Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Do you think there’s a town in Missouri or someplace… 你说密苏里或者别的地方 会不会有个小镇
[00:06] …called Sample? 名叫”样本”
[00:07] And ah, as you’re driving into town there’s-there’s like a sign, and it says 当你开车去那里时 路标上会写着
[00:11] “You’re in Sample.” “你在样本里”
[00:18] – How did it go with Pete? – Tell us. -你跟彼特怎样了 -快说
[00:20] You’re not gonna believe this, okay? 你们一定不会相信
[00:22] – So I go – I’m sorry. Excuse us. -我去…-很抱歉 打扰一下
[00:28] It’s a little crowded. Do you mind? 店里有点挤 可以一起坐吗
[00:29] Could you skooch? 挪一下好吗
[00:31] – Move over just a little bit. – Okay, okay. -稍微挪一下 -好的
[00:34] – Keep on skooching. – Okay. -再挪一下 -好的
[00:37] So, guys, listen. I go over there and, 听我讲 总之我去找他
[00:40] – you know, I’m… – Why? What is wrong with me? -然后… -为什么 我哪里不好
[00:43] – What’s the matter? – Tim… -怎么了 -提姆
[00:45] … I have a feeling… 我有一种感觉
[00:47] … my wife is sleeping with her gynecologist. 我老婆和她的妇科医生有一腿
[00:53] How do you know? 你怎么知道
[00:55] – You know, he’s got access. – I know. -他近水楼台嘛 -我知道
[00:59] Y’know it’s that feeling you get, y’know? 我就是感觉得到
[01:01] Like when you’re in somebody else’s bowling shoes? 就像穿到别人的保龄球鞋
[01:03] That’s the one. 没错
[01:06] – So you went to Pete’s. – What happened? -你去了彼特家 -然后怎样
[01:09] Why is this happening to me? 我为什么这么倒楣
[01:11] I don’t know, maybe it’s my wound. 也许是我的伤口害的
[01:13] Forget it. 算了
[01:16] It’s not healed yet? 你的伤还没好
[01:17] No-no, it’s ooozing, oozing. 它一直在渗血 渗个不停
[01:19] Could you pass me the cream? Is there any–Oh, there’s the cream. 请把奶精给我…有吗 在那边啊
[01:22] Thank you very much. 谢谢你
[01:24] Tomas, this is gonna be hard, 汤玛斯 这很难启齿
[01:27] but I wanted it to come from me not anybody else. 但我想亲口告诉你
[01:28] – What is it? – It’s me. I’ve been sleeping with your wife. -什么事 -是我跟你老婆有一腿
[01:31] You’re the gynecologist? 所以你是妇科医生咯
[01:33] I’m trying to have a private conversation right here. 我们在谈私事 好不好
[01:37] Can I have a napkin? Could you please hand me a napkin? 我要纸巾 麻烦把纸巾递给我
[01:40] Just give me the thing, all right? 给我纸巾 行吗
[01:44] Enough! 够了
[01:45] And you are no longer my friend! 你不是我的朋友了
[01:48] We are finished! Nada! No more! 我们恩断义绝 一刀两断
[01:50] – You are a bastard for doing that! – Come on. -你竟然做出这种混蛋事 -别这样
[01:52] Stay away from me! 离我远一点
[01:54] Come back! 你回来
[02:04] So Monica, what were you gonna tell us? 莫妮卡 你刚才要说什么来着
[02:08] I have no idea. 我忘了
[02:16] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:21] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:23] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:26] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:31] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:34] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:36] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:40] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[02:42] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:45] like I’ve been there before. 像我以前那样
