Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] You guys, hurry up! The flight leaves in 4 hours! 快点啊各位 飞机4小时后就起飞了
[00:04] It could take time to get a texi, 可能要很久才能叫到车
[00:06] there could be traffic! 可能又会遇到大塞车
[00:07] The plane could leave early! 飞机可能会提早起飞
[00:08] When we get to London, 等我们抵达伦敦
[00:08] there could be a line at customs! Come on! 入境时可能会大排长龙 快点
[00:12] Six-hour trip to London. That’s a lot of Monica. 去伦敦六小时的航班 够她念了
[00:17] Passport, check. Camera, check. 护照 打勾 相机 打勾
[00:20] Traveler’s checks, check. 旅行支票 打勾
[00:22] – Who are you saying “check” to? – Myself. -你在叫谁打勾 -我自己
[00:24] You know, for remembering to pack a thing. 以此提醒我没落东西
[00:26] You do a good thing, you get a “check.” 做好一件事就打个勾勾
[00:31] My mom does it. I never realized it was weird. 这是我妈的习惯 我没想过很怪
[00:34] My mom used to put her head in the oven. 我妈曾经把头塞进烤箱里
[00:37] Actually, she only did it the one time. But it’s pretty weird. 其实只有一次 不过还是蛮怪的
[00:45] Are you ready yet? 准备好了吗
[00:46] – Yep. You got the tickets? – Oh, got it right here. Check! -好了 机票带了吗 -在这里 打勾
[00:51] It’s all London, baby! 去伦敦咯 宝贝
[00:53] Here we go. 来一张
[00:57] You got your passport? 你的护照拿了吗[你有护照吗]
[00:58] Yeah, my third drawer of my dresser. 有啊 梳妆台第三个抽屉
[01:00] You don’t want to lose that! 弄丢就糟了
[01:07] There it is! 可算明白了
[01:14] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:19] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:21] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:24] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:29] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:32] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:34] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:37] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:39] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:42] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:44] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:48] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:58] Okay, if you need the vacuum, 如果你要用真空吸尘器的话
[01:59] it’s in my closet on the left-hand side. 就在我的柜子里的左手边
[02:01] Garbage bags are next to the refrigerator. 垃圾袋在冰箱旁边
[02:03] Okay, wati. Rachel’s gonna be here, too. 等下 瑞秋也会在家
[02:05] Can’t I just ask her the stuff? 我不能问她吗
[02:07] Yeah, okay. Give that a try! 好啊 你问她吧
[02:11] – Let’s do it. – Cheerio! -走了 -好耶
[02:13] London, baby! 伦敦 宝贝
[02:15] That’s not gonna get annoying. 我绝对”不会”觉得烦
[02:16] London, baby! 伦敦 宝贝
[02:19] You know what? I was wrong. 你知道吗 我错了
[02:22] We’re all here. I guess we should get going! 人都到了 那我们该出发了
[02:25] I want to come over there and give you a hug 我很想过去抱你一下
[02:27] and wish you luck at your wedding, 祝福你婚礼顺利
[02:28] but I don’t–can’t get up. 但是我不想 没法起来
[02:30] Oh, I’ll come hug you. 那我过去抱你
[02:31] Great, yeah, can you bring me the newspaper? 太好了 帮我拿下报纸好吗
[02:35] – Have a great wedding. – Thanks. -快快乐乐地结婚吧 -谢谢
[02:38] Chandler, I want to hug you too! 钱德勒 我也想抱你
[02:39] Oh, great. You might as well bring me my book. 好 顺便去把我的书拿来
