I can’t do it. 我不能接受
[06:16] I’m sorry. I wish I could, but I… 抱歉 我也很想接受 但…
[06:20] So you have these feelings for me. 所以你是喜欢我吧
[06:21] Wait, wait, wait. That’s what you’re worried about? 等等 等等 你在担心这个吗
[06:23] If that’s the problem, we’ve got no problem. 如果是这个问题 那就没问题了
[06:26] No. I was gonna tell you over dinner, 不是这样的 我正打算吃饭时告诉你
[06:28] but I met somebody else, on my trip. 我这趟出国认识了一个人
[06:33] Her name’s Ann. She’s a journalist. 她叫安 是名记者
[06:34] We met on the plane. 我们在飞机上认识的
[06:36] She asked me if she could finish off my peanuts, 她问我能否把我的花生吃完
[06:37] I thought she said something else. We had a big laugh. 我听成别的 我们大笑一场
[06:43] Yeah, I just, I mean I got, I got tired of waiting. 我只是…受够了等待
[06:46] That’s great. 太好了
[06:47] I mean I’m-I’m sorry, but I’m so happy for you. 抱歉 但我十分为你高兴
[06:51] – Now I can work for you! – I guess you can. -现在我可以为你工作了 -看来可以了
[06:54] Oh, my God! This is incredible! 天啊 太棒了
[06:58] All right, y’know what? 好吧 等着
[06:59] I’m gonna roll right into that office and quit! 我要溜进办公室去辞职
[07:03] All right! 好
[07:04] -Could you give me a little push? – Yeah. -可以推我一下吗 -可以
[07:07] – Good luck! – I’m quitting! -祝你好运 -我要辞职了
[07:14] I’m okay! I’m all right! 我没事 我很好
[07:20] That’s exciting. 真令人兴奋啊
[07:21] You went to Japan, made up a woman. 你去了趟日本 编造了个女人
[07:24] What? 什么
[07:25] I’m just saying, this “woman,” I mean, she’s fictitious, no? 我是说这个女人…是虚构的 不是吗
[07:29] – Why would you say that? – ‘Cause you’re still into Monica. -为什么这么说 -你还是喜欢莫妮卡
[07:32] You said there’s somebody else so she would agree to work with you, 你谎称有了别人 好让她与你共事
[07:35] so ’cause you figure, if you spent a lot of time together, 因为你觉得 如果相处久了
[07:37] maybe something might happen, and… 也许就会产生感情
[07:40] You’re good. You’re good. 你真行 你真行
[07:43] No, I’m fairly intuitive. And psychic. 我只是直觉准 还会通灵
[07:46] It’s a substantial gift. 很实在的天赋
[07:50] Listen. Can you promise me that you won’t tell her? 听我说 你能答应我不要告诉她吗
[07:53] Absolutely. I promise. Tell her what? 没问题 我答应你 告诉她什么
[07:57] Thanks a lot. 谢谢你
[07:59] No, I’m serious. 不 说真的
[07:59] I mean I’m intuitive, but my memory sucks. 虽然我的直觉很准 但记性很差
[08:04] Okay, but this is the last time. 好吧 但这是最后一次
[08:07] *With a chick-chick here And a chick-chick there* *这里有只小小鸡 那里有只小小鸡*
[08:10] *Here a chick, there a chick Everywhere a chick-chick* *这只鸡 那只鸡 到处都有小小鸡*
[08:13] Chicken…. 鸡…
[08:18] How’s she doing? 鸡妹妹好吗
[08:20] She? 妹妹
[08:22] Don’t you think it’s a she? 你不觉得是妹妹吗
[08:24] I don’t know. 我不知道
[08:36] I can’t tell. Whatever it was went back in too quickly. 看不出来 那个东西一下子就缩回去了
[08:40] Anyway, I gotta change. 我要换衣服
[08:41] I’m meeting some of the cast for drinks. 我要去跟其他演员喝酒
[08:43] – Excuse me? – What? -什么 -怎么了
[08:46] I stayed home from work today 我今天在家呆了一天没上班
[08:47] while you were at rehearsal… 好让你在排练时
[08:49] …so somebody could be here with our chick. 能有人陪着我们的小鸡