[02:46] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:50] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[03:00] So, come on, what was the big news Pete wanted to tell you Mon?! 说吧 彼特想告诉你的重大消息是什么
[03:03] Or should I say, “Mrs. Monica Becker”? 我该叫你”莫妮卡·贝克太太”吗
[03:06] No-no-no oh, keep your name, don’t take his name. 不不 保留你的姓 不要冠他的姓
[03:09] He didn’t ask me to marry him. 他没有向我求婚
[03:11] Then definitely don’t take his name! 那绝对不要冠他的姓
[03:15] He wanted to tell me he’s going to compete in some Ultimate… 他是想告诉我他要参加一个什么…
[03:18] …Fighting Competition thingy. 终极格斗比赛
[03:21] – Pete? – Why? What is it? -彼特吗 -为什么 那是什么
[03:23] I don’t know exactly. It’s sort of like wrestling. 我也说不准 有点像摔角
[03:27] But without the costumes. 但不用穿表演服
[03:30] And it’s not fake. It’s totally brutal. 那是玩真的 非常野蛮
[03:33] Yeah. It’s two guys in the ring and the rules are, “There are no rules”! 两个人在场中厮杀 规则是…没有规则
[03:38] So you can like, bite, and pull people’s hair and stuff? 可以咬人 扯别人的头发吗
[03:41] Anything goes except eye-gouging and fish-hooking. 什么都可以 除了戳眼睛和鱼钩手
[03:44] -What’s fish-hooking? -What’s fish-hook -什么是鱼钩手 -这还用说
[03:49] Thanks, man. That would have been hard to describe. 谢了 伙计 不然还真是难形容
[03:53] What is that taste? 什么味道
[03:55] My hands are totally clean. I just gave the duck a bath. 我的手很干净 我刚帮阿鸭洗完澡
[04:02] So thanks for the warm welcome. 谢谢你们的热烈欢迎
[04:04] It’s good to have you guys on my team. 很高兴能跟各位共事
[04:06] I come to play. I hope you do too. 我要大展身手 希望你们也是
[04:08] Let’s go out there and get them! And remember: 走 出去让他们好看 记住
[04:11] There is no “I” in “team.” 团队当中没有个人
[04:14] Yes, but there’s two in “martini.” 但是鸡尾酒人人有份
[04:16] So, everybody, back to my office. 各位 回我办公室吧
[04:18] You! Chuckles. What’s your name? 你 那个嬉皮笑脸的 你叫什么
[04:22] It’s Bing, sir. I’m sorry. I was just…. 我叫宾 很抱歉 我只是…
[04:24] No, no. I heard what you said. 不用解释 我听到你说的话了
[04:25] Funny. I like funny. 很有趣 我喜欢有趣的人
[04:28] This team’s about hard work, but it’s also about having fun. 我们要努力 同时也要尽兴
[04:31] Good to have you aboard, Bing! 很高兴有你加入 宾
[04:40] That’s right. Ryder. 对 瑞德
[04:43] Winona Ryder for six. 薇诺娜·瑞德要订六个位子
[04:47] Thank you. 谢谢
[04:49] – Yeah. We have the reservations. – Yes. -好啦 我们订到位子了 -好耶
[04:52] All right, buddy! Way to go! 干得好 伙计
[04:56] Dude, what are you doing? 老兄 你在干什么
[04:59] Thank you. Today my boss keeps slapping my butt, 说得好 今天我上司一直拍我屁股
[05:01] and acting like it’s no big deal. 还满脸不在意
[05:03] What’d you do about it? 那你怎么办
[05:05] I didn’t do anything. I didn’t want to be the guy… 能怎么办 我不想当那个…
[05:07] …who has a problem with his boss slapping his bottom. 对上司拍屁股有意见的人
