Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Come on Joey!!! 乔伊 快说啦
[00:04] Rach, I told you everything I knew last night! 瑞秋 我知道的昨晚都告诉你了
[00:06] Look, it’s not that big of a deal, 没什么大不了的
[00:07] so Monica and Chandler are doing it. 莫妮卡和钱德勒只不过在”办事”
[00:10] I can’t believe you would say that! 真不敢相信你居然这么说
[00:13] Sorry. Monica and Chandler are making love. 抱歉 莫妮卡和钱德勒在”做爱”
[00:18] No! I mean come on! This is a huge deal! 不是 我是说 这是件大事
[00:22] Fine I want-I need more details, 我想知道细节
[00:23] who-who initiated the first kiss? 是谁先吻谁的
[00:25] I don’t know. 不知道
[00:28] Is he romantic with her? 他跟她在一起时浪漫吗
[00:31] I don’t know. 不知道
[00:33] Are they in love? 他们相爱吗
[00:36] I don’t know. 不知道
[00:38] You don’t know anything. 你什么都不知道
[00:40] – Ohh, I know one thing! – What? -我知道一件事 -什么
[00:42] They did it right there on the couch. 他们在这张沙发上做过
[00:50] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[00:55] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[00:58] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:01] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:05] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:08] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:11] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:14] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[01:16] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:19] like I’ve been there before. 像我以前那样
[01:21] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[01:24] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:35] – Hey Ross. – Yeah. -罗斯 -行啦
[01:38] Hey Gunther, can I have a scone please? 甘瑟 请给我一个英式松饼
[01:41] Wanna hear some good news? 想听好消息吗
[01:42] Someone I know is getting married! 我认识的某人要结婚了
[01:44] Yeah! And weddings are happy occasions! 婚礼是最开心的场合
[01:47] Oh, by-the-by it’s my ex-wife Emily! 对了 那人是我的前妻艾蜜莉
[01:49] – What? – Oh! Sorry man. -什么 -别难过 伙计
[01:52] Here’s your scone. 你的英式松饼
[01:53] Oh, thanks Gunther. 谢谢 甘瑟
[01:56] Stupid British snack food!!!!!!! 白痴英国点心
[02:01] Did they teach you that in your anger management class? 这是情绪管理课教的吗
[02:04] Hey, you know what might help you deal with it? 知道怎么做会有帮助吗
[02:07] Think of it this way, 你就这么想
[02:08] you and Emily are in the past 你和艾蜜莉已经过去了
[02:10] and you can’t be mad about the past. 你不能为过去的事生气
[02:12] So are you still mad about the Louisiana Purchase? 你还气我们跟法国买土地吗
[02:17] Pheebs, I don’t think anyone’s mad about that. 菲比 没有人会气那个
[02:19] Exactly! Because it’s in the past! 没错 因为已经过去了
[02:25] Anybody gonna eat that? 那个有人要吃吗
[02:31] Look at us all dressed up for the big office party! 我们盛装参加公司宴会耶
[02:33] By the way, what are we celebrating? 对了 是为了庆祝什么
[02:35] Oh, we had a lot of liquor left over from the Christmas party. 圣诞派对后剩下很多酒水
[02:39] I think this is so cool because none of our friends are here 真是太好了 熟悉的朋友都不会来
[02:41] and we can be a real couple. We don’t have to hide. 我们可以正大光明 不必躲躲藏藏了
[02:43] I know, I can do this. 没错 我可以这样
[02:45] Ooh, and I can do this. 而我可以这样
[02:50] We can’t do that. 我们不能那样
[02:53] Hey Bing! 嘿 宾