[08:52] Who was up from 2:00 this morning until 5:00 this morning… 是谁从凌晨两点撑到凌晨五点
[08:56] …trying to get her back to sleep? 就为了要哄她睡觉
[08:58] You don’t think I get up when you get up? 你以为你起来时 我没醒着吗
[09:01] Oh, here it comes. 又来了
[09:03] Yes! Here it comes! I’m stuck here all day! 没错 又来了 我整天闷在家里
[09:06] And then you come in and spend two seconds with us… 你才回来跟我们呆了几秒钟
[09:11] …and then expect to go off gallivanting with your friends? 就要出去跟朋友花天酒地
[09:14] Well, I don’t think so, mister! 这样不行喔 先生
[09:18] I need to relax, okay? I was working all day. 我需要轻松一下 好吗 我忙了一整天
[09:22] And you don’t think taking care of our chick is work? 你觉得照顾我们的小鸡就不忙吗
[09:28] That’s not what I said, okay? 我不是那个意思 好吗
[09:30] – I just meant… – I know what you meant! -我是说… -我知道你想说什么
[09:39] Did you notice that ever since we got this chick… 你有没有发现 自从有了小鸡
[09:43] …we’ve been fighting a lot more than we used to? 我们争吵的次数变多了
[09:48] I don’t know, maybe we weren’t ready to have a chick. 谁知道 也许我们还没准备好养小鸡
[09:53] I’ll take her back tomorrow. 我明天送她回去
[09:55] We’ll get our $3 back? 那三块钱会退给我们吗
[10:02] Listen, I have that TV thing in two hours, and I need your help, ok? 我两小时后要录影 请你们帮个忙
[10:06] What do you think? This blue suit or this brown one? 怎么样 蓝色还是棕色的好
[10:09] The brown one brings out your eyes. 棕色可以突显你的眼睛
[10:12] But your butt looks great in the blue one. 但蓝色那套 显得你的屁股很翘
[10:16] Really? 真的吗
[10:32] That aspirin dance really works. 祈药舞还真有效
[10:38] – Anyway, is that still…? – I’m fine. I’m fine. -你还是… -我没事 没事
[10:41] – No, you’re not! – Yes, I am. -你有事 -我没事
[10:42] -Rach. – Look, I’m fine. Watch. Look at that. -瑞秋 -我很好 你瞧
[10:47] OK, okay, look. 好啦 好啦
[10:48] You’ve got to go to a doctor, okay? 你得去看医生 知道吗
[10:50] I have to get ready and go to a dinner at my boss’s house. 我要去我老板家参加晚宴
[10:54] Very big deal. There’s people there that I have to meet. 这很重要 有几个人非见不可
[10:56] I’m sure you’ll make a great impression. 你一定会令人印象深刻
[10:58] “Hi, I’m Rachel Greene. “你好 我是瑞秋·格林”
[10:59] It’s nice to meet you.” “很高兴认识你”
[11:02] Come on, you probably have a broken rib. 别倔了 你的肋骨可能断了
[11:04] I’ll go to the hospital tomorrow. It’ll still be broken then. 反正断都断了 我明天再去医院
[11:08] But you know, I could use a hand getting ready. 不过我打扮时的确需要人帮忙
[11:10] – Rachel. – Either help me, or go. -瑞秋 -你不帮忙就走
[11:13] Fine. I’ll go. 好 我走
[11:16] Okay, but before you go, could you help me first? 走之前能不能先帮忙
[11:22] Sure. I’ll help you. 当然 我帮你吧
[11:25] Good, good! 还好你们在
[11:26] Do you guys know how to get a chick out of a VCR? 知道怎么把小鸡弄出录影机吗
[11:37] You know what? I cannot do this with my left hand. 光靠左手我化不了妆
[11:42] Would you please help me with this too? 你能不能也帮下忙
[11:52] Ok. 好吧
[11:53] – Let’s use this brush. – Okay. -用这一支好了 -好
[11:55] – This stuff? – Careful. -这个 -小心一点
[11:57] Light. 沾一点
[11:59] – Just sweep it across the lid. Just sweep it. – Oke-dokey. -在眼睑上刷一下就好 刷一下 -知道啦
[12:04] Sorry! 对不起