[05:12] I gotta tell you, I think it’s okay to be that guy. 要我说 当那个人也无所谓
[05:16] Yeah, maybe it’s like y’know, that jock thing. 也许他是个运动迷
[05:18] You know, how football players pat each other after touchdowns. 橄榄球队员触底得分后 都会拍来拍去
[05:24] You know, I don’t understand guys. 我实在不了解男人
[05:26] I mean, I would never congratulate Monica on a great stew… 我会称赞莫妮卡煮的炖菜好吃
[05:30] … by, you know, grabbing her boob. 但我永远不会去捉她的咪咪
[05:34] Yeah. I know. For a really great stew, you’d just… 没错 如果真的很好吃 你就应该
[05:36] …stick your head in between them. 直接把脸埋进去
[05:40] Can we please go eat? 可以吃饭了吗
[05:41] – Yeah, what are we getting? – Anything but stew. -要吃什么 -不要吃炖菜就好
[05:46] All right so, Chandler, from now on, 钱德勒 从今以后
[05:47] don’t give your boss a chance to get you. 别让你的上司逮到机会
[05:49] Y’know just ah, don’t turn your back to him. 只要别背对着他就行
[05:52] Or you could teach him a lesson, you know? 你也可以给他一个教训
[05:55] What you could do is you could rub something that really smells on your butt, all right? 你可以在屁股上涂很臭的东西 知道吗
[05:59] Then, when he goes to smack you, his hand will smell. 他拍了你之后 手就会很臭
[06:05] Now, what could you rub on your butt that would smell bad? 有什么很臭的东西 可以拿来涂你屁股呢
[06:12] What if Joey was President? 如果乔伊是总统该怎么办啊
[06:17] – Hey Rach. Can I ask you something? – Yeah. -瑞秋 能不能问你一件事 -好
[06:20] Okay, you can totally say no… 你完全可以反对
[06:21] …but would it be okay with you if I set Ross up on a date? 但是…我可以帮罗斯介绍女朋友吗
[06:28] – With who? – My friend Bonnie. -谁 -我的朋友邦妮
[06:30] She just always thought Ross was really cute, 她一直觉得罗斯很可爱
[06:32] and now you two aren’t together, she asked if I could set it up. 现在你们俩分手了 她问我能不能牵线
[06:35] – But if you’re not coolwith it.. – Oh-oh-oh, which one is Bonnie again? -如果你会在意… -邦妮是哪一个来着
[06:38] You remember her from my birthday party two years ago? 你还记得我两年前的庆生会上吗
[06:40] She’s yeah, like,average height, 她不高不矮
[06:43] … medium build, bald…. 不瘦不胖 理光头…
[06:49] That’s fine. 没关系
[06:51] Great! Okay! Good for you! All right! 太棒了 很好
[07:00] You are iron! You are steel! 你是铁 你是钢
[07:03] Let me ask you, how come when I call your computer support line… 我问你 为何打去你的电脑客服部
[07:07] … I have to wait an hour and a half? 得等上一个半小时
[07:10] I told you, we’re adding new operators all the time. 我都说了 我们有加派接线生
[07:12] Could we concentrate on my training? 专心训练好吗
[07:13] It’s just hard when I know I have e-mail I can’t get. 一想到有邮件却收不到 我就心烦
[07:20] Monica. Hi, honey. 莫妮卡 嗨 亲爱的
[07:24] On the table. On the table, please. 趴上去 请上桌
[07:29] So listen, my friends were telling me a little bit about… 听我说 我的朋友告诉我一些关于…
[07:32] …this Ultimate Fighting thing. 终极格斗的事
[07:35] It sounds really dangerous. 听起来很危险
[07:37] I don’t want you to get hurt because I kind of like you. 我不希望你受伤 因为我蛮喜欢你的
