Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:14] What the hell is that?! 什么鬼动静
[00:19] What the hell is that? Is that you? 什么鬼动静 是你叫的吗
[00:29] -You’re really not a morning person. -Just back off! -你清晨的火气还真大 -滚远一点
[00:35] Get up! Get up! Get up! 起床 起来 快起
[00:42] What is that noise? 什么声音这么吵
[00:44] You! 你的敲门声
[00:48] It’s the chick. 是阿鸡啊
[00:51] She’s going through some changes. 她正经历着过渡时期
[00:54] What kind of changes? 什么过渡时期
[00:56] The vet seems to think… 兽医好像认为…
[00:58] that she’s becoming a rooster. 咱们的小母鸡要长大成公鸡了
[01:03] We’re getting a second opinion. 我们打算再问问别的兽医
[01:11] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:17] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:19] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:22] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:26] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:29] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:32] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:35] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:37] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:40] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:42] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:45] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:56] Why are you shopping at 8 in the morning? 你干嘛清晨八点去血拼
[01:59] I’ve been up since 6… 我六点钟就起床了
[02:00] thanks to somebody’s dumb-ass rooster. 都是被某人的笨公鸡害的
[02:04] You guys, you really should get rid of those animals. 你们俩真的应该把它们放生
[02:07] They shouldn’t be living in an apartment. 它们本不该被圈在公寓里
[02:09] Especially not with these knives and cookbooks around. 而且家里的刀和食谱那么多 太不安全了
[02:15] All right, I’m going to the fertility doctor 我要去医院的不孕不育科做个检查
[02:18] and see if I’m ready to have Frank and Alice’s embryo 看看我的身体状况是否适合将弗兰克和爱丽丝的
[02:21] transferred into my uterus. 胚胎移植到我的子宫里去
[02:23] How will they know if you are ready? 医生怎么判断你的身体状况适不适合
[02:25] They’ll just gonna look and see if my endometrial layer is thick. 他们要看看我的子宫内膜是不是已经足够厚了
[02:29] I can check that for you. 这个检查我可以代劳啊
[02:32] Okay, think ”thick.” 各位 帮我的子宫内膜加油吧
[02:34] Good luck! 祝你好运
[02:37] Wish me luck. 快祝我幸运
[02:38] Good luck. 祝你好运
[02:39] – I’m still right. – That is so not true. -我说得准没错 -鬼才信你
[02:43] What? 怎么了
[02:44] She’s mad because I know today is her laundry day… 她不爽是因为我知道 她今天要洗衣服
[02:47] and that means she’s wearing her old-lady underpants. 所以现在穿的肯定是大妈才穿的那种内裤
[02:52] I can check that for you. 要不要我帮你检查一下
[02:55] I just can’t believe that you think you and Chandler 太不知天高地厚了 你们怎么会觉得
[02:58] know me and Rachel 你和钱德勒对我和瑞秋的了解
[02:59] better than we know you. 甚于我们对你俩的了解
[03:00] Well, we do. 事实如此嘛
[03:03] You can only eat Tic Tacs in even numbers. 你吃薄荷糖时一定要吃偶数个
[03:06] What’s that about? 这是什么毛病啊
[03:09] And you! Ross, I believe if you check Rachel’s bag, 而你嘛 罗斯 你去搜搜瑞秋的购物袋