[12:05] That’s just poking me in the eye. 你是在戳我的眼睛
[12:07] I’m sorry. Close…. 对不起 闭上…
[12:09] – Just sweep it. – I’m sweeping. -刷就好 -我在刷
[12:10] -All right. – Sweep, sweep…. -好 -刷 刷
[12:13] – Now make it even, because we don’t…. – What? -刷均匀 不要… -什么
[12:16] You know what? I don’t want it to be too much. I want it to be subtle. 不要太多 隐隐约约就好
[12:19] No, no. You don’t wear enough of this. 不不 你的妆不够浓
[12:26] Since when do you think I don’t wear enough of this? 你什么时候开始觉得我的妆不够浓了
[12:30] Close your eye. You’re gonna like this better…. 闭上眼睛 你一定会喜欢这个新妆容
[12:33] – Close, close, close. – Blow it. -闭眼睛 闭眼睛 -吹一下
[12:37] Sorry. 抱歉
[12:38] Because I think this will make you a little more sophisticated. 因为我觉得这样看起来比较成熟
[12:42] Sophisticated like a hooker? 跟妓女一样成熟吗
[12:48] – Guess what I’m doing tonight. – What? -你猜我今晚要做什么 -什么
[12:50] I’m checking out the restaurant with Pete. 我要跟彼特去看餐厅
[12:52] Monica, I am so excited for you! 莫妮卡 我好替你开心
[12:56] I have to tell you something. 我有一件事要告诉你
[12:58] What? 什么事
[12:59] I can’t tell you. 我不能告诉你
[13:02] Okay. Wouldn’t it be easier to tell me something that you could tell me? 好吧 那你挑能告诉我的事情说不是更好吗
[13:06] Well, sure, in a perfect world. 是呀 哪有那么好的事情
[13:10] But no. I promised I wouldn’t tell, 可不行 我答应不说
[13:11] and I swore to all my Gods. 我对所有神明发过誓
[13:15] Okay. 好吧
[13:16] – Does it have to do with Ross and Rachel? – No. -跟罗斯和瑞秋有关吗 -无关
[13:20] – Does it have to do with Joey? – No. -跟乔伊有关吗 -无关
[13:22] Does it have to do with Chandler and that sock he keeps by his bed? 跟钱德勒和他床边的袜子有关吗
[13:28] No, but let’s come back to that later. 不是 不过你等下你要给我讲讲
[13:34] There you go! Good enough for your party? 好了 参加晚宴够美了吧
[13:44] Sure. 是啊
[13:46] Sure. I’ll just sit next to the transsexual from purchasing. 是啊 我就坐在采购部那个人妖旁边吧
[13:52] Come on. Okay, come on. 不要这样说嘛 好啦 起来吧
[13:55] All right, I gotta go, So good luck at the party. 好了 我得走了 祝你晚宴愉快
[13:58] Wait. Ross, could you just stay and help me get dressed? 等下 罗斯 再帮我换一下衣服可以吗
[14:04] – Sure. Okay. – Okay, great. -没问题 -太好了
[14:07] – Okay, just turn around. – What? -好的 转过去吧 -什么
[14:11] I don’t want you to see me naked. 我不想让你看到我的裸体
[14:12] Rachel, I’ve seen you naked a million times. 瑞秋 我都看过几万遍了
[14:15] I ate hot fudge off you naked. 我在你裸体上吃过热奶油
[14:17] I sucked that mini-marshmallow out of your bellybutton. 还从你的肚脐眼 吸出过小软糖呢
[14:22] Yeah, but that was different. I mean, we were, we were going out then, 那个不一样 我们那时在交往
[14:25] now I think it’s weird. 现在很奇怪
[14:26] Rach, you know, I can see you naked anytime I want. 瑞秋 只要我想 我随时能看到你的裸体
[14:30] What? 什么
[14:32] All I have to do is close my eyes. See? 我只需要闭上眼睛 你看
[14:39] Ross, stop that! 罗斯 别闹了
[14:42] Come on! I don’t think of me like that anymore. 拜托 我不希望你以那种方式想我
[14:47] Sorry. Nothing you can do about it. 抱歉 你管不到
[14:48] It’s one of my rights as the ex-boyfriend. 这是我身为前任男友的权利之一
[14:54] Stop it! Cut it out! Cut it out! 别闹了 够了 够了