[07:40] Believe me. I don’t want to get hurt either. 相信我 我也不想受伤
[07:42] I’m being smart about this. 我对这方面早有准备
[07:44] See these guys? They’re the best trainers in the world. 你看这些人 他们都是世界顶尖的教练
[07:47] And Hoshi here used to be a paid assassin. 保志以前是职业杀手
[07:51] A house painter! He used to be a house painter! 粉刷工人 他以前是粉刷工人
[07:56] – Promise me you’ll be careful. – I promise. -答应我一定要小心 -我答应你
[07:59] Are we still on for tonight Good. Because… – Yeah. -今晚照旧吗 那好 因为… -是的
[08:01] … maybe we could have a little workout of our own. 我们也可以来运动一下
[08:05] No! No boom-boom before big fight! 不行 大赛之前不准嘿咻
[08:12] How about just a boom? 那”嘿”一下成不
[08:18] That was depressing. I think I just bought a pretzel… 真令人沮丧 刚才卖椒盐卷饼给我的
[08:21] …from one of the kids from Fame. 好像是《名扬四海》的儿童演员之一
[08:24] Ready to go to the movies? Oh, Rach, this is Bonnie! 可以去看电影了吗 瑞秋 这是邦妮
[08:29] This is Bonnie? 这是邦妮吗
[08:30] This is Bonnie? You’re Bonnie? 这是邦妮 你真的是邦妮吗
[08:33] I can show you an l.D. if you want. 我可以拿身份证给你看
[08:36] Oh, no. You look a lot different than the last time I saw you. 不是 你跟上次见面差很多
[08:41] Oh, yeah. Well, I just started wearing bras again. 是啊 我又开始戴胸罩了
[08:44] Oh, that must be it. 一定是这个原因
[08:47] Well I hope you have fun tonight. 祝你们玩得愉快
[08:48] – Thanks. You too. – Okay. -谢了 你们也是 -好的
[08:56] You said she was bald. 你说她是光头
[08:58] Yes, she was bald. She’s not now. 以前是 现在不是
[09:02] How could you not tell me that she has hair? 你怎么没说她有头发
[09:04] I don’t know. I hardly ever say that about people. 不知道啊 我很少提到别人有没有头发
[09:07] Oh, well this is just perfect! 这下可好
[09:10] Well, I’m sorry. I thought you said it was okay. 对不起 你不是说没关系
[09:13] Yeah, I said what was okay 是 那时候是因为
[09:14] when I thought she was some weird bald chick. 我以为她是个光头怪女人
[09:16] That girl has got hair all over her head! 可是她满头都是头发
[09:22] Maybe it won’t work out. Maybe Ross won’t like her personality. 也许不能成 说不定罗斯不喜欢她的个性
[09:25] Why, does she have a bad personality? 她的个性不好吗
[09:27] Oh, no, Bonnie’s the best! 不 邦妮最随和了
[09:35] Bing! 宾
[09:38] Read your CompuTek proposal. Real home run. 我看过你的企划案了 非常精彩
[09:42] Barely got you that time. Get over here! 差点就打中了 站过来
[09:46] Come on. 快点
[09:47] Oh, yeah! Good one. 好 干得好
[09:49] That was a good one. Keep at it, team! 这次表现得很好 要保持
[09:53] – What is with him? – “With him”? -他是怎么搞的 -怎么搞的
[09:55] You’re his favorite. You’re his guy! 你是他的爱将 你是他的人
[09:58] We never get smacked. 我们从没被打过
[10:01] That’s not true. He smacked you once. 没这回事 他打过你一次
[10:03] Not on purpose. He ricocheted off you and got me. 那是巧合 他打完你之后弹到我
[10:07] I’m telling you, I need some smacks. 告诉你 我需要被打
[10:10] I got a kid starting Dartmouth in the fall. 我的小孩秋天要去达特茅斯念书了
[10:12] Dartmouth? Who went to Dartmouth? 达特茅斯 谁去了达特茅斯
[10:14] Dartmouth sucks! 那里逊毙了
[10:15] – You go to Dartmouth? Bing? -No, sir. -你要去达特茅斯吗 宾 -不是