[03:12] you’ll find a half-eaten box of cookies in there. 里面肯定有一盒吃了一半的饼干
[03:19] You’re good. 你真是神了
[03:22] These are not. 可饼干馊了
[03:24] I’m so not impressed.Everybody snacks when they shop. 有什么了不起 哪有人买东西时不吃零嘴
[03:28] Oh yeah? Ross, how many items left in that bag? 是吗 罗斯 购物袋里还剩几样东西
[03:31] Five. 五样
[03:33] Okay, 10 bucks says that we can name every item in that bag. 赌十块 我们能说出五样东西都是什么
[03:38] – How many guesses you get? – Six. -猜几次 -六次
[03:41] Challenge extended. 挑战升级了
[03:44] – Deal! – Challenge accepted. -赌就赌 -女士们接受挑战
[03:48] All right, we’ll start with…apples. 第一样是…苹果
[03:53] We’ll be starting with apples. 第一样是苹果
[03:58] Stop that now. 拜托你别再用这个腔调了
[04:02] Yes. 有苹果
[04:03] Okay. Tortilla chips. 玉米片
[04:05] – Yogurt. – Diet soda. -酸奶 -健怡汽水
[04:12] Orange juice? 有橙汁吗
[04:13] There’s no orange juice! We win! 没有 我没买橙汁 我们赢了
[04:16] They have another guess. 等等 他们还能再猜一次
[04:18] Well, we won that one. 好吧 但是那题我们赢了
[04:21] Okay. The last thing is… 最后一样东西是…
[04:28] No, no. Not for another two weeks. 不是的 不是 还得再过两周
[04:34] I got it. 我知道了
[04:35] Scotch… 胶…
[04:36] tape. 带
[04:43] How did you know she would buy Scotch tape? 你怎么知道她会买胶带
[04:45] We used up theirs last night making scary faces. 我们昨晚玩扮鬼脸时把她们的胶带用光了
[04:50] Oh, man! 真讨厌
[04:51] All right! Ten bucks. Fork it over. 十块钱 愿赌服输
[04:54] Cough it up. Pay the piper. 痛快点 拿钱来
[04:58] Give me it! 快给钱
[05:00] It does not mean you know us better. 这也说明不了你们俩更了解我们俩啊
[05:03] I want a rematch. And no stupid grocery questions. Real, personal questions. 我要求再比一次 猜杂货太没挑战性了
[05:07] And the winner gets $ 1 00. 赌一百块
[05:10] – Serious? – Are you scared? -你当真 -怕了吧
[05:15] No. 才怪
[05:18] Who makes up the questions? 谁出考题呢
[05:20] Ross will do it. 让罗斯来
[05:22] Sure, Ross will do it. 是啊 让罗斯来
[05:24] Sounds like he hasn’t a job or a child or a life of his own. 他难道没工作 没孩子 没有自己的生活吗
[05:28] Fine. We’ll ask Phoebe. 没关系 那找菲比好了
[05:30] No, l want to play. 不要 人家想玩嘛
[05:37] Looks like your uterus is ready for implantation. 你的子宫可以做胚胎移植了
[05:40] l knew it! I felt really thick this morning. 怪不得我今天一早就觉得自己笨手笨脚
[05:44] Okay, so what’s now? Go get the eggs. Put them in there. 下面该做什么了 快去取受精卵 植入进去
[05:49] Okay, it’ll take a little while to prepare the embryos. 好的 我去准备那些胚胎 稍等片刻
[05:52] -Embryos? As in more than one? -Five, actually. -那些胚胎 -不只一个吗 其实一共有五个
[05:56] Five, okay, where am I giving birth… 五个呢 那我要在哪儿生孩子啊
[05:59] in a hospital or a big box under the stairs? 在医院还是在楼梯下的大房子里
[06:02] We do five because that gives you a 25% chance 我们给你植入五个胚胎是为了
[06:04] that at least one will attach. 让其中一枚受精卵着床的机率保持在25%
[06:07] That’s it? 25%? 才25% 这么小的概率啊
[06:09] That means that it’s, like, 75% chance of no baby at all? 意味着我怀不上孩子的机率是75%
[06:13] You know, I was thinking, what are the odds… 我在想 如果植入两百个胚胎