[02:56] Wo-ho-ho, who’s the pretty lady 这位美女是谁
[02:58] and what the hell is she doing with you? 怎么会跟你在一起
[03:01] I asked myself that very question, sir. 我也这样问自己
[03:03] Uh, this is Monica. This is my boss, Doug. 这位是莫妮卡 我上司道格
[03:04] Doug this is Monica. 道格 这是莫妮卡
[03:05] Hi, nice to meet you! 很高兴见到你
[03:06] Hi! And this is my wife Kara. 你好 这是我妻子卡拉
[03:08] Nice to meet you Monica. Bing! 很高兴见到你 莫妮卡 宾
[03:12] Say uh, Bing, did you hear 宾 你听说了
[03:13] about the new law firm we got working for us? 公司找了新的法律顾问公司吗
[03:15] – No, sir. – Yeah, Dickem, Stickem & Run. -没有 -骗他们-坑他们-跑路事务所
[03:21] Come on honey, let’s go drink our body weight. 走吧 亲爱的 我们去喝个痛快
[03:25] – What was that? – What? -你这是做什么 -什么
[03:27] That noise you just made? 你刚才发出的嗓音
[03:28] Oh, that was my work laugh. 那是我的应酬笑法
[03:30] Really? Your work laugh? 应酬笑法
[03:31] Oh, believe me, to survive this party, 这种派对上要想受欢迎
[03:33] you’re gonna have to come up with one too. 非得来这一手不可
[03:36] – All right, check me out. – Okay. -好吧 看我的 -好
[03:39] …says $30 Father; same as in town. 三十块吧 神父 等同市价
[03:49] Hey! Everybody at work loved you last night! 同事们都对你昨晚的表现赞不绝口
[03:52] Really? 真的吗
[03:53] And! They like me more just because I was with ya! 而且他们因为你而更喜欢我了
[03:55] I think you repaired a lot of the damage from when they met Joey. 你弥补了不少乔伊造成的伤害
[04:00] And Doug wants us to play tennis with them. 道格还找我们打网球
[04:02] He’s never even talked to me outside of work. 工作时间以外他根本就不理我
[04:04] Except for that time 除了那次在
[04:05] when we bumped into each other at that strip club. 脱衣舞夜总会碰到他
[04:09] Strip church. 脱衣舞教堂
[04:12] Anyway, I’m gonna go try and find a racquet. 总之 我要去找一支球拍
[04:14] Hey, I thought you already had one. 你不是有一支吗
[04:15] Oh I used too, but then Joey thought it would be fun 以前有 但乔伊认为
[04:17] to go to Central Park and hit rocks at…bigger rocks. 拿去中央公园敲石头会更有趣
[04:22] Hey Rach, do you have a tennis racquet? 瑞秋 你有网球拍吗
[04:24] Oh umm, y’know I lent it to Joey and I never actually got it back. 借给乔伊了 就再没见过
[04:29] Okay, good luck with that. 那祝你好运
[04:35] What’s up?! 怎么样
[04:36] What are you doing here? I thought you had to do inventory all day. 你怎么来了 今天不是要盘点吗
[04:38] Well yeah, I do, but you know I decided to 没错 但我决定午休久一点
[04:40] I’d take a long lunch and spend some time with my friend Monica. 好好陪陪我的朋友莫妮卡
[04:45] Y’know I-I feel that we don’t talk anymore. 我们现在很少谈心了
[04:48] How are you? What is new with you? 你好吗 有什么新变化
[04:54] Uhh, not much. Uh, work’s good. 不多 工作很顺利
[04:57] Oh y’know what, we don’t have to talk about work. 我们不必聊工作
[04:58] We can talk about anything! 什么都可以聊
[05:01] Okay. Umm… 好的
[05:03] Hey! Y’know what? Let’s talk about relationships! 不如这样 谈谈男女关系
[05:07] Okay, what’s going on with you? 你最近怎样
[05:09] Nothing! You go! 没人追 该你了
[05:14] Well, I-I-there was this guy at the bank that I thought was cute 我原本觉得银行有一个人很帅
[05:17] umm, but I don’t anymore. 现在不觉得了
[05:20] Wow that’s uh, juicy. 真精彩
[05:22] Umm, y’know what though Mon, 不过 莫妮卡
[05:24] I actually do have a lot of work to do 我确实很忙
[05:26] so if-if-are you sure there’s just not anything else? 你确定没别的了吗