[10:17] There you go! 那就好
[10:27] God, Ross! What is that? 天啊 罗斯 那是什么
[10:29] The Ultimate Fighting Combo. 终极格斗超值餐
[10:31] I saved 30 cents. Plus, I get to keep the cup. 我省了30美分 杯子还不用还
[10:36] From New York City, New York… 这位来自纽约州 纽约市
[10:39] …appearing in his Ultimate Fighting Championship debut… 首次参加终极格斗冠军赛
[10:43] … he’s known for his confrontational business style! 他在商场上以强硬著称
[10:48] Ladies and gentlemen, introducing… 女士们先生们 让我们欢迎
[10:51] … Pete Becker! 彼特·贝克
[11:00] I love you, Pete! 彼特 我爱你
[11:05] And his opponent, from Huntington Beach, California… 他的对手来自加州亨丁顿滩
[11:09] … he’s a 300-pound streetfighter… 重达300磅的街头搏击好手
[11:14] …Tank Abbott! 坦克·艾博特
[11:29] Pete? 彼特
[11:30] Pete? 彼特
[11:31] – That guy’s pretty huge. – Don’t worry. -那家伙好魁梧 -你放心
[11:34] Hoshi taught me how to use an opponent’s strength and weight against him. 保志教我用他的力量和体重反击他
[11:37] Well, then that guy is in serious, serious trouble. 那家伙的麻烦大了
[11:46] All right! You go get him! Let’s go! 去吧 打倒他 加油
[11:49] Here we go gentlemen, here we go! 两位 来吧
[11:51] Are you ready? 准备好了吗
[11:56] Are you ready? Then let’s get it on! 准备好了吗 开战吧
[12:20] It’s me. 是我
[12:22] Monica. 莫妮卡
[12:27] Can I just tell you how proud I am of you? 你知道我有多为你骄傲吗
[12:29] It would be nice after hearing 20,000 people chant,”You suck!” 听完两万人骂我逊后 你这句话真窝心
[12:35] I thought you were nuts at first… 我原本觉得你疯了
[12:37] … but you did it. 但是你做到了
[12:39] And now you can just look back at this thing with no regrets. 现在你可以了无遗憾 微笑回顾了
[12:43] Look back? 微笑回顾
[12:45] Well, you’re not gonna get going are you? 你不是还要继续打吧
[12:47] Well let me ask you a question. Am I the Ultimate Fighting Champion? 我问你一件事 我是终极格斗冠军吗
[12:52] Well, no. But 不是 但是…
[12:54] I’m not gonna stop until I’m the Ultimate Fighting Champion. 不当上终极格斗冠军 我绝不罢休
[12:59] That guy stood on your neck until you passed out. 那家伙踩着你的脖子 直到你昏迷
[13:04] Let me tell you a story. 我告诉你一个故事
[13:06] When I set out to create MOSS 865, 我着手研发的摩斯865
[13:09] do you think it happened overnight? 你以为是一夕成功吗
[13:11] No. There was MOSS 1 that burned down my dad’s garage. 不是 摩斯一代烧毁我爸的车库
[13:15] There was MOSS 2 that would only schedule appointments in January. 摩斯二代只能排一月的行程表
[13:20] And 862 others that I learned from. 此外还有862次的失败经验
[13:22] Just like I learned from this fight, 就像我从这场比赛学到
[13:24] never to let a guy stand on my neck. 绝不能让对手踩我的脖子
[13:26] You didn’t know that already? 你之前不知道的吗
[13:30] Look, I’m gonna get better. 听着 我会越来越强
[13:33] Okay? I promise you. 好吗 我保证
[13:38] Just get a lot better. 要强很多
[13:41] Fast. 而且还要快
[13:45] One other thing. 还有一件事
[13:46] Hoshi thinks you being ringside may have affected my concentration. 保志认为你在场边 会影响我的注意力
[13:50] Yeah. That was the problem. 对 这才是问题所在
[14:01] – How long until Pete’s fight? – About five minutes. -彼特的比赛几点开始 -还有五分钟