[06:15] like if you stuff 200 of them in there? 那机率会不会高一点
[06:19] Sweetie, now… 亲爱的 别傻了…
[06:21] she’s a woman, not a gumball machine. 她是个女人 不是卖泡泡糖的机器
[06:26] Okay, you know what? Don’t worry, you guys. 没关系 你们俩别担心
[06:28] Cause I’ll do this as many times as it takes to get it right. 我会一直坚持做到成功为止
[06:32] The thing is, we kind of only have one shot. 但是我们只有一次机会
[06:36] It costs $16,000 each time you do this. 做一次移植要花一万六千块
[06:40] So, we’re kind of using all the money we have to do it just this one time. 我们为了这次 已经花光所有的积蓄
[06:48] Okay, that’s a lot of pressure 你这样一说 我和我的子宫
[06:49] on me and my uterus. 承担的压力简直太大了
[06:52] Well, okay. So maybe there’s something I can do 也许我能做些什么事
[06:55] you know, to sort of like help make sure I get pregnant. 来确保我一定能怀上
[06:58] No, I’m sorry. 抱歉 目前没有这种方法
[06:59] Wow, you guys really don’t know anything. 你们怎么连这个都不知道啊
[07:03] I know. Why don’t she get drunk? 我知道了 让她喝个烂醉吧
[07:05] That worked for a bunch of girls in my high school. 我很多高中同学都是这样搞大肚子的
[07:13] Guys. Do you realize that any minute now… 伙计们 你们意识到了吗
[07:17] Phoebe could be pregnant? 菲比现在随时可能会怀孕啊
[07:18] I know, I know. 我知道…我知道…
[07:21] It’s such a huge, life-altering thing. 这件事非同小可 足以改变她的生活
[07:30] Okay. Each team will answer 10 questions. 每一队都要回答十个问题
[07:34] The first team to answer the most questions wins. 答对最多的那一队就赢
[07:38] The categories are “Fears and Pet Peeves”, 考题项目如下 “恐惧怪癖”
[07:42] “Ancient History”, “陈年旧事”
[07:44] “Literature”, “文字往来”
[07:46] and “It’s all Relative.” 以及”亲朋好友”
[07:50] Now… 现在
[07:51] the coin toss, to see who goes first. 我们丢硬币来决定哪一队先选题
[08:02] Okay. 好吧
[08:03] Somebody call it this time. 这次拜托你们先猜一下正反面
[08:07] Tails! 反面
[08:09] It’s heads. 是正面
[08:12] Gentlemen, pick your category. 男士们 请选择项目
[08:15] “Fears and Pet Peeves.” “恐惧怪癖”
[08:18] “What is Monica’s biggest pet peeve?” “莫妮卡最受不了什么”
[08:21] – Animals dressed as humans. – That’s correct. -动物穿衣服 -答对了
[08:26] – Ladies? – Same category. -女士们 -同一个项目
[08:30] “According to Chandler, “用钱德勒自己的话来说
[08:31] what phenomenon scares the bejesus out of him?” 什么能把他吓得魂飞魄散”
[08:36] Michael Flatley, Lord of the Dance! 踢踏舞之王 麦克·费特利
[08:40] That is correct. 答对了
[08:44] The Irish jig guy? 就是那个跳舞的爱尔兰人
[08:46] His legs flail about as if independent from his body! 他那双脚跳舞时像要被甩出自己的身体似的
[08:52] Gentlemen, your pick. 男士们 轮到你们了
[08:54] “It’s all Relative.” “亲朋好友”
[08:56] “Monica and I had a grandmother who died. “莫妮卡和我的祖母过世时
[08:59] You both went to her funeral. 两位都参加了她的葬礼
[09:01] Name that grandmother.” 我们的祖母叫什么名字”
[09:06] – Nana? – She has a real name. -是婆婆吗 -她有自己的名字吧
[09:10] Althea! 艾席雅
[09:11] – What are you doing? – I took a shot! -你干什么 -试试看嘛
[09:13] You’re shooting with Althea? 那干嘛非猜艾席雅
[09:14] – Althea is correct. – Nice shooting! -正确答案就是艾席雅 -猜得好
[09:20] We’ll take “Literature.” 我们选”文字往来”
