Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:04] What am I sitting on? 我是坐到什么东西了啊
[00:06] Top of the world? Dock of the bay? 世界顶端 河堤码头(歌词)
[00:10] I’m out. 想不出来了
[00:13] Ew-eww!! Undies! 好恶心 内裤
[00:18] All right! Who’s are they? 快说 谁的
[00:21] Who’s are they? 谁的
[00:22] Well, they’re not mine! 不是我的
[00:23] Well, they’re Joey’s! They gotta be Joey’s! 是乔伊的 一定是他的
[00:30] Yeah, they’re mine. 的确是我的
[00:31] See? They’re Joey’s! J-J-J-J-J-Joey’s! 看吧 就是乔伊的 乔…伊的
[00:35] Why are they here? 怎么会在这里
[00:37] I don’t know uhh… 我不知道
[00:40] Well, I’m Joey. 因为我是乔伊
[00:43] Yeah, I’m disgusting, 我生性龌龊
[00:45] I take my underwear off in other people’s homes. 随便在别人家脱内裤
[00:49] Well, get’em out of here! What’s wrong with you? 快拿走 你哪里出问题了
[00:52] – Yeah! – Yeah! -就是 -就是
[00:56] Take’em! 拿去啊
[00:58] Joey, you can touch them! They’re underwear. 乔伊 你干嘛不敢碰 这是你的内裤
[01:06] Chandler? A word. 钱德勒 借一步说话
[01:16] That’s it! I’m tired of covering for you two! 我受够了 不想再帮你们说谎了
[01:19] This has got to stop! 这种事不能再发生了
[01:22] And tighty-whiteys! What are you, 8? 而且还是白色三角裤 你八岁吗
[01:26] Thank you Joey, thank you so much! 谢谢你 乔伊 感激不尽
[01:28] Oh hey, no, you’re not welcome. Okay, look, I hate this! 我家不欢迎你 我讨厌这样
[01:32] You guys keep embarrassing me! 你们害我不断出丑
[01:34] Yesterday, Rachel found your razor in our bathroom 昨天瑞秋在这边浴室看到你的剃刀
[01:37] and I didn’t know what to say, so I said it was mine 我不知道怎么回答 只好说是我的
[01:39] and-and that I was playing a woman in a play. 我要扮演一个女人
[01:43] And one thing led to another and 结果还得一不做二不休
[01:51] Wow! And around the ankles, y’know that is a tough spot. 连脚踝周围都剃光了 那里很难刮
[01:55] Yeah, it was! All right, listen, I can’t… 没错 告诉你们 我不能…
[01:57] All this lying has been hard on us too. 我们要说谎也不好受
[01:59] Oh-oh, yeah-yeah, I bet all the sex makes it easier! 是嘛 我瞧你们上床挺享受的
[02:03] Well, yeah actually. 那倒是
[02:07] We’ll try to be more careful okay? 我们以后一定会更小心的
[02:08] It’s just that, we don’t want everyone to know 只是 我们不想告诉大家
[02:10] because this is going really well, 因为我们实在太甜蜜了
[02:13] and maybe the reason it’s going really well is because it’s a secret. 有可能就是保密才能这么顺利
[02:16] I know it sounds really weird, 我知道听起来很怪
[02:18] but we’re just so bad at relationships. 但我们都不太会处理感情问题
[02:20] We are! Help us! 没错 帮帮忙
[02:21] Help! 拜托
[02:24] All right! But, you do it with me once. 好吧 不过你要跟我上床一次
[02:32] Joey! 乔伊
[02:33] Didn’t think so. 就知道你不肯
[02:42] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:47] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:49] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:52] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:57] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[03:00] or even your year, but 甚至每年都是如此
[03:02] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[03:06] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[03:08] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[03:11] like I’ve been there before. 像我以前那样