[14:04] Right now they’re interviewing his opponent. 现在他们在访问他的对手
[14:06] Apparently, he trains by going to lran and pulling the arms off thieves. 显然 他的训练方式是去伊朗拔断小偷的手臂
[14:11] – Hot dog? – Four, please. -来根热狗 -四根
[14:14] I’m really nervous. 我很紧张
[14:16] Thank you. 谢谢
[14:20] So Ross, how umm, how did it go with Bonnie? 你跟邦妮怎么样
[14:23] What? Oh! I gotta tell you, I-I wasn’t expecting to like her at all, 我跟你说 我本没想到我会喜欢她
[14:27] I mean I actually wasn’t expecting to like anyone right now. 我目前根本没打算要喜欢别人
[14:30] But she’s really terrific. 但她真的很棒
[14:32] It’s too bad. 真糟糕
[14:36] No, I’m saying I liked her. 不 我是说我喜欢她
[14:39] Yeah, y’know what, there are other fish in the sea. 天涯何处无芳草 何必单恋一枝花
[14:42] Pheebs, I think she’s great,okay? We’re going out again. 菲比 我觉得她很棒 我们要再见面
[14:46] Okay, I hear you! 我听到了
[14:47] Are you capable of talking about anything else? 你难道就不可以谈点别的吗
[14:52] Which one’s my turkey burger? 我的火鸡汉堡在哪里
[14:54] – The one next to my foot. – Sorry. -在我脚边… -抱歉
[14:57] – Fight’s starting! – Yeah, We’ll be right in. -比赛开始了 -马上进去
[14:59] So did your boss try to slap you again today? 你的上司今天又打你屁股了吗
[15:02] Nine times. 九次
[15:04] Okay? I had to put on lotion. 知道吗 害我得擦润肤乳液
[15:08] But, it’s gonna be okay, because as of tomorrow I’m conducting an experiment, 不过没关系 我明天要做个实验
[15:11] And if all goes as planned, my butt will be smack-free. 要是顺利 我的屁股就得救了
[15:16] Fight’s over! 比赛结束
[15:23] Excuse me, Doug? 打扰一下 道格
[15:26] Hey there, sports fan! 喂 超级运动迷
[15:29] Bing! You got those numbers for me? 宾 数据做好了吗
[15:32] No. I didn’t do them. 没有 我没做
[15:35] You forgot? 你忘了
[15:36] No, I just didn’t do them. 不是 我就是没做
[15:39] Instead, I hung out with some friends and had a couple of beers. 相反我跟朋友出去玩 喝了两杯
[15:42] So I certainly don’t deserve praise. Verbal… 所以我不值得表扬 不管是言语上…
[15:45] …or otherwise. 或其他方式
[15:48] I got tanked myself last night. 我昨晚也醉了
[15:50] Pretty dicey drive home. 开车回家路上真惊险
[15:51] Tappan Zee Bridge never looked smaller. 塔本吉桥从没这么狭窄过
[15:55] That’s okay. You’re still my number-one guy! Bing! 没关系 你还是我的头号爱将 宾
[15:58] Doug! 道格
[16:01] I’m a little bit uncomfortable with the way that you express yourself. 我对你的表达方式有点不习惯
[16:05] Is it the swearing? I mean is it the constant swearing? 是脏话吗 你听不惯我经常骂脏话吗
[16:08] Because I gotta tell you, if it is, you can just kiss my ass! 如果是的话 那你可以去吃屎了
[16:14] No, no. It’s not about the swearing. 不是骂脏话的事
[16:16] It’s more about the way… 而是…
[16:19] that you occasionally concentrate… 你偶尔会把你的热情…
[16:22] your enthusiasm… 集中在…
[16:25] on my buttocks. 我的屁股上
[16:29] Don’t get me wrong. I appreciate the sentiment. 别误会 我很感激你的用心良苦
[16:31] It’s just that I have a rather sensitive posterior. 只不过我的臀部…很敏感
[16:37] And besides, it’s making all the other guys jealous. 而且这会让别人嫉妒