[02:42] It’s on the counter of your apartment. 就在你们房间的餐桌上
[02:49] So we’re off. 我们要走了
[02:50] – Have fun! – Thanks. -玩得开心点 -多谢
[02:54] – I can’t believe you won’t be there. – I know. -真不敢相信你居然不能去 -是啊
[02:57] – So, come. Why don’t you come? – What? -那就去嘛 你为什么不去呢 -什么
[02:59] To London. Come to London. Please? 伦敦啊 来伦敦吧 求求你了
[03:02] It would mean so much to me. 我真的很希望你去
[03:03] I gotta work. I’m sorry. 我要工作 对不起
[03:05] Why can’t you take a couple of days off? 你为什么不能请几天假
[03:07] Because I can’t. I told you, “No, I can’t.” 因为他们不批准 我跟你说过我去不了
[03:10] This is my wedding. 这可是我的婚礼啊
[03:13] You know what? Now we really are late. 说真的 真的迟到了
[03:14] Let’s go. Let’s go, let’s go! 快走 快走 快走
[03:19] Fine, you’ll watch it on video when we get back. 好吧 回来再让你看录影带
[03:23] Here you go, Phoebe! Phoe-bo! Phoo-ba-la! 菲比 你的书书 苏苏
[03:30] You! 乖
[03:32] All right. Let’s go! 好了 走吧
[03:33] Bye, Pheebs! 菲比 再见
[03:39] Bye 再见
[03:40] London, baby! 伦敦 宝贝
[03:45] Oh, God! 天呐
[03:46] Do you need a hug? 你要抱抱吗
[03:49] You don’t have to bring me anything. 你不必帮我拿东西
[04:07] Chandler, do something! 钱德勒 做点动作
[04:11] Come on. Do something! 配合下嘛 做动作啊
[04:12] I am. I’m ignoring you. 我有啊 我在忽视你
[04:15] I’ll be the on-camera guy. 好吧 我来上镜头
[04:17] All right. First stop 好 第一站
[04:20] Westminster Abbey. 西敏寺
[04:23] Oh, what the hell is that? 那是什么鬼东西
[04:24] That’s London, baby! 伦敦啊 宝贝
[04:26] All right, the hotel’s here. 好 酒店在这里
[04:29] Wait. 等一下
[04:30] No, we want to go… 不对 我们要去
[04:33] No. I know. 不 我知道了
[04:37] I’m gonna have to go into the map. 我得进入地图里
[04:45] If you see a little version of me in there, kill it! 要是里面有个小钱德勒 杀了它
[04:48] I got it. 我知道了
[04:51] Here we go! 走吧
[04:54] Ok, listen, listen. 好吧 听着 听着
[04:55] We’re not gonna have to walk this way the entire time, are we? 我们不是得一直这样逛大街吧
[05:00] Man, you made me lose it! 你害我又乱了啦
[05:08] That was all before 10:00. 那时十点都没到
[05:10] The caterer rang to say 厨师打电话来说
[05:11] it’s gonna be Chicken Kiev instead of Chicken Tarragon. 龙高鸡换成基辅鸡
[05:13] Then the florist phoned to say there aren’t any tulips. 然后花匠打电话说没有郁金香了
[05:16] And the cellist has carpal tunnel syndrome… 然后大提琴手得了手腕隧道症候群
[05:19] Emily, honey. Okay? 艾蜜莉 亲爱的 好吗
[05:21] Well, up yours too! 我也去你妈的
[05:22] what? 什么
[05:24] – No, no! That’s “time out.” – Sorry. -不是 这是暂停的意思 -对不起
[05:27] Sweetie, you got to relax. 宝贝 放轻松
[05:28] Everything’s gonna be great, okay? 一切都会很美好的
[05:30] Come on, come on. 走吧
[05:35] Chicken Kiev? 基辅鸡
[05:37] Doesn’t that sound delicious at the last minute? 临时能有这道菜不错吧
[05:40] You know, but something like salmon 是啊 但像鲑鱼什么的
[05:42] would be more elegant than chicken. 会比鸡肉有档次的多
[05:45] And you wouldn’t worry about the salmonella. 也不必担心沙门氏茵
[05:50] So I can’t wait to see where you’re getting married. 真想赶快看到婚礼场地
[05:52] Yeah, yeah. This place is beautiful. 是啊是啊 那个地方很美
[05:55] Emily’s parents got married here. 艾蜜莉的父母就在那里结婚的
[05:56] I still can’t believe they’re tearing it down. 我还是不敢相信它居然要被拆了