[03:12] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[03:16] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[03:27] Phoebe. 菲比
[03:28] Hi, pheebs. What are you reading? 菲比 你在看什么
[03:30] Umm, Wethering Heights. 《呼啸山庄》
[03:31] I’m taking a literature class at the New School 我在新学院大学上文学课
[03:34] and I have to finish it for the first session tomorrow. 明天第一节课之前必须看完
[03:36] I didn’t know you were taking a class. That is so cool. 我不知道你在上课 太棒了
[03:38] Yeah! Well, I really liked that Lamaze class I took! 上次的拉马兹分娩呼吸课很好玩
[03:42] Y’know and this time I thought I’d go for something, 所以这次我决定换个
[03:44] y’know a little more intellectual, with a less painful final exam. 要用脑的 期末考又不用那么痛的课
[03:49] Honey that sounds like fun. 亲爱的 听起来很有意思
[03:51] Yeah! Ooh, you should come with me! 你也可以一起来
[03:53] – Oh yeah, then I’d have someone to sit with! – Okay. -那就有人可以跟我一起坐了 -好的
[03:57] Yeah! Okay-ooh, but are you going to have time to read it? 太好了 不过你有时间看书吗
[04:00] Oh, I read that in high school. 我高中时就看过了
[04:02] This is going to be so much fun! 一定很好玩的
[04:04] Okay-shhh, I have to finish. 安静 先让我看完
[04:10] – Hi. – What’s wrong buddy? -大家好 -你怎么啦 哥们
[04:13] Someone at work ate my sandwich! 有同事偷吃了我的三明治
[04:18] Well, what did the police say? 警察怎么说
[04:21] My Thanksgiving leftover sandwich. 那是感恩节剩下的三明治
[04:24] I can’t believe someone ate it! 竟然给人偷吃掉了
[04:26] Ross, it’s just a sandwich! 罗斯 不过是个三明治而已
[04:28] Just a sandwich? 不过是个三明治
[04:29] Look, I am 30 years old, 我今年三十岁了
[04:31] I’m gonna be divorced twice and I just got evicted! 已经离婚两次 还无家可归
[04:34] That sandwich was the only good thing going on in my life! 那个三明治是我人生中唯一美好的东西
[04:38] Someone ate the only good thing going on in my life! 结果唯一美好的东西竟然给人偷吃了
[04:43] Okay, look, I-I have enough stuff for one more sandwich, 我还有食材可以再做一个三明治
[04:46] I mean I was going to eat it myself, but… 我本来是准备自己吃的 但是…
[04:50] That-that would be incredible. Thank you so much. 太好了 真是谢谢你
[04:54] I still can’t believe someone ate it! 我还是不敢相信有人偷吃了
[04:58] I-I !! I mean, look, I left a note and everything. 看 我还留了一张纸条在上面
[05:02] Knock-knock. Who’s there? Ross Geller’s lunch. 咚咚咚 谁啊 罗斯·盖勒的午餐
[05:07] Ross Geller’s lunch, who? 哪个罗斯·盖勒的午餐
[05:09] Ross Geller’s lunch, 这是罗斯·盖勒的午餐
[05:11] please don’t take me. Okay? 请勿偷走我 好吗
[05:15] I’m surprised you didn’t go home wearing your lunch. 奇怪你居然没有把午饭顶在头上回家
[05:18] Okay, look you wanna hold onto your food? 不想让别人偷吃你的东西
[05:20] You gotta scare people off. 那就得吓跑他们
[05:22] I learned that living on the street. 这是我在街头流浪时学到的
[05:23] Really?! So what would you say Pheebs? 是嘛 你会怎么说 菲比
[05:27] Stuff like uh, “Keep your mitts off my grub?” 是不是说 脏爪子少碰我的饭饭
[05:33] Say Ross, when you picture Phoebe living on the street, 罗斯 你以为菲比在街上演
[05:35] is she surrounded by the entire cast of Annie? 《孤女安妮》吗
[05:40] Okay, this will keep them away from your stuff. 放上这张纸条就没人敢偷吃了
[05:50] Phoebe, you are a bad ass! 菲比 你真狠
