Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:07] None of that. Not while you’re under my roof! 不准这样 在我这里得守我的规矩
[00:10] What? 什么
[00:12] Look, just because I know about you two 就算我知道内幕
[00:14] doesn’t mean I like looking at it. 也不代表我喜欢看你们亲热
[00:17] Aren’t you supposed to be at an audition for an other hour? 你试镜不是还有一小时才结束吗
[00:20] I’m sorry I’m not a middle-aged black woman. 很抱歉我不是黑人大妈
[00:25] I’m also sorry if sometimes I go to the wrong audition. 而且还走错试镜场地
[00:30] Okay, look, if I have to pretend to I don’t know about you two… 如果要我假装不知道你们的事
[00:33] then you two are gonna have to pretend there’s nothing to know about. 你们就得假装你们之间没什么
[00:36] – Okay. Sorry. – Sorry. -好的 抱歉 -抱歉
[00:44] I can hear that! 我听到了
[00:48] Rachel’s at work. 瑞秋还在上班
[00:55] I can still hear you! 我还是能听到
[01:04] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:09] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:11] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:14] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:18] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:22] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:24] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:27] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:29] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:32] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:34] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:38] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:47] – Hello. – Hey. What’s that? -你好 -嘿 那是什么
[01:49] My mom sent me an family heirloom that once 我妈把外婆的传家宝
[01:52] belonged to my grandmother. 寄给了我
[01:53] Can you believe it? 你们相信吗
[01:54] A year ago I didn’t even have a family, 一年前我连家人都没有
[01:56] and now I have heirlooms for crying out loud. 现在我竟然有祖传宝物
[02:08] Oh, God! 天哪
[02:12] Soft. 好软
[02:15] Is this mink? 这是貂皮吗
[02:17] Why would my mother send me a fur? 我妈为什么送我毛皮大衣
[02:20] Doesn’t she know me but at all? 她完全不了解我吗
[02:22] Plus, I have a perfectly fine coat 我已经有了非常好的大衣
[02:24] that no innocent animal suffered to make! 而且没牺牲任何可怜的动物
[02:27] Yeah, just some 9-year-old Filipino kids 只不过是九岁的菲律宾童工
[02:29] who worked their fingers bloody for 12 cents an hour. 为了时薪一毛二卖命做的
[02:35] That didn’t happen, I made that up! 没这种事 我胡说的
[02:41] Ross, Ross, you can’t put up flyers in here. 罗斯 你不能在这里贴广告
[02:44] How come? Everybody else does. 为什么 别人都可以
[02:47] You can’t. 你不可以
[02:51] What is that? 那是什么东西
[02:54] I’m getting rid of some things. 我要处理掉一些东西
[02:57] This is all of your things. 这是你全部家当
[03:00] Yes, it is. 对 没错
[03:02] It’s good. Emily thinks we should get all new stuff. 这很好 艾蜜莉说我们应该都换成新的
[03:07] Stuff that’s just ours. Together. Brand new. 只属于我们的 全新的东西
[03:09] So basically, this is a 所以这是
[03:10] getting-rid-of-everything-Rachel-ever-touched sale. “瑞秋碰过的家具”大拍卖