[05:59] It really is the most lovely building you’ll ever see. 绝对是你这辈子见过的最美丽的建筑
[06:01] I mean, it’s over… 就在那
[06:06] Oh, my God! 天呐
[06:08] It’s nice. 还不错
[06:19] Oh, my God! 我的天呐
[06:22] How could this be happening? What are we gonna do? 怎么会这样 我们该怎么办
[06:24] It’s all right. Everything’s gonna be all right. 放心 不会有问题的
[06:26] How is it gonna be all right? 怎么会没问题
[06:28] Uh-hah. I see that. 嗯 说得也是
[06:30] Okay. I talked to a guy with a shovel, 好吧 我问了一个拿铁锹的哥们儿
[06:32] and I found out what happened. 知道怎么回事了
[06:33] -what? -what? -怎么回事 -怎么回事
[06:34] They tore it down a few days early. 拆除提前进行了
[06:40] All right! 漂亮
[06:42] Westminster Abbey. 西敏寺
[06:44] Hands down, best abbey I ever seen. 我宣布 这绝对是我见过最美的教堂
[06:50] What do you think of the Abbey, Chandler? 你觉得西敏寺如何 钱德勒
[06:53] Yean, I think it’s great! It’s great. 很漂亮 很漂亮
[06:55] You know, they’re thinking of changing the name of this place. 不过 他们正打算改名
[06:57] Really? To what? 真的吗 改成什么
[06:58] To “Put the Camera Away”! 改成”把摄影机收起来”
[07:01] Man, you are Westminster Crabby. 你真是”西敏怒汉”
[07:12] Honey, don’t get up. What do you need? 亲爱的 别起来 你需要什么
[07:15] Nothing. 没什么
[07:15] Come on. I’m here to take care of you. 拜托 我就是留下来照顾你的
[07:17] What do you need? Anything. 你想要什么 我什么都可以帮你
[07:19] Okay, I have a wedgie. 好吧 我要提一下内裤
[07:23] Okay, that is all you. 好吧 真有你的风格
[07:28] What do you want for lunch? 你中午想吃什么
[07:30] Oh, I don’t know. 我不知道
[07:32] I guess we have to eat. 我们是得吃饭
[07:34] Yeah, I do. 我一定要吃
[07:37] What’s the matter? 怎么了
[07:38] I’m bummed the way I left things with Ross. 我和罗斯之间的事弄得真差劲
[07:41] I wish I didn’t lie about work. He seemed so mad at me. 真后悔骗他说我要工作 他好像很气我
[07:45] Don’t be so hard on yourself. 别太苛责自己
[07:48] If someone I was still in love with was getting married– 如果我依然深爱着的人要结婚的话
[07:49] Still in love with? 依然深爱着的
[07:51] – Yeah. – I’m not in love with Ross. -对啊 -我才没有爱着罗斯
[07:58] No, no. Good! 没有啊 很好
[08:00] Yeah, me neither. 我也没有
[08:03] Phoebe, I’m not at the wedding 菲比 我不去参加婚礼
[08:04] because he’s my ex-boyfriend 是因为他是我的前男友
[08:06] and that would be really uncomfortable. 去了会很不自在
[08:09] Not because I’m in love with him. 不是因为我还爱他
[08:11] I like Ross as much as next guy. 我对他的感觉和其他人一样
[08:13] Clearly, I have feelings for him, 显然 我是对他有感觉
[08:15] but feelings don’t mean love. 但那不是爱
[08:17] I mean, do I still have loving feelings for Ross? Yeah! 我对罗斯还有爱的感觉吗 有
[08:23] I have continuing feelings of love. 我一直都有感觉
[08:26] But that doesn’t mean I’m still in love with him. 但那并不表示我还爱着他
[08:28] I have sexual feelings for him, but I do love him. 我对他还有”性”趣 可我确实很爱他
[08:35] Oh, my God! 天呐
[08:37] Why didn’t you tell me? 你为什么不告诉我
[08:41] – We thought you knew! – We? -我们以为你知道 -你们
[08:43] We all know. We talk about it all the time. 对 我们都知道 还经常在聊
[08:48] You all know? Does Ross know? 你们都知道 罗斯知道吗
[08:50] No! Ross doesn’t know anything. 不 罗斯什么都不知道
[08:53] Cannot believe you didn’t tell me! 真不敢相信你们居然没告诉我
[08:56] We thought you knew. It’s so obvious! 因为我们以为你知道 那么明显