[16:41] Well, say no more. You know, it takes guts to bring this up. 别再说了 你能开口确实很有勇气
[16:45] Bing, you’re okay. 宾 你不会挨打了
[16:58] Would you rather live in the shirt pocket of a sweaty giant… 你宁可住在满身大汗的巨人的上衣口袋
[17:02] …or inside his shower drain? 还是他的排水管里
[17:06] Oh, my God. 天啊
[17:08] Phoebe. Look. It’s Ross and that girl. 菲比 你看 是罗斯和那个女的
[17:13] No, no, no. Look at that! 不不 你看这里
[17:14] – It’s a line of ants! They’re working as a team! – Phoebe! -有一排蚂蚁 他们在同心协力 -菲比
[17:20] Right. Oh, yeah. 是他们没错
[17:21] It looks like Ross is breaking up with her. 罗斯好像要跟她分手了
[17:24] – I hope he lets her down easy. – Come on, Phoebe! Look at that! -希望他不要太狠 -菲比 你看清楚
[17:27] They are not breaking up! Look at them! Okay? 他们没有要分手 好好看看
[17:29] Okay that’s, you know what that is? That is a, that is a second date, that’s what that is! 够了 这只是第二次的约会 就已经这样
[17:33] Look at that, she just put her hand on his thigh… 你看 她把手放到他的大腿上
[17:35] Oh no! That really is nothing. 没事啦 小意思
[17:36] – She’s very sexually aggressive. – Oh, God! -她在性方面很主动 -天啊
[17:39] Phoebe, it’s your fault. 菲比 都是你不好
[17:41] Now he loves her. He’ll marry her. 现在他爱上她了 他就会娶她
[17:42] and this is all your fault. 都是你的错
[17:45] You said it was okay. 你自己说没关系
[17:47] You said she was bald! 你说她是光头
[17:50] Was! Was, was, was! 以前 我说了是以前 以前…
[17:54] Phoebe, we can’t, we just can’t just let it happen! 菲比 我们不能放任他们发展
[17:56] Okay, we have to dosomething! We have to break them up! Okay? 我们得想个办法 我们得拆散他们
[17:58] Just go in there and like, shave her head! 快冲进去把她头发剃了
[18:00] You owe me one bald girl!! 你欠我一个光头女
[18:04] Okay, first of all, breathe. 首先 深呼吸
[18:07] Second of all, I don’t get it. 其次 我实在不懂
[18:10] Aren’t you the one that decided you didn’t want to be with Ross? 不是你决定要跟罗斯分手的吗
[18:15] Yes. 是
[18:16] Well, isn’t he your friend? 他不是你的朋友吗
[18:18] Don’t you want him to be happy? 你不希望他快乐吗
[18:23] – Yes. – So? -希望 -所以
[18:30] It’s just, you know, I didn’t expect him to be this happy so soon. 只是 我没想到他会这么快找到幸福
[18:44] – Oh, no. – What? -完了 -怎样
[18:45] We killed them all! 蚁群被我们全弄死了
[19:03] It’s okay, it’s not as bad as it looks, it’s a precaution. 没事的 没这么严重 这是预防措施
[19:05] I’m not supposed to move my spine. 我的脊椎骨不能动
[19:11] Please tell me you’re stopping now. 拜托告诉我你要放弃了
[19:13] I’m fine. I’d fight tonight if they’d let me. 我没事 今晚要我上场都行
[19:18] Now, see this circle I’m marking off here? 你看我划出的这个圆了吗
[19:20] This is my Zone of Terror. 这是我的”恐怖区”
[19:25] You are insane! You’ve got to give this up! 你疯了 你一定要放弃
[19:29] I can’t until I’m the Ultimate Fighter. 除非我拿到终极格斗冠军 不然没门
[19:32] I will do it. 我会成功的
[19:33] I’m telling you. The day will come 我跟你说 总有一天
[19:35] when children will argue over who will win a fight… 小朋友会争辩我和超人…
[19:38] …me or Superman. 谁会打赢