[03:13] Touched, used, sat on, slept on… 摸过 用过 坐过 睡过的
[03:16] I’ll take it all. 我全买了
[03:19] Ross, you’re okay with that? 罗斯 你不反对吗
[03:21] Look, if I can just do what Emily wants and 只要一切顺着艾蜜莉
[03:23] get her to New York, I’m sure everything will be fine. 等她来纽约后就没事了
[03:26] Okay, but don’t you think this is a little extreme? 但是这么做太极端了吧
[03:28] After what I did, can you blame her? 想想我做过的事情 还能怪她吗
[03:30] Oh my God! You got off easy! 我的天 你已经算轻松了
[03:32] When my friend Silvie’s husband said someone else’s name in bed, 我朋友席薇的丈夫在床上喊错名字后
[03:35] she cursed him and turned his thingy green. 她诅咒他并把他的小弟弟弄成了绿色
[03:45] What is he doing? 他这是做什么
[03:47] Emily thinks Ross’ furniture has got Rachel cooties? 艾蜜莉觉得罗斯的家具会染上瑞秋的虱子吗
[03:52] Calm down, Joey. 别激动 乔伊
[03:54] No! Everything’s gettin’ all messed up, y’know? 不 事情都搞得乱七八糟了
[03:56] Emily won’t let Ross see Rachel. 艾蜜莉不准罗斯见瑞秋
[03:58] we’re not gonna stop seeing Rachel, 可是我们会继续见瑞秋
[04:00] hence Ross stops seeing us! 因此 罗斯再也不能见我们
[04:03] I hate this. Everything’s changing. 我讨厌这样 一切都变了
[04:06] I know we’re losing Ross. Joey said “hence.” 我们失去了罗斯 乔伊还会用”因此”
[04:12] I’m not happy about this either, but if Ross says he’s happy… 我也不高兴 但是如果罗斯能开心
[04:16] then we’re just gonna have to keep 我们就不该说出
[04:18] our feelings about Emily to ourselves. 自己对艾蜜莉的不满
[04:20] Are you cool with that? 你同意吗
[04:22] No! 不
[04:24] But, you know, I’m an actor. 不过你们知道 我是演员
[04:27] I’ll act cool. 我可以装得无所谓
[04:35] Ohh, whoa God! Storage rooms give me the creeps! 老天 我怕死储藏室了
[04:40] Monica, come on please hurry up honey! Please? 莫妮卡 快点 亲爱的
[04:42] Rachel, if you want the little round waffles, 瑞秋 你要吃小圆松饼
[04:44] you gotta have to wait until I find the little waffle iron. 就得让我先找到煎盘
[04:47] I want the little round waffles. 我想吃小圆松饼
[04:50] Here it is! 找到了
[04:52] Right underneath the can of bug bomb. 就在杀虫剂下面
[04:55] I wonder if the best place to put something that cooks food 看来放置厨具最好的地方
[04:57] is underneath the can of poison? 就是毒药下面
[05:00] Okay. You know what? I’ll have toast. 知道吗 我吃吐司好了
[05:05] Oh my god! 我的天
[05:07] Fog him! Fog him! 喷他 喷他
[05:16] I don’t know what I’m gonna do about this coat. 我不知道该如何处置这件毛皮大衣
[05:18] I’ll take it. 可以给我
[05:20] That might work. 好主意
[05:28] All right. What do you think? 你们觉得如何
[05:30] You’re on in five, Ms. Minnelli. 五分钟后换你上台 明妮莉小姐
[05:35] No, it’s just a bit sudden. 不 只是有点突然
[05:38] It’s great, okay? I am totally onboard. 非常好 我也全力赞成
[05:41] I love you too. All right, bye. 我也爱你 好 再见
[05:47] What’s the matter, Ross? 怎么了 罗斯
[05:48] Nothing. No, actually… 没事 其实
[05:51] …great news! 是好消息
[05:52] I just got off the phone with Emily 我刚跟艾蜜莉通完电话
[05:55] and it looks like I’m moving to a new apartment. 看来我要搬家了
[06:00] Why? 为什么
[06:02] Her thought is, and I agree… 她认为 而且我也同意
[06:05] …fresh new furniture, why not a fresh new apartment? 既然要换新家具 干脆换间公寓