[08:58] God! It would be like telling Monica, 天啊 这就好比告诉莫妮卡
[09:01] “Hey, you know, you like things clean.” “喂 你很爱干净哦”
[09:09] So what do you find in the market for? 你们想买什么
[09:11] We got scarves, souvenir postcards… 有围巾 纪念明信片
[09:14] Check this out! Huh? 瞧瞧这个 怎么样
[09:18] That’s the stuff! What do you think? 真心不错 你觉得呢
[09:21] I’m not gonna have to buy 我就不用再买
[09:22] that “I’m with a stupid” T-shirt anymore. 印着”与笨蛋同行”的T恤了
[09:25] Well, I like it. Here you go. 我喜欢 给你钱
[09:28] You’re not really buying that, are you? 你不是真打算买的 对吧
[09:29] Don’t you think you’ve embarrassed me enough for one day? 你不觉得你今天已经让我够难堪了吗
[09:32] Oh, I embarrass you? 哦 我让你难堪了吗
[09:33] How can I answer when I’m pretending I don’t know you? 叫我怎么回答 我一直都在假装根本不认识你
[09:37] He’s just jealous. You fit it right. 他是在嫉妒 你戴着很好看
[09:39] All Londoners wear them. 伦敦人都戴这个
[09:40] Really? Then how come no one here anywhere is wearing one? 是吗 那这里怎么没人戴
[09:45] They’re all tourists. 他们都是观光客
[09:48] If you insist on wearing that in public, 如果你要当街戴着那顶帽子
[09:51] you’re gonna spend the afternoon all by yourself. 下午你就自己去逛
[10:00] If you make me choose between you and the hat, 如果你逼我在你和帽子之间做选择
[10:03] I choose the hat. 我选择帽子
[10:04] – Good choice. – Thanks. -够英明 -谢了
[10:06] That’s it! Okay? 够了 行吧
[10:07] I’m out of here. I’m not gonna be embarrassed any more. 我要走了 我不想再丢脸了
[10:21] – Hello? – Hey! -有人吗 -嗨
[10:22] I just spoke to your dad, and you know what? 我刚跟你爸谈过 你猜怎样
[10:24] He seems to think 他好像觉得
[10:25] we’ll be able to find a new place for the wedding. 我们可以重新找一个婚礼场地
[10:27] – We don’t have to. – You found a place? -不必了 -你找到地方了吗
[10:30] No, but Monica and I were talking 没有 但莫妮卡和我讨论过
[10:33] and I was so upset about the hall being knocked down 我因为礼堂被拆的事很烦
[10:37] and she suggested that we just put the wedding off for a bit. 然后她建议把婚礼推迟几天
[10:43] She said what? 她说什么
[10:44] She said if I’m not gonna be happy getting married 她说如果我不满意在一个
[10:46] somewhere that we can find in a day, 临时找到的地方结婚
[10:48] well, then we should just postpone it. 我们就应该延期
[10:53] Postpone it. 延期
[10:55] Emily, do you think Monica realizes 艾蜜莉 你觉得莫妮卡知道
[10:58] how much our parents spent on this wedding? 我们爸妈为这场婚礼花了多少钱吗
[11:00] Do you think my sister’s teeny, tiny, little brain 你觉得我妹的小脑袋
[11:04] comprehends that people took time out of their lives 能理解大家特地挪出时间
[11:08] to fly thousands of miles to be here? 不远千里坐飞机来这里吗
[11:14] This isn’t right. 这么做是不对的
[11:17] I realize that people are gonna be disappointed. 我知道大家会失望
[11:20] But I’m sure they’ll come back when we can do it right. 但等我们准备好了 他们一定会再来的
[11:23] I can’t ask people to do that. Would you ask people to do that? 我不能叫人家这么做 你会吗
[11:27] Don’t you point your pants at me! 别拿你的裤子指着我
[11:30] We have no choice. 我们别无选择
[11:32] Anywhere that’s half-decent 像样一点的场地
[11:33] will have been booked months ago. 肯定在几个月前就被预定了
[11:35] Ross, don’t you understand? 罗斯 你还不明白吗
[11:36] This is our wedding I’m talking about! 我现在在说的可是我们的婚礼啊
[11:37] The only thing I understand is postponing it is not an option. 我只知道延期是不可能的