[09:22] ”Every week the TV Guide comes to Chandler and Joey’s apartment. “乔伊和钱德勒每周都会收到《电视周刊》
[09:27] What name appears on the address label?” 请问收件人的姓甚名谁”
[09:30] Chandler gets it! Lt’s Chandler Bing! 钱德订的 当然是钱德勒·宾喽
[09:34] I’m afraid the TV Guide comes to 很抱歉 《电视周刊》的收件人的姓名
[09:36] ”Chanandler Bong.” 是”钱尼德勒·邦”
[09:41] I knew that! 我知道正确答案
[09:43] Rachel, use your head! 瑞秋 用用脑子行不行
[09:46] Actually, it’s Ms. Chanandler Bong. 其实应该是”钱尼德勒·邦小姐”
[09:56] Hello, teeny embryos. 你们好 各位小胚胎
[10:00] I’m Phoebe Buffay. Hi! 我是菲比·布菲
[10:04] I’m hoping to be your uterus 我很期待在未来的九个月中
[10:06] for the next nine months. 你们能在我的子宫里安家落户
[10:09] You should know that we’re doing this 我们这么努力都是为了弗兰克和爱丽丝
[10:11] for Frank and Alice who you know. 你们肯定认识他俩
[10:13] You’ve been there. 因为那儿是第一个家
[10:17] You know, they want you so much. 知道吗 他们真的很希望能有个小宝宝
[10:19] And I promise that I’ll keep you safe and warm… 我保证会给你们一个安宁而温暖的家
[10:24] until you know, you’re ready to have them take you home. 直到你们准备好让他俩带你们回家为止
[10:35] And also, next time you see me, 咱们下次见面时
[10:36] if I’m screaming, don’t worry. 如果听到我大声哭喊 别担心
[10:39] That’s what’s supposed to happen. 那是很正常的
[10:43] Ready? 准备好了吗
[10:46] Good luck! 祝好运
[10:49] All right! The score is nine to eight in favor of the guys. 目前比分是九比八 男士领先
[10:53] Ladies, if you miss this, 女士们 你们若答错这题
[10:55] the game is theirs. Pick a category. 男士们就赢了 选一个项目吧
[10:57] “It’s all Relative”! “亲朋好友”
[11:00] – You don’t have to shout everything. – I’m sorry! -犯不着拉直嗓子吼 -对不起
[11:07] “What is the name of Chandler’s father’s… “钱德勒的父亲
[11:10] Las Vegas all-male burlesque?” 在赌城的男子歌舞秀叫做什么名字”
[11:14] Viva Las Gaygas! “拉斯维基斯万岁”
[11:18] Unfortunately, that is correct. 真不幸 你居然答对了
[11:22] All right. We have a tie. 目前双方平手
[11:25] Luckily, I’ve prepared for such an event. 幸好我早有准备
[11:31] The lightning round! 抢答环节
[11:36] Thirty seconds. All the questions you can answer. 双方各有30秒 尽量回答出所有问题
[11:39] You guys are dead! 你们输定了
[11:41] I am so good at lightning rounds! 我最擅长抢答了
[11:46] I majored in lightning rounds, all right? 我大学的专业就是抢答
[11:48] We’ll destroy you. 你们才输定了
[11:50] Want to bet? 敢不敢赌
[11:51] I’m so confused as to what we’ve been doing so far. 怪了 我们这不正在赌着吗
[11:56] How about we play for more money? Say 150? 把赌注提高到150块如何
[12:00] One hundred and fifty dollars. 150块哦
[12:04] Say 200? 200块如何
[12:06] Two hundred dollars! 200块啦
[12:09] You’re doing it again. 你又来了
[12:10] Excuse me. 不好意思
[12:13] -My God. I don’t want to lose $200. -We won’t -老天 我可不想赔上200块 -不会的
[12:15] – Three hundred? – Monica! -300块如何 -莫妮卡
[12:19] I’m just trying to spicing it up! 我只是想让比赛更劲爆 更刺激
[12:20] So play for some pepper! Stop spending my money. 那赌辣椒行不行 别再乱花我的钱了
[12:25] I got it! 我有了
[12:26] If we win, they have to get rid of the rooster. 我们赢的话 他们就得处理掉那只公鸡
[12:30] That’s interesting! 这主意不赖
[12:32] No way! That rooster’s family. 没门 阿鸡和我们是一家人