[05:30] Yes, I’m sure! 确定
[05:32] Rachel is there something that you want to talk me about? 瑞秋 你有什么事想说吗
[05:34] No! 没有
[05:39] If there was I wouldn’t tell you. 有也不告诉你
[05:50] Okay, then what happened? 好 然后呢
[05:55] Ohh. Uh-huh. Uh-huh. You’ll get your turn! 是嘛 待会才轮到你
[06:00] Hey Pheebs, what’s going on? 菲比 在干嘛
[06:01] Nothing! This is not over! 没什么 这事还没完
[06:05] – No! No! No! – What?! -不好 -怎么了
[06:07] I was up all night writing this really nasty letter to Emily! 我熬了一整晚写信骂艾蜜莉
[06:11] It was perfect and now it’s all covered in-in… 相当完美 现在却沾满…
[06:14] Actually, thanks! 多谢了
[06:16] All right! Everybody ready to go to the movies? 准备好去看电影了吗
[06:19] Uh actually, I think I’m gonna skip it. 我不想去了
[06:22] Really? 真的吗
[06:22] Yeah, I’m gonna stay and read my book. 我想留下看书
[06:24] I just wanna be alone right now. 现在只想一个人待着
[06:26] Oh. Are you sure you don’t want to come? 真不想去吗
[06:28] Tom Hanks, Meg Ryan, 汤姆·汉克斯 梅格·瑞恩
[06:30] they get mail and stuff. 他俩写电邮什么的
[06:34] That’s okay, Joe. 不看了 乔伊
[06:35] All right, let’s go Pheebs. 我们走 菲比
[06:40] Oh, God! 老天
[06:53] Game! 赢了
[06:56] Well, I gotta tell ya Bing; 说真的 宾
[06:58] that partner of yours is a real tiger. 你的搭档真是个母老虎
[07:01] – Are you all right sweethart? – I’m not all right. -你还好吗 亲爱的 -不行了
[07:05] We’re, we’re just gonna get a little sip of water. 我们去喝点水
[07:09] Am I on fire today or what?! 我今天很在状态吧
[07:12] Those birds are browned, basted, and ready to be carved! 他俩简直就是待宰的羔羊
[07:17] Okay, easy Martina. 放轻松 马丁娜
[07:20] I think we should let them win the next game. 下一局我们该让他们赢
[07:23] I’m sorry, I don’t understand what you just said. 抱歉 我不懂你说什么
[07:28] Let them win one. 让他们赢一次吧
[07:29] Are you crazy?! We own those two! 你疯了吗 我们吃定他们了
[07:32] I mean look at ‘um, 看他们那熊样儿
[07:34] he can’t breath and she’s popping pills. 他喘不过气 而她都在磕药了
[07:37] You’re not even giving them a chance! 你一点机会都不给他们
[07:39] They have racquets don’t they?! 他们有球拍不是吗
[07:43] Uh Bing, I think we’re gonna make this the last game. 宾 我们再打最后一局吧
[07:47] Oh yes, sir! Put me out of my misery. 了解 我求之不得
[07:48] Are you sure you never played pro? 你真的没打过职业比赛吗
[07:51] Please let them win! 拜托让他们赢吧
[07:53] I’ll take it down to 95% but that’s the best I can do. 那我就使九成五的劲 最大的让步了
[08:02] Oopsey, missed it! 哎呀 没击中
[08:03] I got it! 我接到了
[08:08] Nice shot. 好球
[08:19] I got it!! 我来
[08:21] Long! 出界
[08:29] I can’t believe you let them win! 真不敢相信你居然让他们赢了
[08:31] Yeah, at least you hid your feelings well about it. 至少你把不爽掩饰得很好
[08:35] I was frustrated. 我很沮丧
[08:36] It was my racquet. 这是我的球拍
[08:37] I was frustrated with you! 是你让我沮丧的
[08:39] If we hadn’t lost the game 如果没输那场球
[08:41] they never would’ve invented us to dinner tomorrow night. 他们也不会请我们明晚去吃饭
[08:44] Y’know what really bothers me? 我最困扰的是
[08:45] It-it’s how-how different you act around them! 你在他们身边整个人都变了
[08:48] I mean y’know the throwing the tennis games, the fake laugh, 故意输球 假笑
[08:51] the “I’ll see you around, Bing!” 回头见 宾
[08:52] “Not if I see you first, Doug!” 除非我先回头 道格
[08:57] I gotta tell you, I don’t like Work Chandler. 告诉你 我不喜欢工作的钱德勒