[06:09] Her cousin has a place to sublet. 她表弟有间房子要转租
[06:11] It’s got a view of the river on one side and Columbia on the other. 一边可以看到河 一边可以看到哥伦比亚县
[06:14] That’s way uptown! That’s three trains away… 那是郊区 要转三次火车
[06:17] …which is great! 太棒了
[06:18] I love to ride that rail. 我喜欢搭火车
[06:22] So you’re really okay with this? 你真的同意吗
[06:24] Yes! Yes! I mean it’s-it’s kinda far from work, 是的 离上班地点是有点远
[06:27] …but I’ll get so much done on the commute. 但是我坐车时可以做很多事
[06:31] I’ve been given the gift of time. 她算是送了我一份大礼 那就是时间
[06:35] That’s so funny. Last Christmas I got the gift of space. 有意思 上次圣诞节我得到很多空间
[06:39] We should get them together and make a continuum. 两样加起来就有个小宇宙了
[06:47] Now he’s moving? 现在还要搬家
[06:48] Man, what is Emily doing to him? 艾蜜莉到底想对他怎么样
[06:52] He’s not even here! 他又不在这里
[06:56] You guys! You guys! 大家听我们说
[06:57] We were, we were just in the storage area 我们刚刚去储藏室
[06:59] and we saw this really creepy man! 看到一个很可怕的人
[07:01] It was this crazy-eyed, hairy beast-man. 眼神凶残 全身毛茸茸
[07:05] It was like a Big Foot or a yeti or something. 就像大脚怪或是喜马拉雅山雪人
[07:09] And he came at us with an axe, 他拿着斧头向我们走来
[07:11] so Rachel had to use a bug bomb on him! 瑞秋只好拿杀虫剂喷他
[07:13] I pulled the tab and I just fogged his yeti ass. 我拉开拉环拼命喷他
[07:18] – Like, dark hair, bushy beard? – Yeah. -深色头发 满脸胡须 -是的
[07:21] Yeah, you fogged Danny. 你们喷的是丹尼
[07:24] Please! We did not fog Danny. 拜托 才没有喷丹尼
[07:28] Who’s Danny? 丹尼是谁
[07:30] Danny just moved in downstairs. 丹尼刚搬到楼下
[07:32] Yeah, he just got back from like this four-month trek in the Andes. 他去了安第斯山四个月才刚回国
[07:35] Nice fella. 他人很好
[07:37] He’s nice. He’s nice. You know, you always… 什么人很好 每次我们喷谁
[07:40] …stick up for the people we fog. 你就帮他说话
[07:53] – Yeah? – Hi. -什么事 -你好
[07:54] You might not remember us, but we’re the girls that fogged you. 你大概不记得了 我们就是之前喷你的人
[07:59] We’re really sorry we fogged you. 我们很抱歉喷到你
[08:02] Okay. 好的
[08:10] Just so you know, we didn’t mean to fog you. 我们只是要告诉你 我们不是故意的
[08:13] We actually thought you were like a yeti or something. 我们以为你是雪人或者怪物
[08:17] Okay. 好的
[08:23] Yes? 什么事
[08:24] Sorry to bother you, 抱歉打扰你
[08:26] but I don’t think we can accept your acceptance of our apology. 但我们无法接受你接受道歉的态度
[08:30] It just doesn’t really seem like you mean it. 听起来一点也不真心
[08:33] Okay. 好的
[08:39] That guy is so rude! 这家伙真没礼貌
[08:41] Really! What is with that guy? 没错 他哪里有病
[08:43] You’d forgive me if I fogged you. 换作我喷你 你早就原谅我了
[08:46] You did, a little bit. 其实你有喷到一点点
[08:49] Oh, my God, honey. I’m so sorry. 天啊 亲爱的 我很抱歉
[08:52] – I totally forgive you. – Really? -我完全不介意 -真的吗
[09:01] So listen. You know my friend Chris who owns the crematorium? 你知道我那个开火葬场的朋友克里斯吧
[09:04] Crematorium Chris? Sure. 火葬场克里斯 当然知道
[09:07] He said he would cremate my fur coat for free… 他说他愿意免费帮我烧毛皮大衣