[05:53] Someday I’ll tell you about the time I stabbed the cop. 下次再告诉你们 我拿刀捅条子的事
[05:56] – Phoebe? – Well, he stabbed me first!! -菲比 -是他先捅我的
[06:03] The Brontie sisters were really remarkable women for their time. 勃朗特姐妹是那个时代的杰出女性
[06:06] They lived in a patriarchal society. 她们生活在男权社会
[06:08] Sorry I’m late, but I left late. 抱歉我迟到了 因为我太晚出门
[06:12] Okay. 好吧
[06:13] So Pheebs, what is the book about? 菲比 这本书讲什么的
[06:16] I thought you said you read it in high school. 你不是高中时看过吗
[06:18] Well yeah, but then I remembered I started it 后来我想起来 我当时尝试去看
[06:20] and there was this pep rally and I was, 正好碰上啦啦队有活动
[06:22] I was on top of the pyramid but anyway- 我又是叠罗汉队形的最上面一个 总之
[06:25] What is this book about? 这本书到底讲什么的
[06:27] Okay, umm, it’s this tragic love story between Cathy and Heathcliff 讲的是凯瑟琳跟希斯克利夫的爱情悲剧
[06:31] and umm, it takes place on like these really creepy moors in England. 故事发生在英国令人毛骨悚然的荒野
[06:35] Which I think represents the wildness of Heathcliff’s character. 我想这象征着希斯克利夫性格中的野性
[06:39] I totally get symbolism. 我对象征主义很有一套
[06:42] How would you characterize the theme of this book, 这本书的主题是什么
[06:45] uh let’s see here , Rachel Green? 看看找谁 瑞秋·格林
[06:52] Umm, well I would have to say that it’s a, it’s tragic love story. 我得说 这是一个爱情悲剧
[06:58] Well, that’s sort of a given, 显而易见
[06:59] but yes. Anyone else? 不过没错 还有人补充吗
[07:03] Oh-oh-oh, symbolism! 还有 象征主义
[07:06] And uh, the-the uh, wildness of the moors, 荒野的环境
[07:10] which I think is-is mirrored 我认为反映了
[07:13] in the wildness of Heathcliff’s character. 希斯克利夫性格中狂野的一面
[07:18] Excellent! What Rachel has shrewdly observed here… 回答得很好 瑞秋读得相当透彻
[07:23] You completely stole my answer! 你盗用了我的答案
[07:25] Well, honey that was pretty obvious. 亲爱的 这不是明摆着吗
[07:27] Well how would you know?! You didn’t even read it! 但你怎么会知道 你压根没看过
[07:31] What do you think? You in the blue shirt. 你怎么看 穿蓝衬衫的同学
[07:37] I think that uh, yours is a question with many possible answers. 我认为这个问题 有很多可能的答案
[07:43] Would ya care to venture one? 那你愿意大胆说一个吗
[07:46] Would you care to venture one? 你愿意大胆说一个吗
[07:50] Are you just repeating what I’m saying? 你是在重复我的话吗
[07:52] Are you just repeating what I’m saying? 你是在重复我的话吗
[07:56] All right, let’s move on. 好吧 我们继续
[07:58] Okay then. 好的
[08:04] Yeah but why didn’t you just say that you didn’t read the book?! 你为什么不直接说你没看过
[08:07] Because I didn’t want him to think I was stupid! 我不希望他认为我很蠢
[08:10] I mean, that was really embarrassing what happened to you! 你当时的样子好丢人
[08:15] Phoebe! 菲比
[08:16] Phoebe! Your note, amazing! 菲比 你那张纸条 效果神奇
[08:21] Not only did no one touch my sandwich, 不但没人敢碰我的三明治
[08:23] but people at work are actually afraid of me. 而且同事都对我敬畏三分
[08:26] Yeah, a guy called me mental! Mental Geller, 还有人叫我疯子 疯子盖勒
[08:30] yeah, I always wanted a cool nickname like that. 我一直梦想有这种超酷外号
[08:34] Yeah, the best you got in high school was Wet Pants Geller. 高中时你最酷的外号就是”尿裤子盖勒”
[08:38] That was the water fountain! Okay?! 那是饮水器弄的
[08:42] Anyway, 反正