[11:41] This is when we’re getting married. 我们只能现在结婚
[11:43] So what do you say? It’s now or never? 那你现在什么意思 今天不结就拉到吗
[11:44] No, I’m saying it’s now. 不对 我是说今天就结
[11:46] – Or? – There’s no “or” in mine! -否则呢 -我没说否则
[11:48] What is wrong with these pants? 这条裤子是怎么搞的
[11:53] It’s not the pants. It’s you who’s backwards. 不是裤子 是你本末倒置
[11:55] If you don’t understand how important this is to me, 要是你不懂这件事对我多重要
[11:58] well, then, perhaps we shouldn’t be getting married at all! 也许我们根本就不该结婚
[12:01] Emily, no! Wait, stop! Emily, please… 艾蜜莉 等一下 别走
[12:16] So…Did shopping help you feel any better about Ross? 购物有没有让你忘掉对罗斯的爱
[12:19] Manattan doesn’t have enough stores. 曼哈顿的店不够多
[12:24] I think I can help you get over him. 我觉得我可以帮你忘了他
[12:26] You can? 真的吗
[12:27] Yeah, I just need you to bring me some photos of Ross 对 我需要你给我拿几张罗斯的照片
[12:30] and a small piece of chocolate 一小块巧克力
[12:33] and a glass of tepid water. 和一杯温水
[12:35] Oh, is this one of those things 是不是那种巫术啊
[12:37] where you throw a bunch of his stuff 你要把他的一些物件
[12:38] in a bag with some graveyard dirt 跟墓地的土装在一个袋子里
[12:40] and hang it on a north-facing tree? 然后挂在一棵面北的树上
[12:42] Only if you have the hiccups too. 除非你也在打隔的话
[12:47] Yeah, the picures are for you. 照片是给你的
[12:48] The chocolate and water is for me. 巧克力和水是给我的
[12:49] I just didn’t feel like getting up. 我只是不想起来
[12:52] Okay. I’m gonna show you a picture of Ross, okay? 我要给你看一张罗斯的照片
[12:55] And you’re going to remember 而你要去回忆
[12:57] all the bad things about him, all right? 他不好的地方 明白吗
[12:59] – Really focus on his flaws. – I can do that. -专心想他的缺点 -没问题
[13:02] Certainly I did that while we were going out. 我们交往时我就这么做过
[13:06] Before we get started, 在开始之前
[13:07] I just want to say, for the record, that I love Ross. 我想先声明 我爱罗斯
[13:09] I think he is such a great guy. 我觉得他真的是个好小伙
[13:16] Okay. Now, close your eyes. 好 现在闭上眼睛
[13:19] And imagine that you’re with Ross. 想像你跟罗斯在一起
[13:22] Imagine that you’re kissing him. 想像你在吻他
[13:24] You’re running your hands all over his body. 你的手在他身上游走
[13:28] You run your hands through his hair but… 你的手抚弄他的头发 但是
[13:30] Gross! It’s some kind of grease. 好恶心 是某种油
[13:38] I don’t know. 我不知道
[13:40] His hair never bothered me that much. 他的头发没那么招人烦
[13:43] It was more crunchy than it was greasy. 那应该算是硬而不是油
[13:48] This will be harder than I thought. 好吧 比我想得难多了
[13:51] Let’s try some aversion therapy. 试试”厌恶疗法”好了
[13:54] Look at the picture. 看着照片
[14:05] How do you feel now? 现在觉得怎样
[14:07] Well, I like you less. 我比较不喜欢你了
[14:29] Sorry. 抱歉
[14:32] I’m sorry. I really shouldn’t have said you were embarrassing me. 我才抱歉 我之前真不该说你丢我的脸
[14:35] That really wasn’t cool. 真的很过份
[14:36] And if it makes you feel any better, I’ve had a really lousy day. 如果你会高兴一点 我今天过得很悲惨
[14:42] Me too. 我也是
[14:44] – Yeah? – No! -真的吗 -才怪
[14:47] I had the best day ever! 我玩得超过瘾的
[14:50] Dude, check this out! 老兄 你来看
[14:57] So say hi to my friend, 跟我的朋友打个招呼
[14:58] tell him you like my hat. 告诉他你喜欢我的帽子