[09:11] …if I bring in the next person I know who dies. 只要我介绍下个挂掉的朋友去那里火化就行
[09:18] Oh, my God! 天啊
[09:20] Oh, my God. Look at these pelts! 天啊 好漂亮的毛皮大衣
[09:24] Don’t get too attached. She’s having it cremated. 别太喜欢 她要烧掉
[09:29] Uhh, Phoebe, honey, honey, I know you’re quirky 菲比 亲爱的 我知道你怪怪的
[09:32] and I get a big kick out of it, we all do actually. 大家平时也欣赏你这点
[09:34] But if you destroy a coat like this… 但是你毁掉这么棒的大衣
[09:37] …that is like a crime against nature. 实在是有违天理
[09:40] Not nature. Fashion! 说错了 是时尚不容
[09:43] This is fashion? 这叫做时尚
[09:45] So to you, death is fashion? 原来对你来说 尸体就是时尚
[09:48] That’s really funny. 实在有意思
[09:49] Here’s Phoebe… 接下来菲比
[09:51] …sporting cutting-edge hairy carcass… 为各位展示最流行的毛茸茸尸体
[09:55] …from, you know, the steel traps of wintry Russia. 这些动物死在寒冷俄罗斯的捕兽夹下
[10:00] You really think this looks good? 你们真认为好看吗
[10:03] Because I do! 因为我觉得不赖
[10:12] I know, I miss you too. I can’t wait to see you. 我知道 我也想你 真希望快点见到你
[10:14] I love you. Bye. 我爱你 再见
[10:16] What is in here, rocks? 这是什么 石头吗
[10:18] No, it’s my collection of fossil samples. 不 我收集的化石样本
[10:22] So, rocks. 就是石头嘛
[10:33] I’m really gonna miss this apartment. 我一定会想念这里的
[10:35] You know, Ben took his first steps right over there. 小本就在那边学会走路的
[10:40] Remember when I ran into this thing and 记不记得我上次撞到这里
[10:42] it kinda knocked me out a little? 然后昏倒了
[10:46] I love this place. 我很喜欢这间公寓
[10:48] To tell the truth, I wish I didn’t have to move. 老实说 我真希望别搬家
[10:51] Are you saying that you’re not entirely happy about this? 你的意思是 搬家让你不开心
[10:56] If Emily gave me a choice… 如果艾蜜莉给我选择的机会
[10:59] You do have a choice! 你本来就有机会
[11:01] Ross, why are you listening to her? Are you crazy? 罗斯 你为什么要听她的 你疯了吗
[11:05] What? 怎么了
[11:07] It’s not right what Emily wants you to do. She’s totally… 艾蜜莉这些要求太过分 她根本就是…
[11:10] Stop pinching me! 不要再掐我了
[11:13] Look, now you guys said I only had to keep my mouth shut 你们都说只要罗斯快乐
[11:15] as long as Ross was happy, right? 我就不该说 对吗
[11:18] He just told me that he’s not entirely happy. 可是他刚说他不是很开心
[11:23] What’s going on? 这是怎么回事
[11:25] We all hate Emily! 我们都讨厌艾蜜莉
[11:29] No! 不
[11:30] No, Ross, we do not hate Emily. 不 罗斯 我们不讨厌艾蜜莉
[11:33] We just think that you’re having to sacrifice… 我们只是认为你为了讨她开心
[11:36] …a whole lot to make her happy. 牺牲的太多
[11:38] Yeah. 没错
[11:40] We just think that maybe she’s being a little unreasonable. 大家都认为她有点不可理喻
[11:44] Yes, unreasonable. 对 就是不可理喻
[11:46] Unreasonable? 不可理喻
[11:49] How about we have this conversation when one of you guys gets married! 等你们谁结婚了 我们再讨论这个问题吧
[11:53] You have no idea what it takes to make a marriage work. 你们根本不知道如何维持婚姻
[11:56] It’s about compromise. Do you always like it? No. 婚姻就是互相妥协 永远都会开心吗 不会
[11:59] Do you do it? Yes. 但是你愿意吗 愿意
[12:01] Because it’s not all laughing, happy, candy in the sky… 因为婚姻不是只有欢笑 快乐 梦幻