[12:34] The duck too! 把阿鸭也扔了
[12:35] What is your problem with the duck? It doesn’t make noise! 阿鸭招你惹你了 它从来不乱叫
[12:37] He gets the other one all riled up! 可是那只鸡被它搞得心浮气躁
[12:40] – Look, we are not… – All right, hold on! -听着 我们绝不 -等等
[12:45] If you win… 你们赢的话
[12:46] we give up the bird. 我们就处理掉那只公鸡
[12:51] But if we win… 我们赢的话…
[12:53] we get your apartment. 就把你们的公寓让给我们
[12:59] – Deal! – What? -成交 -什么
[13:04] Monica, betting the apartment? I don’t know about this. 莫妮卡 赌上公寓 我心里没底啊
[13:07] Rachel, I have not missed one question the whole game. 瑞秋 我从头到尾一道题都没答错
[13:10] I own this game! 我完全驾驭了这场比赛
[13:11] -Look at my hand. -You have the answers written there? -看我的手 -你把答案都抄在手上了吗
[13:16] No. Steady as a rock. Now, are you with me? 不是 我的手稳得很 你还不放心吗
[13:21] – All right, let’s do it! – Come on! -咱们上阵吧 -这样才对
[13:24] All right. Gentlemen, you’re up first. 男士们 你们先来
[13:27] You have 30 seconds. 限时抢答30秒
[13:30] The lightning round begins… 抢答阶段要开始了…
[13:33] Stop it! 不准跳
[13:36] “What was Monica’s nickname when she was a field hockey goalie?” “莫妮卡当曲棍球队守门员时的外号是什么”
[13:39] – Big Fat Goalie. – Correct! -胖大门 -正确
[13:44] “Rachel claims it’s her favorite movie.” “瑞秋对外宣称她最喜欢的电影是什么”
[13:47] – Dangerous Liaisons. – Correct! -《危险关系》 -正确
[13:48] “Her actual favorite is…?” “那她真正最喜欢的电影是哪一部”
[13:49] – Weekend at Bernie’s. – Correct! -《老板度假去》 -正确
[13:53] “In what part of her body “莫妮卡14岁时
[13:54] did Monica get a pencil stuck at age 14?” 身上哪个部位卡了一枝铅笔”
[14:01] No! 不是
[14:05] Her ear! 是她的耳朵
[14:09] ”Monica categorizes her towels. How many categories are there?” “莫妮卡的毛巾都分门别类 一共分为几类”
[14:14] – Everyday use. – Fancy. -日常毛巾 -高级毛巾
[14:15] – Guest. – Fancy guest. -客用毛巾 -高级客用毛巾
[14:16] – Two seconds. – Eleven? -还剩两秒钟 -11类
[14:20] Eleven. Unbelievable! Eleven is correct! 就是11 不可思议 答对了
[14:26] All right. 好了
[14:27] That’s four for the guys. Ladies, you’re up! 男士们答对四题 现在轮女士上场
[14:30] All right! Come on! 好的 瞧好吧
[14:35] Thirty seconds on the clock. 限时抢答30秒
[14:37] Five correct questions wins the game. 答对五题你们就赢了
[14:40] The lightning round begins now. ”Joey’s favorite food?” 抢答开始 “乔伊最喜欢的食物是什么”
[14:44] – Sandwiches! – Correct. -三明治 -正确
[14:46] “Chandler was how old when he first touched a girl’s breast?” “钱德勒第一次摸女生胸部时几岁”
[14:48] – 14? – No, 19. -14岁 -错 19
[14:50] Thanks, man. 谢了 老哥
[14:52] “Joey had an imaginary childhood friend. “乔伊小时候有个自己想象的朋友
[14:54] His name was…?” 他的名字叫什么”
[14:55] -Maurice! -Correct! -莫瑞斯 -正确
[14:56] ”His profession was…?” “他是干什么的”
[14:57] – Space cowboy! – Correct! -太空牛仔 -正确
[15:00] “What is Chandler Bing’s job?” “钱德勒·宾干什么工作”
[15:07] It has something to do with numbers! 跟数字有关
[15:09] – And processing! – He carries a briefcase. -还有数据处理 -他上班带公事包
[15:11] Ten seconds. You need this or you lose the game. 剩10秒钟 成败在此一题
[15:14] Something to do with transponding. 跟答询有关