[19:41] Not that I could beat Superman, but kids are stupid. 我当然赢不过超人 不过小孩子都很笨
[19:46] Just sit down. 你先坐下
[19:47] Please listen to me. 听我说
[19:49] You are terrible at this,okay? 你打得很烂
[19:51] You are the worst Ultimate Fighter ever. 你是史上最烂的终极格斗手
[19:55] Ever! 最烂的
[19:57] I have a torn rotator cuff, a hairline fracture in my right forearm… 我的肌腱套破裂 右前臂有轻微骨折
[20:01] …and a severely bruised Adam’s apple, but that really hurt. 喉结严重瘀伤 但都没你话来得伤人
[20:11] Well, then, you know what? 那么 你知道吗
[20:15] I care about you too much to watch you hurt yourself like this. 我太爱你 没办法看你这样伤害自己
[20:20] So if you have to do this, you’ll have to do it without me. 要是你非打不可 我就不奉陪了
[20:24] If you’re asking me to quit… 如果你要我放弃
[20:26] …then you’re asking me to be someone I’m not. 就是要我违背本性
[20:30] I’ve got to do this. 我非打不可
[20:35] Then I’ve gotta go. 那我要走了
[20:39] Bye. 再见
[20:46] -Monica. – Yes. -莫妮卡 -怎么
[20:48] Could you leave a note? I’m on a lot of painkillers now… 你可以留张字条吗 我服了大量止痛药
[20:51] and I don’t know ifI’ll remember this tomorrow. 我怕明天会不记得这件事
[20:58] So, in conclusion, the lines all go up, so I’m happy. 总而言之 节节上升 我很满意
[21:04] Great job, team! Tomorrow at 8:30. 大伙干得好 明天八点半见
[21:07] Phil, nice job! Stevens, way to go! 菲尔 干得好 史蒂芬 漂亮
[21:10] Goldberg, you maniac! 戈博 你这个疯子
[21:13] I love you! 我爱你
[21:17] – Bing! Good job, couldn’t have done it without ya. – Thank you, sir. -宾 没有你可不行 -谢谢 先生
[21:21] Oh, excuse me. 抱歉
[21:22] I forgot my briefcase ,you know, by accident. 我忘了拿公事包 这是意外
[21:26] Of course, you did. Forgot something else too, you bastard! 当然是意外 你还忘了一件事 混小子
[21:33] Well, what about you? 你呢
[21:35] You’re not feeling left out, are you? 不会觉得被冷落了吧
[21:37] No, no, not at all. That’s ridiculous. 一点也不会 开什么玩笑
[21:41] Everybody else got one, and you want one too. Don’t you? 大家都有 你也想来一下 对吧
[21:47] Yes, yes, I do. 没错
[21:50] Now, get on out of here, you! 给我滚吧
[21:57] Pete Becker circles the ring now. 彼特·贝克绕着格斗场
[21:59] Looks like he’s just trying to feel him out. 似乎想弄清楚自己的情势
[22:01] – Bruiser is charging! – Run! -“魁梧男”进攻了 -逃啊
[22:03] Run, you crazy, rich freak! 快逃啊 死变态有钱人
[22:07] No, I can’t watch this. 我不敢看
[22:09] Check it out, he’s winning! Pete’s winning! 你看 他要赢了 彼特要赢了
[22:11] – Really – No! -真的吗 -假的
[22:16] Uh-oh, Bruiser has Becker on the canvas “魁梧男”把贝克打倒在地
[22:17] and is going for his favorite area! 向他最喜欢的部位进攻
[22:22] Wait! If that’s his favorite area, why is he being so mean to it? 既然是最喜欢的部位 为何要下这种毒手
[22:26] This is ironic. 真是讽刺
[22:27] Your last boyfriend, Richard, didn’t want to have kids. 你的前任男友理查德不想生小孩
[22:30] And from the looks of it, now Pete can’t. 按现在来看 彼特是不能生了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第3季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第3季第25集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号