[08:44] people are writing reports for me, 大家帮我写报告
[08:47] pushing back deadlines to fit my schedule, 为配合我的日程安排而推迟截止日期
[08:50] I’m telling you, you get tough with people 告诉你们 原来对人耍狠
[08:53] you can get anything you want. 就可以呼风唤雨
[08:55] Hey Tribbiani, give me that coffee! Now! 崔比安尼 把咖啡给我 马上
[09:08] God, this was really fun! 今天真有意思
[09:11] I’ve been wondering if you even gonna ask me out. 我本来还在猜你会不会约我
[09:13] So you uh, still wondering? 那你还在猜吗
[09:17] No, we just went out. 不 我们已经约会啦
[09:22] You’re smart. I like that. 你真聪明 我喜欢
[09:32] Oh, candles! 蜡烛
[09:36] What is that? A blanket? A video camera? 那是什么 毯子 摄像机
[09:39] – Oh my God! – Oh no-no-no-no, wait-wait-wait!! -我的天啊 -别误会 别走
[09:42] I can’t believe you thought that 真不敢相信 你居然以为
[09:44] you’re gonna video tape us having sex on the first date! 第一次约会就可以拍下我们上床的过程
[09:55] Joey, is what she just said umm- 乔伊 她刚说的
[09:58] Oh my God. You were actually gonna… 天啊 你还真打算…
[10:06] What is going on here? 这是怎么回事
[10:10] And with Chandler in the next room. 而且钱德勒还在家
[10:12] What are you, what are you sick? 你是变态吗
[10:19] I’m Joey. 因为我是乔伊
[10:23] I mean, I’m disgusting. 我是说 我生性龌龊
[10:28] I make low-budget adult films. 还拍低成本的黄片
[10:41] You guys promised you’d be more careful! 你们答应我会更小心的
[10:43] I mean, come on! 有没有搞错
[10:44] The good Joey name is being dragged through the mud here! 乔伊的好名声都给你们毁了
[10:48] We’re so sorry. 太对不起了
[10:50] Well, I’m telling everyone about you! 我要把你们的事情说出去
[10:51] That’s the only way to explain the underwear and the video camera 这样才能解释内裤 摄像机
[10:54] that doesn’t make me look like a pig! 我才不会被当作变态
[10:56] No-no, wait! There’s got to be a better explanation. 不 你可以有更好的解释
[10:58] You can tell them you had to make an adult film 告诉他们你必须拍黄片
[11:01] for your…adult film class. 因为你在上黄片课
[11:05] Yeah, I like that. But no-no, 这理由还不错 但是不行
[11:07] how does that explain why Rachel found my underwear at your place? 瑞秋在你们家发现我的内裤又怎么解释
[11:11] Oh-I don’t know. 不知道
[11:14] Well, get ready to come out of the non-gay closet! 看来你们得出柜承认你们的地下情了
[11:18] Okay, just wait, please. I promise we’ll come up with something. 请再等等 我保证一定会想出理由
[11:20] Just give us a little more time. 再给我们点时间
[11:23] All right. Hey, but it better make me look really, really good. 好吧 最好让我面上非常有光
[11:28] Oh, and another thing, the video camera? 还有 摄像机这招
[11:32] Nice!! 真高
[11:40] Umm, Ross. May I have a word with you? 罗斯 可以跟你谈谈吗
[11:44] Yeah, of course, Donald. 当然 唐纳德
[11:47] We’ve been getting reports of 有同事抱怨你
[11:48] some very angry behavior on your part. 最近脾气火爆
[11:51] What?! 什么
[11:52] Threatening letters, refusal to meet deadlines, 写恐吓信 拒绝遵守截稿期限
[11:55] apparently people now call you mental. 很显然现在大家叫你疯子
[12:00] Yeah. 是啊
[12:03] We want you to speak to a psychiatrist. 我们希望你找精神科医生谈谈
[12:06] Oh no, you-you don’t understand. 你不懂 其实是误会
[12:09] Ugh, this is so silly. 太傻了
[12:11] Umm, this is all because of a sandwich. 一切要从我的三明治说起
[12:15] A sandwich? 三明治