[15:17] He’s a transponster! 他是答询员
[15:21] That’s not even a word! 这是你自己造的词
[15:25] I can get this! I can get this! 我一定能想起来 一定能
[15:29] -No! -Yes! -不要啊 -太棒啦
[15:44] l call Monica’s room. 我要莫妮卡的房间
[15:46] You can’t just call Monica’s room. 凭什么你说要了 就是你的了
[15:48] Sure I can. Standard shotgun rules. 这是规矩 先到先得
[15:50] I’m in sight of the room and I called it. 是我先看到她的房间的 就是我的了
[15:54] Damn! 可恶
[15:57] I feel like I’m coming down with something. 我好像要生病了
[16:01] Guess what color my tonsils are. 要不要猜猜我的扁桃腺是什么颜色
[16:03] I bet the apartment! 赌上这套公寓
[16:04] I would never bet this apartment. It’s too nice. 我才不会拿这么棒的公寓来赌呢
[16:10] Oh, Pheebs. Are they in there? 菲比 胚胎进你的肚子了吗
[16:11] Yeah, I’m implanted. 对 胚胎放进去了
[16:14] – How do you feel? – Well, freaked. -你觉得怎么样 -担心死了
[16:18] It turns out the odds are really sucky. 成功怀上的机率竟然很低
[16:21] And this is Frank and Alice’s…like…only shot. 而弗兰克和爱丽丝只有这一次机会
[16:24] They are like literally putting all their eggs in my basket. 他们真的是把所有的蛋都放在我的篮子里了
[16:29] But I bet it works. 我相信你一定会成功
[16:31] Really? How much? 是吗 你要赌多少
[16:35] All right, I’m gonna go to take a pregnancy test right now. 我现在要去验孕
[16:38] Wow! You can tell this soon? 这么快就能知道怀没怀上了
[16:40] The doctor says it takes a few days. 医生说要等两天
[16:43] But my body’s always been a little faster than Western medicine. 但是我的身体一向比西方医学预估的快一点
[16:51] Oh, my God. I can’t believe you guys think 天呐 你们俩真的以为
[16:53] you’re moving in here. 这儿是你们的家了吗
[16:54] Well, believe it, baby! 面对现实吧 宝贝
[16:58] – Well, I’m not moving. – What? -我可不走 -什么
[17:02] No. It was a stupid bet. We were just playing a game. 那不过是场愚蠢的赌局 不过是玩玩罢了
[17:05] You can’t ignore the bet. It’s a bet! 赌了就是赌了 哪能不算
[17:08] Bet on a bet and if you lose, you lose the bet. 你得认赌服输啊
[17:12] Rachel, we have to move. 瑞秋 我们非搬不可了
[17:13] If they lose, we would have made them 若我们赢了也会逼他们
[17:15] get rid of the birds, right? 把鸡鸭处理掉 对吧
[17:17] No. 我才没那么狠心
[17:20] l hate this as much as you, but if it makes you feel better… 我也不想这样 但说句安慰你的话
[17:25] this is all your fault. 这全都是你的错
[17:28] What? 什么
[17:29] Chanandler Bong! 我们每周都偷他们的《电视周刊》
[17:31] We steal that TV Guide every week! 你怎么会不知道收件人是钱尼德勒·邦
[17:33] I knew it! 我就知道是你们偷的
[17:36] I don’t care. I’m not going anywhere. 我不管 反正我不走
[17:39] Cool! Girl roommate. 那也不错 跟女生做室友
[17:45] Well? 怎么样
[17:46] Nope, not knocked up yet. 没有 还没怀上呢
[17:49] It’s only been a couple hours, you just skip the time. 才过了几个小时 你太心急了
[17:52] Meanwhile, I’ll do whatever I can to help this. 我还是想自己努努力 加快一下速度
[17:55] I’m just going to, you know, lie in your chair, okay? 借我你们的椅子躺一躺
[18:01] Good. I’m going to let gravity do its job. 挺好 让地心引力发挥作用
[18:09] Oh, Rach, FYl: Your new 瑞秋 顺便告诉你
[18:10] apartment hasn’t had hot water since Christmas. 你的新公寓自从圣诞节就没热水了