[12:04] drinking coffee at Central Perk all the time! 一天到晚上咖啡馆喝咖啡
[12:07] It’s real life, okay? 婚姻是现实生活 知道吗
[12:08] It’s what grownups do. 婚姻只适合成年人
[12:17] I think he’s right. 他说得有道理
[12:19] You guys hang out at the coffee house way too much. 你们泡咖啡馆的时间太长了
[12:28] – I feel so guilty about Ross. – I know. -我对罗斯很抱歉 -我知道
[12:31] I kind of feel like it’s my fault. 我觉得似乎都怪我
[12:36] Kind of? 似乎
[12:38] If you just kept this to yourself none of this would’ve happened. 要不是你大嘴巴 也不会有这种下场
[12:42] I’m keeping so many things to myself these days, 我最近知道的秘密太多
[12:44] something was bound to slip out! 总有说漏嘴的时候
[12:48] I think it’s very brave what you said. 你说出真实想法其实很勇敢
[12:52] I can’t sit here anymore. I have to walk places. 我坐不住了 我得去走走
[12:57] Pheebs, what are you doing with the coat? 菲比 你怎么还穿那件大衣
[12:59] How about the whole animal rights thing? 你不是很关心动物的权益吗
[13:02] I’ve been reading up, and for your information… 我最近看了一些书 告诉你们
[13:05] …minks aren’t very nice. 貂不是好动物
[13:09] Okay, I admit it. I love this coat, okay? 好吧 我承认 我喜欢这件大衣
[13:11] It’s the best thing I ever had wrapped around me, 这是裹在我身上最棒的东西
[13:14] including Phil Huntley. 菲尔·亨特利都不够好
[13:17] Remember Phil Huntley? He was fine. 还记得菲尔·亨特利吗 他帅呆了
[13:30] Hi. 你好
[13:35] – So you like the short hair better? – What? -原来你比较喜欢短发 -什么
[13:40] Yeti? Danny? 雪人 你是丹尼
[13:44] I had to cut my hair to get rid of… 我得剪头发因为
[13:46] …the fogger smell. 杀虫剂的味道洗不掉
[13:49] Listen, I’m so sorry. I would have never fogged you… 抱歉 我本来绝对不会乱喷的
[13:54] …if you hadn’t looked so… You know… 要不是你的样子实在…
[13:58] Absolutely. Some people are just into appearances. 当然 有些人只会以貌取人
[14:02] What? 什么
[14:03] It’s cool. 无所谓
[14:05] No-no-no! That is not cool! 等等 什么无所谓
[14:07] You don’t even know me. 你根本不认识我
[14:09] Come on, you got the shopping bags and the Sack’s catalog. 你提着一堆购物袋 还有购物目录
[14:12] So from that you think you’ve got me all figured out? 你以为这样就能看透我吗
[14:16] Well, you don’t. 才怪
[14:18] You know, I could have toys for underprivileged kids in here. 搞不好我的袋子里装满给贫困儿童的玩具
[14:23] Do you? 是吗
[14:24] You know, if kids like to play with capri pants. 如果他们喜欢拿紧身裤当玩具的话
[14:29] Okay. 好的
[14:32] Stop saying that. I hate that! 不准你再说这话 很刺耳
[14:34] Okay. 好的
[14:47] Fine. I judged you. I made a snap judgment. 好吧 我当时是以貌取人了
[14:49] But you did it too, and you are worse 可是你也一样 而且更糟糕
[14:51] because you are sticking to your stupid snap judgement! 你只相信愚蠢的第一印象
[14:54] You can’t even open up your mind 甚至都不肯
[14:55] for a second to see if you might be wrong! 反省自己对不对
[14:58] What does that say about you? 你有什么资格说别人
[15:00] That pizza place across the street any good? 对面那家披萨店好吃吗
[15:03] What? 什么
[15:04] I’m hungry. You want some pizza? 我饿了 你要不要去吃披萨
[15:06] You can keep yelling if there’s more. 你还想骂人也可以继续吼
[15:08] Okay. Okay. 好的 好的
[15:11] Stop saying that. I hate that. 不准说这话 很刺耳