[12:16] Yeah. You see my-my sister 是的 我妹妹
[12:19] makes these amazing turkey sandwiches. 非常会做火鸡三明治
[12:22] Her secret is, she puts a, 她的秘诀是
[12:24] an extra slice of gravy soaked bread in the middle; 多夹一片浸过肉汁的面包
[12:27] I call it the Moist Maker. 我称之为”多汁大帝”
[12:30] Anyway, I-I put my sandwich in the fridge over here… 有一次我把三明治放在冰箱
[12:33] – Oh, you know what? – What? -你知道吗 -什么
[12:35] I-I’m sorry. I, I-I-I believe I ate that. 对不起 应该是我吃掉了
[12:43] You ate my sandwich? 你吃了我的三明治
[12:45] It was a simple mistake. It could happen to anyone. 我一时看错 谁都可能拿错
[12:48] Oh-oh really? 是吗
[12:51] Did you confuse it 难道你的
[12:53] with your own turkey sandwich with a Moist Maker? 火鸡三明治也有”多汁大帝”吗
[12:58] No. 没有
[12:59] Do you perhaps remember 你记不记得
[13:00] seeing a note on top of it? 上面有张字条
[13:04] There may have been a-a joke or a limerick of some kind. 我以为那是有人开玩笑或是打油诗
[13:08] That said it was my sandwich?! 上面写着 那是我的三明治
[13:13] Now-now calm down. 你别激动
[13:15] Come look in my office, some of it may still be in the trash. 到我办公室找找 可能垃圾筒里还有剩
[13:21] What? 什么
[13:22] Well, it was quite large. 那个三明治很大
[13:24] I-I-I-I-I had to throw most of it away. 我不得不扔掉了大部分
[13:26] You-you-you-you threw my sandwich away! 你把我的三明治扔掉了
[13:31] My sandwich?!!! 我的三明治
[13:34] My sandwich?!!! 我的三明治
[13:39] So umm, what’s this book about? 今天这本书讲什么的
[13:41] You didn’t read this one either?! 你又没看吗
[13:43] Well, I was gonna, but I accidentally read something else. 本来想看的 后来看别的去了
[13:47] – What? – Vogue! -看了什么 -《时尚》
[13:50] Hey, so tell me about this Jane Eyre woman. 跟我讲讲这个叫简·爱的女人
[13:52] No! You should’ve read it yourself! 不讲 你应该自己看
[13:54] Come on Phoebe! Don’t be such a goodie-goodie! 拜托 菲比 别这么假正经嘛
[13:58] Fine! 好吧
[14:00] Okay, all right, so Jane Eyre, first of all, 听好了 简·爱呢 首先
[14:04] you’d think she’s a woman, but she’s not. 你会以为她是女人 其实不然
[14:06] She’s a cyborg. 她是生化人
[14:09] A cyborg?! Isn’t that like a robot?! 生化人 就是机器人吗
[14:13] Yeah, this book was light years ahead of its time. 这本书在当时超级先进
[14:18] Sorry I’m late. Let’s get started. 抱歉我迟到了 开始上课吧
[14:21] So, what did everybody think about Jane Eyre? 大家对《简·爱》有何感想
[14:24] Umm, Rachel and I were just discussing it 瑞秋刚跟我讨论过
[14:26] and she actually had some very interesting insights. 她有些非常有趣的见解
[14:30] Well, go ahead Rachel. 请说 瑞秋
[14:32] Uh, thank you Phoebe. 谢谢你 菲比
[14:35] Umm, well, what struck me most when reading Jane Eyre 《简·爱》最让我震惊的就是
[14:39] was uh, how the book was so ahead of its time. 这本书领先于它的时代
[14:43] If you’re talking about feminism, I think you’re right. 如果你指的是女权主义 这么说也对
[14:49] Yeah, well, feminism yes, but also the robots. 当然有女权主义 不过还有机器人
[14:59] Okay, so umm, since that video camera thing didn’t work out 既然上次咱们的小电影没拍成
[15:04] uh, I thought that I would give you just a little preview. 我就先给你来点预告片好了
[15:10] You’re naked in this picture! 你没穿衣服
[15:12] I know. 我知道
[15:24] Ross. 罗斯
[15:27] Chandler. 钱德勒
[15:29] Monica. 莫妮卡
[15:32] Ross, are you okay? 罗斯 你没事吧