[18:10] No! Put that box down! We are not going anywhere! 不 把箱子放下来 我们哪儿都不去
[18:16] This is my apartment and I like it! 这是我的公寓 我喜欢它
[18:19] This is a girl’s apartment! 这是女生的公寓
[18:21] That is a boy’s apartment! It’s dirty and it smells! 那里才是又脏又臭的男生公寓
[18:26] This is pretty! It’s so pretty! 这里漂亮极了 太漂亮了
[18:29] And look, it’s purple! 看 墙壁是紫的
[18:32] I tell you, you with your steady hand, I am not moving. 告诉你 稳若磐石小姐 我不搬
[18:35] And now I have got the steady hand. 看 我的手现在也稳若磐石
[18:39] – I’ll take care of it. – That’s right. -我去搞定 -这就对了
[18:41] You do what the hand says! 听我手的指挥
[18:55] – How’d it go? – I lost our mattresses. -战况如何 -我把床垫也输掉了
[19:03] Are you in there, little fetus? 小小胎儿 你可听得到
[19:05] In nine months will you come greet us? 九个月后 你是否就将来到
[19:10] I will buy you some Adidas. 阿迪达斯 我一定亲手送到
[19:18] Hi, Phoebe! 菲比 你好
[19:20] We were just at the drugstore 我们刚刚去过药店
[19:21] so we got you a little present. 帮你买了个小礼物
[19:25] It’s a lollipop and a home pregnancy test. 棒棒糖和验孕棒
[19:30] Don’t mix those up. You could really ruin that lollipop. 千万别搞混了 要不然棒棒糖可就没法吃了
[19:38] You feel like taking a test? There’s only one question. 想不想测验一下 这个测试仅此一项哦
[19:44] All right. I will. 我验就是了
[19:46] But, just remember that it’s still really early. 别忘了 现在为时尚早
[19:49] If it says I’m not pregnant, 若结果是阴性
[19:51] that doesn’t mean I won’t get pregnant. 不表示我一定就怀不上了
[19:54] Just please, just so I don’t go completely nuts… 如果你们不想让我被压力逼疯的话
[19:57] just try not to put all your hopes on this. 拜托你们别把期望全部寄托在我身上
[20:04] Great. 好
[20:14] You know what? Yor are mean boys who are just being mean! 你们真是太刻薄了 刻薄到家了
[20:18] Don’t get mad! 别把气出在我们身上
[20:19] No one forced you to raise the stakes. 没人逼你们一直抬高赌注
[20:21] That is not true! She did, she forced me! 胡说 她逼我了 是她
[20:24] We’ll still be living here if you hadn’t got the question wrong. 如果你没答错那道题 我们就不用搬了
[20:27] That is a stupid, unfair question! 那个问题太愚蠢 太不公平了
[20:29] Don’t blame the questions! 别怪我出的问题
[20:31] Would you all stop yelling in our apartment! You are ruining moving day for us. 别在我们家大吵大闹 扫了我们的搬家兴
[20:36] -Would you stop calling it your apartment! -It is our apartment! -别说这里是你们家 -本来就是我们家
[20:41] Guys! You’re going to have a baby. 伙计们 你们要有宝宝了
[20:43] They’re going to have a baby! 他们要有自己的宝宝了
[20:51] My sister’s going to have my baby! 我姐姐要帮我生小孩了
[21:03] Okay, but this can’t be good for the baby. 谢谢大家 不过别抱了 对宝宝不好
[21:18] I can’t find garbage bags. 我找不到垃圾袋
[21:20] I think I saw some in here. 这里面好像有
[21:27] What is it? 什么东西
[21:29] I don’t know. But maybe if we keep that drawer shut, 不知道 不过要是一直不开抽屉
[21:32] it’ll die. 它也许会死
[21:35] I can’t believe we’re living here! 真不敢相信我们得住在这里
[21:43] What is it? 怎么了
[21:45] Did you see the size of the closets? 你知道衣橱有多大吗
[21:49] I can’t believe we live here! 真不敢相信咱们能住在这里
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号