[15:18] Ross. 罗斯
[15:20] – Are you still mad at us? – Yep. -你还在生我们的气吗 -是的
[15:22] Good! We have an “I’m Sorry” song. 很好 我写了一首”很抱歉”的歌
[15:25] You know what? I’m not in the mood. 告诉你们 我现在心情不好
[15:28] Look, Ross. 听着 罗斯
[15:30] I feel really bad. You’re going through all this stuff… 我很难过 你的生活发生巨大改变
[15:35] …and I just acted like a jerk. 我却乱讲话
[15:37] – We are so sorry. – You’re kinda stepping on the song. -我们都很抱歉 -你说出歌词了
[15:42] We were way out of line, all right? We totally support you. 我们实在太离谱了 其实我们都是支持你的
[15:46] Whatever you decide, whatever you do. 无论你做什么决定 我们都赞成
[15:48] Now you’re just taking lines out of the song. 歌词被你们说完了
[15:52] This is hard enough, okay? 我已经够难过了
[15:54] I really need you guys right now. 现在真的很需要你们
[15:57] Yes, exactly! And that’s why… 没错 所以我们才要
[16:01] Why don’t you come over tonight, 你今晚过来吧
[16:03] and I’ll make your favorite dinner. 我为你煮几道你爱吃的菜
[16:05] Come on. 来吧
[16:08] Okay. 好的
[16:09] Thanks, you guys. 谢谢你们
[16:11] Pheebs are you wearing fur? 菲比 你身上这件是毛皮大衣吗
[16:13] Let’s get some perspective, people. 别再大惊小怪了
[16:15] It’s not like I’m wearing a seeing-eye dog coat! 这又不是用导盲犬的皮做的
[16:22] You know, Ross, I think I kind of understand 罗斯 我知道今天我为什么
[16:25] why I lost it today. 突然爆发了
[16:27] You do, huh? 是吗
[16:29] You see… 你知道
[16:30] …I’m an actor, right? 我是个演员
[16:33] So I got to keep my emotions right at the surface. 所以我的情绪比较丰富
[16:37] I got a lot of balls in the air, you know? 生活中要处理的问题太多了 你懂吗
[16:42] It’s tough. Guys like me, 我这种人的生活实在不容易
[16:44] you wander around, you’re alone. 到处流浪 孤孤单单
[16:48] What are you talking about? 你胡说什么
[16:52] I’m not sure. 我也不知道
[16:56] Look at you! Where have you been? 回来了 你刚上哪去了
[16:58] I went to have pizza. 我去吃披萨
[16:59] With Danny. 跟丹尼一起
[17:02] – How did that happened? – That yeti is one smooth talker. -怎么可能 -那个雪人很会讨女生欢心
[17:06] I hope you’re not full. Dinner’s almost ready. 希望你不是太饱 晚餐快好了
[17:09] Yeah, y’know I-I think I’m just gonna hang out in my room. 我还是回房间去好了
[17:13] Why? 为什么
[17:14] Come on, you guys! 拜托 各位
[17:15] If Emily knew I was here having dinner with you, 要是艾蜜莉知道我跟你一起吃饭
[17:18] she’d flip out. You know it. 她会抓狂的 你知道的
[17:22] It’s okay. I really don’t mind. 没关系 我不介意
[17:25] Wait, wait. You know what? Just stay. 等等 你留下来吧
[17:28] Please. 拜托
[17:30] It would mean a lot for me if you stay. 我希望你留下来
[17:34] Ross, I just… 罗斯 我
[17:35] Rachel, please, just have dinner with us! 瑞秋 拜托你 跟我们一起吃饭吧
[17:40] Okay. Okay. Joey, it’s okay. Settle down. 乔伊 没事的 别激动
[17:42] All right. I’m sorry. I’m sorry. 对不起 抱歉 抱歉
[17:44] You see, Rach, I’m an actor. 瑞秋 我是演员
[17:51] Hey, look! Ugly Naked Guy’s back. 看 丑裸男又出现了
[17:57] We haven’t seen him in so long. 我们好久没看到他了
[17:58] Oh, God! I really missed that fat bastard. 天啊 我真想念这个死胖子
[18:06] This is so weird. I just realized this 这可真奇怪 我刚意识到