[14:57] Okay, I’m sorry. It will never happen 好啦 对不起 我不会再…
[15:00] Wait a minute! Wait,wait…. 等一下
[15:02] Now there are 100 of you, and I’m the king! 现在有一百个你 我是国王
[15:07] – Ross. – Come on. -罗斯 -拜托
[15:08] Would you grow up? It’s no big deal. 成熟一点 这又没什么
[15:12] All right. Fine. 够了 好吧
[15:18] See what you did? I’m gonna be doing it by myself now. 这下你满意了吧 我自己换衣服算了
[15:21] Okay? That’s it. 如何 真是够了
[15:23] Oh, my God. All right, look, look…. 天啊 听我说
[15:26] Rach. Easy. Easy. 瑞秋 小心 慢点
[15:28] You have to go to the hospital, okay? 你得去医院 好吗
[15:30] I do. I really do. 我真得去了
[15:32] – Okay, I’ll get your coat, then I’ll put you in a cab. – Okay. -那我去帮你拿外套 再送你上车 -好
[15:35] You’re not gonna come with me? 你不陪我去吗
[15:40] Of course I am. 当然陪你
[15:43] I just have to make a call, okay? 我得先打个电话 可以吗
[15:46] Thank you. 谢谢
[15:53] What’s wrong? 怎么了
[15:54] I’m sorry. I just can’t go to the hospital looking like this. 对不起 我不能这样去医院
[15:59] – Does it involve travel? – No. -跟旅行有关吗 -没有
[16:02] Does it involve clogs? 跟木屐有关吗
[16:04] Wait. Clogs or claws? 等等 木屐还是爪子
[16:07] – Clogs. – No. -木屐 -不
[16:09] – Claws? – No. -爪子 -也不是
[16:13] Okay. So it doesn’t involve Ross or Rachel 所以不是罗斯和瑞秋
[16:15] or Chandler or Joey. 也不是钱德勒和乔伊
[16:17] – What about Pete? – No -那彼特呢 -不是
[16:20] What is it? 怎么回事
[16:22] – What about Pete? – I don’t know! -彼特怎么了 -我不知道
[16:25] Okay, I feel like I’m talking to Lassie. 我好像在跟灵犬莱西说话
[16:31] – Phoebe, would you just tell me? – I can’t! -菲比 你就直说好吗 -不行啦
[16:34] – Okay, I gotta go. – But you’re so close! -好吧 我得走了 -但你很接近了
[16:36] Okay, does it involve something to do with Pete’s computer company? 是跟彼特的电脑公司有关吗
[16:39] Go! You’ll never get it! 你走吧 你死也猜不到的
[16:50] I know. 我知道
[16:53] See, yes. That’s Yasmine Bleeth. 没错 那就是雅丝敏·布丽丝
[16:56] She’s a completely different kind of chick. 她是一种完全不同的”品种”
[17:02] I love you both. 你们两个我都爱
[17:05] But in very different ways. 是非常不一样的爱
[17:13] What are you doing? You were gonna take her back to the store today. 你在干什么 不是说今天要送她回商店吗
[17:16] I did. But the store wouldn’t take her back. 我有送 但是店里不收
[17:18] Then I took her to the shelter. You know what I found out? 后来我带她去收容所 你猜我发现什么
[17:27] If they can’t find a home for her, they kill her! 要是找不到人领养就要杀了她
[17:31] I won’t let that happen to little Jasmine. 我绝不让小雅丝敏惨遭毒手
[17:36] Okay, good, good, good, 很好 很好
[17:37] – ’cause, good, ’cause I was kinda having second thoughts too. – Okay. -其实后来我也有点反悔 -好
[17:41] And it’s not just chicks, you know? 不只小鸡
[17:42] It’s all kinds of other animals. 所有的动物都一样
[17:44] That’s horrible. You did the right thing. 太可怕了 你做得对
[17:47] Thanks. I’m glad you see it that way. 谢了 你这么想就好
[18:02] Funny story! 说来好笑
[18:06] I don’t believe this! 真不敢相信
[18:08] Look at this refrigerator! It’s gigantic! 你看这个冰柜 有够大的
[18:11] I could live in this thing! 我都可以住在里面
[18:13] I’d be cold, but I’m always cold! 虽然会冷 不过我本来就很冷