[15:33] I’m fine! I saw a psychiatrist at work today. 我很好 今天上班时去看过精神科医生
[15:38] Why?! 为什么
[15:39] On account of my rage. 因为我脾气太暴躁
[15:42] Which I may say, right now, is out of control. 而且最近越来越严重
[15:47] He gave me a pill for it. 他让我吃了药
[15:51] – A pill? – Uh-huh. -吃药 -是啊
[15:52] Well, when the psychiatrist told me I had to take a leave of absence 当医生说我应该请假
[15:56] because I yelled at my boss 因为我对上司大吼大叫时
[15:58] I started to get worked up again, 我又开始暴跳如雷
[16:00] so he offered me a tranquilizer. 所以他要我吃颗镇定药
[16:03] And I thought was a good idea so, I took it. 我觉得这主意不错 所以就吃了
[16:09] Wait a minute, they’re making you take time off work? 等等 他们逼你请假吗
[16:12] And you’re okay with that? 而且你也同意吗
[16:14] I don’t know. It’s going to be weird not having a job for a while, 我不知道 不工作的话刚开始可能不习惯
[16:19] but I, I definitely don’t care about my sandwich. 不过我已经不在乎三明治了
[16:25] Ugh, that was so embarrassing! 丢死人了
[16:27] I can’t believe you let me go on and on like that! 你竟然还让我不停地说下去
[16:30] I’m sorry. 对不起
[16:34] It was just so funny when you started comparing Jane Eyre to Robocop. 你把简·爱与机械战警作比较实在太好笑了
[16:40] That was not funny! 一点也不好笑
[16:42] Well, I snapped! Okay? You weren’t taking the class seriously. 我太生气了 你根本不想好好上课
[16:46] Phoebe, come on! What is the big deal? 菲比 拜托 这有什么了不起的
[16:48] I thought this was going to be something we could do together! 我以为我们就是一起出去
[16:51] Y’know, I thought it would be fun! 上课打发时间闹着玩
[16:53] Well, yeah! Fun is good, but y’know I also wanted to learn. 好玩很重要 但是我也想学点东西
[16:57] Y’know, people are always talking about 大家老说在高中
[16:58] what they learned in high school and I never went to high school. 学东学西 我却没上过高中
[17:04] Oh, so you really wanted to learn. 所以你真心想上课
[17:08] Yeah, y’know, Pheebs I just wanted to have fun. 你知道吗 菲比 我只想找点乐子
[17:12] Ohh, you know who you should go with? 你知道你该拉谁去吗
[17:14] I know! I know! I know! 我知道…
[17:17] Monica, you asked the question. 莫妮卡 这问题是你问的
[17:39] Oh my God! That’s Monica!! 天啊 这是莫妮卡
[17:43] Oh no-no-no! No-no-no-no-no-no-no! 不是的 不是的
[17:45] You get away from me!! You sick, sick, sick, sick-o!! 滚远点 你这个变态狂
[17:49] What’s going on? 怎么啦
[17:50] Joey has got a secret peephole! 乔伊有个秘密偷窥孔
[17:55] Oh no! No! No! No! 不不不
[17:57] Yes! He has a naked picture of Monica! 他有 他拍了莫妮卡的裸照
[17:59] He takes naked pictures of us! 他拍下我们的裸照
[18:00] And then he eats chicken and looks at them! 还一边吃鸡块一边看
[18:05] Look! 看
[18:06] Dude! That’s my sister! 喂 这是我老妹
[18:08] Give me that! 给我
[18:09] All right, wait! Just wait. Everybody just calm down. Okay? 等一下 大家先别激动
[18:12] Let’s give our friend Joey a chance 要给我们的老友乔伊一个机会
[18:14] to explain why he’s such a big pervert! 解释他为何如此变态
[18:18] No! I am a pervert! Okay? 我不是变态 好吗
[18:21] It’s just… I just… Kinda… 只是…我…其实…
[18:24] All right, look! Look. I think I can explain this. 我可以帮他解释
[18:28] Thank you! 谢谢
[18:30] Joey’s a sex addict. 乔伊是性爱狂
[18:33] What?!! No I’m not!! 什么 不 我不是
[18:35] It’s okay! It’s good! It’s good. 没关系 很好 很好