[18:08] might be the last time we’ll all be hanging out together. 这可能是大家最后一次在一起玩了
[18:12] It’s almost as if he knew. 他似乎也知道了
[18:17] I’ll get it. 我来接
[18:22] Hello. Hi, Emily. 喂 嗨 艾蜜莉
[18:27] Yeah, you tracked him down. Hold on one second. 他在这里 你等等
[18:33] Yeah, we’re just having dinner. 对 我们正在吃饭
[18:38] Sure, hold on. 好 你等等
[18:39] She wants to say hi. Hold on. 她想跟大家打招呼 稍等
[18:44] Hi, Emily! 嗨 艾蜜莉
[18:46] Hello, everyone. 大家好
[18:47] So who am I saying hello to? 都有谁在啊
[18:50] Well, I don’t know about who’s here… 我不知道这里有谁
[18:53] but I can tell you for damn sure who’s not here and that’s Rachel!! 不过瑞秋肯定不在
[18:58] I should hope not- Ross knows better than that by now- 最好是这样 罗斯应该很清楚了
[19:06] You know what? Rachel is here. 你知道吗 其实瑞秋也在
[19:09] She’s there? 她也在
[19:11] Oh, yeah, there she is! 对 她在那边
[19:14] Yeah, she’s here. 是的 她在这里
[19:17] Ross, take me off speakerphone. 罗斯 切掉免提
[19:20] How could you do this to me? 你怎么可以这样对我
[19:23] I thought I made my feelings about Rachel perfectly clear. 我以为我已经把瑞秋的事说得够清楚了
[19:26] Emily, I’m just having dinner with my friends, okay? 艾蜜莉 我只是跟朋友吃饭
[19:31] You obviously can’t keep away from her. 很明显你就是喜欢跟她粘在一起
[19:33] Emily, that’s ridiculous. 艾蜜莉 你太夸张了
[19:34] Look, I’m moving for you. 我愿意为你搬家
[19:36] I’m cutting friends out of my life for you. 愿意为你不见朋友
[19:39] Please, just get on the plane and come to New York, okay? 求求你赶快搭飞机来纽约 好吗
[19:43] You’ll see you’re the only person I want to be with. 你会知道我只想跟你在一起
[19:46] I’ll feel better when I’m there, 我过去之后就不会这么紧张了
[19:48] and I can know where you are all the time. 可以随时知道你在哪里
[19:53] You can’t know where I am all the time. 你不可能永远随时掌握我的行踪
[19:58] This marriage will never work if you don’t trust me. 如果你不信任我 我们的婚姻永远不会幸福
[20:03] You’re right. 你说得对
[20:06] So, can you trust me? 那么 你能相信我吗
[20:15] No. 不相信
[20:19] I think it’s going okay. 好像很顺利
[20:22] Looks like he’s smiling. 他好像在微笑
[20:24] How can you tell? You can only see the back of his head! 你怎么知道 你只能看到他的后脑勺
[20:27] You can totally tell! 当然看得出来
[20:29] Here, look, watch me. 你们看
[20:31] Smile. 微笑
[20:33] Frown. Smile. 皱眉 微笑
[20:35] Frown. 皱眉
[20:36] Smile. 微笑
[20:51] I guess that’s it. 我想就这样了
[20:53] Why? What happened? 怎么了 怎么回事
[20:56] My marriage is over. 我的婚姻完了
[21:00] Look at you, you’re shivering. 看看你 全身发抖
[21:04] Here. 给你
[21:10] Ross, is there anything we can do? 罗斯 有什么我们能做的吗
[21:15] Yeah, 有
[21:17] you can help me get my furniture back from Gunther. 帮我跟甘瑟要回家具
[21:40] Okay, stop tormenting me! 别再折磨我了
[21:44] This is mink, okay? They’re mean, and they hate squirrels. 这是貂皮 貂很坏 而且貂讨厌松鼠
[21:48] And y’know, okay, most of these probably wanted to be coats! 很多貂可能都希望被做成貂皮大衣
[21:54] Fine. No, I get it. 好的 我知道了
[21:56] Here. 拿去
[21:58] You take it. 给你
[22:00] Are you happy now? I’m cold! 高兴了吧 我快冷死了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号