[18:17] Oh, my God! Look at these spider burners! 天啊 是传统火炉
[18:19] I love spider burners! 我最喜欢传统火炉了
[18:21] So you like it? 你喜欢喽
[18:23] It is so perfect! Thank you so much. 太完美了 真谢谢你
[18:27] You’re welcome. 不客气
[18:35] Did you just smell my hair? 你刚才在闻我的头发吗
[18:37] No! No way! What? 怎么可能 没有啊
[18:41] -Oh, God. -What? -天啊 -怎么了
[18:44] You still have feelings for me don’t you? 你对我还是有感觉 是吧
[18:46] No, I’m just excited about the restaurant, that’s all. 不 我只是对餐厅的事很兴奋
[18:50] – Pete. – OK, I love you. Is that so bad? -彼特 -好吧 我爱你 有这么糟吗
[18:54] No, it’s not bad. It’s not bad at all. 不糟 一点也不糟
[18:57] It’s really nice. 其实很好
[18:59] The only one who stands to get hurt is me, 我们两个人中会受伤的人是我
[19:01] and I’m okay with that. 我都不介意了
[19:04] You may be okay with getting hurt… 你或许不介意受伤
[19:06] but I am not okay with being the one who hurts you. 但我却不能当那个伤你的人
[19:11] – That’s why I can’t take this job. – What? -所以我不能接受这份工作 -什么
[19:16] We probably shouldn’t see each other anymore. 我们或许也不该再见面了
[19:19] I’m sorry. 对不起
[19:21] Okay. 那好吧
[19:24] I mean, if that’s really what you want, okay. 你如果真的这么想 那好吧
[19:38] I’m sorry things 很抱歉事情…
[19:39] Shut up for a second and let me just see something. 你先闭嘴 让我确认一下
[19:57] You’d tell me the truth? 你有说实话吗
[19:59] Rach, you can’t look fat in an x-ray. 瑞秋 X光片看起来怎么会胖
[20:05] Now you stay out here and you think about what you did! 你给我在这里好好反省
[20:11] – That’s a duck! – That’s a bad duck! -那是一只鸭子 -一只坏鸭子
[20:16] How’d the thing go tonight, Ross? 今晚的事顺利吗 罗斯
[20:20] What thing? What thing? 什么事 什么事
[20:21] Nothing. There was this thing at the museum. Come on. 没什么 就是博物馆有点事 走吧
[20:25] Easy. 小心
[20:28] Ok, Now, when you come back, I hope you remember that 等放你回来的时候 我要你记住
[20:30] that chick is not a toy! 鸡妹妹不是玩具
[20:36] What “thing”? What is this “thing”? 什么事 到底是什么事
[20:38] I was kind of supposed to be on TV tonight for the Discovery Channel. 我今晚本来要上探索频道的节目
[20:43] Oh, my God! 天啊
[20:45] Ross, why didn’t you tell me that? 罗斯 你为什么不说
[20:48] I knew that if I told you, you’d make me go… 我知道我一说你就会赶我去
[20:50] …and I knew you needed someone to be with you tonight. Come on. 而你今晚需要有人陪同 来吧
[20:56] – I cannot believe you. – What? -我真不敢相信 -什么
[20:58] That is the sweetest thing. 你对我太好了
[21:11] You should get some sleep. 你该睡觉了
[21:15] Sorry I spoiled your evening. 抱歉搞砸你的计划
[21:17] As long as you’re okay. 你没事就好
[21:20] So I’ll see you tomorrow. 明天见
[21:32] See you. 再见
[21:46] What did you do? 你犯了什么错
[21:58] What you doing? 你们在干什么
[21:59] Having a swim. 游泳
[22:02] What about the chick? 鸡妹妹呢
[22:04] Chicks don’t swim. 鸡不会游泳
[22:06] Are you sure? 你确定吗
[22:09] I don’t know. 不晓得
[22:12] – Should we try? – Sure. -要试试看吗 -好啊
[22:22] See, I told you. They don’t swim. 看吧 我就说它不会游
[22:25] -Well, give him a minute. – No. -再等一下 -那怎么行
[22:29] It’s okay. It’s okay, baby, baby, baby. 乖 没事了 没事了 宝贝
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号