[18:39] It’s a disease! 这是一种病
[18:41] No! No! I am not a sex addict! 不 我才不是性爱狂
[18:44] Yes you are! 你明明就是
[18:46] That’s the only way to explain all this stuff! 这才能解释最近这一连串的事
[18:49] No it isn’t! No, it’s not. 不 事实不是这样
[18:51] Because you can also explain it with the truth! 你也可以说出真相
[18:55] Well, what is the truth? 什么真相
[18:56] – Yeah, what’s going on? – What’s going on? -怎么回事 -到底怎么了
[19:04] I slept with Monica. 我跟莫妮卡上床了
[19:12] Well let’s….let’s see what everybody thinks of that? 听听大家怎么说
[19:19] Oh no! 天啊
[19:20] You slept with my sister? 你跟我老妹上床了
[19:24] Uh yes, but it was, we just did it once uh, in London. 对 不过只在伦敦发生过一次
[19:29] This is not good for my rage. 这会让我开始抓狂
[19:34] Monica, is this true? 莫妮卡 这是真的吗
[19:38] Of course it’s true! 当然是真的
[19:40] How else would you explain all the weird stuff that’s been going on? 否则怎么解释最近这些怪事呢
[19:46] Yes it’s true. 对 是真的
[19:49] Okay, but if it only happened that one time, 如果只发生过一次
[19:51] how come we found your underwear in our apartment the other day? 你的内裤怎么会出现在我们家
[19:56] That was the underwear I was wearing that night in London. 那条内裤是我那天在伦敦穿的
[19:59] Right Monica? 对不对 莫妮卡
[20:04] I guess I wanted to keep it as a souvenir. 我想留下来 当纪念品
[20:11] My God Monica!! 天啊 莫妮卡
[20:14] Are you sure Joe? 你确定吗 乔伊
[20:15] Are you sure you’re not just a sex addict? 你确定你不是性爱狂吗
[20:19] No! If anyone’s a sex addict here, 不是 要是有人是性爱狂
[20:21] it’s Monica! Yeah. Yeah. 那也是莫妮卡 没错
[20:25] She has been trying to get me back in the sack ever since London! 打从伦敦回来后 她就想再勾引我上床
[20:29] So that’s why she gave you a naked picture of herself. 所以她才拍裸照给你
[20:32] That makes sense! 这样说得通
[20:35] – And the video camera? – Uhh, Monica? -摄像机呢 -莫妮卡你说
[20:41] I guess I set up the video camera to try and entice Joey. 我架好摄像机是为了引诱乔伊上钩
[20:47] But sadly I could not be enticed. 可惜我不吃这套
[20:52] Unbelievable! I mean you really kept Joey’s underwear?! 难以置信 你还真留下了乔伊的内裤吗
[20:56] Why? Why would you do that?! 为什么 你为什么这么做
[21:02] I’m Monica. I’m disgusting. 因为我是莫妮卡 生性龌龊
[21:08] I stalk guys and keep their underpants. 我跟踪男人 还保留他们的内裤
[21:15] Well, I think we’ve all learned something 看来现在大家都清楚了
[21:18] about who’s disgusting and who’s not. Eh? 到底谁恶心谁不恶心
[21:22] All right, now, I’m going to get back to my bucket. 好 现在我要开始吃鸡块了
[21:27] I’m only eating the skin, so the chicken’s up for grabs. 我只吃鸡皮 鸡肉你们随便拿
[21:37] I really thought you making a good point. 你说得很有道理
[21:39] I mean y’know, until you got cut off. 可惜后来被打断了
[21:42] Yeah, what’s up with that girl Monica? 那个莫妮卡哪里有病啊
[21:44] I don’t know! I didn’t come with her! 不知道 我不是和她一起来的
[21:48] All right everybody! Everybody guess what? 各位 各位 你们猜怎么了
[21:51] I just convinced Paul to give us a test next week! 我说服保罗下周考试
[21:54] A test?!! 考试
[21:55] Come on! Tests make us all better learners! 开心点 有考试才有进步
[22:00] Oh yeah! We should have essay questions!! 对了 应该考论述题
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号