[14:59] – Okay. So what’s your friend’s name? – Chandler. -好 你朋友叫什么名字 -钱德勒
[15:03] Hi, Chandler. 钱德勒你好
[15:05] – That’s… – That’s Fergie, baby! -那是 -那是小弗啦 宝贝
[15:09] Joey says you don’t really like his hat, 乔伊说你不喜欢他的帽子
[15:11] but I think it’s kind of dashing. 但我觉得蛮时鬃的
[15:15] How did you–when did you– 你是怎么 你什么时候
[15:16] I was trying to get to Buckingham Palace. 我想搞清楚去白金汉宫的路
[15:18] So I’m in my map and… 所以我就走进地图 然后
[15:24] I understand you had a little talk with Emily. 听说你和艾蜜莉谈过
[15:27] Yes, I did. 没错
[15:29] And you are welcome. 不用谢我
[15:33] Am I? 谢你
[15:36] Was it your idea to postpone the wedding? 是你提议把婚期延后的
[15:42] – I’m going to the bathroom. – Wait up! -我要上厕所 -等我
[15:46] Since you’re the fix-it lady, here’s a pickle: 既然你这么会解决问题 问题来了
[15:50] What do you do when the bride says 当新娘说她根本不想结婚时
[15:52] she doesn’t want to have the wedding at all? 你打算怎么办
[15:55] – She said that? – Yeah. -她这么说了吗 -对啊
[15:57] Why? 为什么
[15:58] I don’t know. 不知道
[15:59] I told her it was stupid to put off the wedding 我跟她说因为礼堂被拆而延期
[16:00] just because the hall was gone, 是个蠢主意
[16:02] and she, like, flipped out. 她就被气跑了
[16:05] Oh, my God! You’re even dumber than I am. 天呐 你比我还笨
[16:09] Excuse me? 什么
[16:11] How long have you been planning this wedding? 你筹备这次婚礼多久了
[16:15] I don’t know. A month? 不好说 一个月吧
[16:16] Emily’s probably been planning it since she was 5. 艾蜜莉可能从五岁起就在计划了
[16:20] Ever since the first time she took a pillowcase 从她第一次拿来一个枕套
[16:21] and hung it off the back of her head. 披在脑袋后面开始
[16:25] That’s what we did. 我们女生都这样
[16:27] We dreamed about the perfect wedding. 我们梦想办一场完美的婚礼
[16:31] In the perfect place. 在一个完美的场地
[16:33] With the perfect four-tiered wedding cake. 有一个完美的四层结婚蛋糕
[16:38] With the little people on top. 上面有小人偶
[16:49] But the most important part 但最重要的是
[16:52] is that we had the perfect guy 有个完美的男人
[16:55] who understood just how important all that other stuff was. 而他正好了解这一切对我们有多重要
[17:01] I had no idea. 我都不知道
[17:03] That pillowcase thing, I thought you were doing “The Flying Nun”. 我以为你披枕头套是在模仿《快乐的修女》
[17:10] Sometimes we were. 有时候是啦
[17:14] Come on. 别哭了
[17:16] You’re gonna help me figure out what to do. 你要帮我想想办法
[17:24] – Pretty intense, huh? – Yeah. -场面蛮紧张的 -是啊
[17:28] I hope Ross didn’t think we just went in there 希望罗斯不会以为
[17:30] because we were uncomfortable being out here. 我们是怕尴尬才进厕所的
[17:39] I hope he did. 希望他就是这么想的
[17:48] Hello! 喂
[17:48] Hey, Phoebs, it’s Joey. 菲比 我是乔伊
[17:50] Hey, Joey! 嘿 乔伊
[17:53] I saw someone that looks just like you on the subway. 我在地铁看到一个很像你的人
[17:56] I was gonna go over and say hi, 我正想过去打招呼
[17:57] then I figured he doesn’t care he looks like you. 又想到他不会在乎他长得像你
[18:02] That just cost me 4 bucks. 你刚才浪费了四块钱
[18:05] Listen, I just called to see how the chick and the duck are doing. 我就是想问问小鸡小鸭怎么样了
[18:08] They’re having fun with Aunt Phoebe. 它们跟菲比阿姨玩得很开心
[18:10] Aunt Rachel hasn’t been helpful at all. 瑞秋阿姨根本没帮什么忙
[18:14] So do you miss me? 你想我吗
[18:15] Kind of, but I’ve been having way too much fun. 有点 但我玩得太高兴了
[18:18] You’re not homesick yet? 你还没想家
[18:20] No, I don’t think so. 没有 应该没有
[18:24] Well, the seven of us miss you. 我们七个都很想你
[18:30] – Who’s seven? – Me, Rachel -哪七个 -我 瑞秋
[18:32] the birds, the babies. 鸡鸭 宝宝们
[18:34] The babies miss me? 宝宝们也想我呀
[18:38] Pizza guy’s here! 披萨外卖来了
[18:39] You ordered pizza without me? 你们趁我不在的时候叫披萨啊
[18:42] Yeah, but we were thinking about you. 对 但我们有在想你啊
[18:45] We ordered the Joy Special. 我们点了欢乐套餐
[18:46] Two pizzas? 两个披萨
[18:49] – Yeah. Okay, gotta go! Talk to you later. – Wait! -对 我得挂了 回聊哈 -等下
[18:52] Wait. Where did you get it from? 等等 你们叫的哪一家的
[19:24] Monica, why have you brought me here of all places? 莫妮卡 你带我来这里干什么
[19:26] You’ll see. 等着瞧
[19:28] I tell you, this wedding is not gonna happen. 我跟你说吧 这婚肯定是没法结了
[19:33] Ross. 罗斯
[19:34] Okay? But imagine a lot more lights 怎么样 但假想一下有更多灯泡
[19:38] and fewer bricks 更少砖瓦
[19:41] and flowers and candles. 还有鲜花蜡烛
[19:43] And the musicians, they can go over here. 乐队可以坐在这里
[19:46] The chairs can face this way and… 椅子可以朝这边 然后
[19:49] You go. 你来说
[19:51] But if you don’t love this, 不过要是你不喜欢
[19:53] we’ll do it any other place any other time. 我们就改别的时间别的地点
[19:56] Really, it’s fine. 真的没关系
[19:58] Whatever you want. 你高兴就好
[20:01] It’s perfect. 这样很完美
[20:03] And, I don’t know, if it rains… 我不知道 要是下雨
[20:05] Then we’ll get wet. 那就淋湿吧
[20:13] I don’t even have a date. 我连个对象都没有
[20:18] – Phoebs. – Yeah? -菲比 -什么事
[20:19] Do you remember where the duck food is? 你记得鸭饲料在哪里吗
[20:21] Yeah, it’s in the guys’ apartment, under the sink. Why? 记得 在男生房间的水槽下面 怎么了
[20:24] Because I’m going to London. 因为我要去伦敦
[20:26] What? What do you mean you’re going to London? 什么 什么叫你要去伦敦
[20:29] I have to tell Ross I love him. 我得告诉罗斯我爱他
[20:31] Now honey, you take care 亲爱的 你多保重
[20:32] and you don’t have the babies till I get back. 孩子要等我回来再生
[20:35] Rachel, you can’t go. Ross loves Emily. 你不能去 罗斯爱的是艾蜜莉
[20:37] I know, I know. I know he does. 我知道 我都知道
[20:39] but I have to tell him how I feel. 但我得把心里话告诉他
[20:41] He deserves all of the information 他应该知道所有状况
[20:43] and then he can make an informed decision. 才好做出合适的决定
[20:45] It’s not why you are going. 你去才不是为了这个呢
[20:46] You’re going because you hope he’s gonna say, 你去是希望他说
[20:48] “I love you too, Rach. “我也爱你 瑞秋
[20:50] Forget the British chippy.” 不管那个英国妞了”
[20:54] You think he will? 你觉得他会这么说吗
[20:55] No, because he’s in love with the British chippy! 不会 因为他爱那个英国妞
[21:00] Rachel, if you go, you’re just gonna mess with his head 瑞秋 如果你去的话 只会让他心烦意乱
[21:03] and ruin his wedding. 毁了他的婚礼
[21:04] You know it’s too late! You missed your chance. 太迟了 你错过机会了
[21:08] I’m sorry. I know this must be hard. 抱歉 我知道你一定很难受
[21:12] But it’s over. 但已经结束了
[21:17] You know what? No, it’s not over until someone says, “I do.” 不 在有人说”我愿意”之前都不算结束
[21:21] I do! I do! 我愿意 我愿意
[21:30] Like I can really chase you. I’m carrying a litter! 真懒得追你 我怀了一窝娃呢
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号