[08:59] Okay? The guy’s a suck-up. 他是个马屁精
[09:01] Okay y’know what, because you said that, I’m not putting out tonight. 因为你这些话 我今晚在床上不会尽力的
[09:12] I’m telling you, something’s wrong! 告诉你们 肯定出事了
[09:14] My brother does not stay out all night. 我哥不会彻夜不归的
[09:16] Maybe we should check the trash chute. 也许我们该找找垃圾道
[09:19] Ross couldn’t fit down the trash chute. 垃圾道装不下罗斯
[09:22] That’s right, he almost could. 对 差一点
[09:24] Which is exactly how I got stuck there. 上次我就卡在那里了
[09:29] Hey! There he is! 他回来了
[09:30] Oh my God! 我的天
[09:32] Where the hell have you been?!! 你死到哪里去了
[09:35] Just, y’know out. 就是去外面了
[09:37] Ohh, out, oh God, 外面 天哪
[09:39] I don’t know why we didn’t think to check there! 我们怎么没去那里找
[09:42] What were you doing? 你做什么去了
[09:44] I uh, went to a bar. 我去了酒吧
[09:45] And then I just uh, just walked around for a while. 然后 到处转了转
[09:50] You walked around all night in the city by yourself? 你独自一人在街上转悠了一晚上
[09:55] He hooked up! 他有艳遇
[09:58] He hooked up with someone. 搭上什么妞了
[10:00] Look, I don’t have to answer your questions! 我没必要什么都向你们报告
[10:02] Okay? I’m a big boy, I can do whatever I want! 我是成年人 我爱干嘛就干嘛
[10:05] He hooked up!! 他有艳遇
[10:08] Tell us about her! 跟我们说说她的事
[10:11] Ross you left you scarf in… 罗斯 你忘了围巾
[10:21] Hey you guys. 大家好
[10:31] Okay, okay. 好了 好了
[10:33] I know what you all are thinking. But Chandler is in Yemen! 我知道你们怎么想 但钱德勒远在也门
[10:38] I’m a young woman! I have needs! I can’t wait forever! 我还年轻 我有需要 我不能永远等下去
[10:42] Yeah! No that’s what I was thinking. 是啊 我也是这么想的
[10:46] So I’m asking you please, take a moment before you judge me. 所以我请你们 在批评我之前先想一下
[10:50] Oh, nobody’s judging you. 没有人批评你
[10:54] Oh! Okay! You, Mister Right Place at the Right Time, 你 天时地利人和先生
[11:00] call me! 打电话给我
[11:10] Okay, look, I-I know what you guys are going to say… 我知道你们要说什么
[11:13] You two will have very hairy children. 你们的孩子会非常可怕
[11:17] Okay, I didn’t know you would say that. 我不知道你会说这个
[11:20] Ross! Janice?! 罗斯 珍妮斯
[11:22] All right, hold on! Hold on. Hold on. 够了 打住
[11:24] This is Ross, okay? He’s our friend. 这是罗斯 他是我们的朋友
[11:27] He obviously went crazy. He obviously lost his mind. 他显然是疯了 失去了理智
[11:32] Look, it’s not that crazy. Okay? 没那么夸张 好吗
[11:35] Janice and I have a lot in common! 珍妮斯和我有很多共同点
[11:37] We’ve-we’ve both been divorced. We-we both have kids. 我们都离过婚 我们都有小孩
[11:40] So are you actually gonna see her again? 你真的要再见她吗
[11:42] Phoebe! Don’t put ideas in his head! 菲比 别让他有这样的想法
[11:44] I am gonna see her again. 我确实要再见她
[11:46] Damn it Phoebe!! 都怪你 菲比
[11:52] Okay, I have to tell you something 好吧 我得告诉你
[11:54] that I have never admitted during our entire friendship! 一件我从来没承认过的事情
[11:56] But, when we were in high school I made out with James Farrell 高中时 明知你喜欢詹姆斯·拉法瑞
[11:58] even when I knew that you liked him! 我还是跟他亲热过
[12:00] Wow, that feels so good to get off my chest! Okay, you go! 一吐为快太爽了 该你说了
[12:05] My turn? What-what are you talking about? 该我了 你说什么
[12:07] Ugh, Monica, I know about you and Chandler. 莫妮卡 我知道你和钱德勒的事
[12:13] – What?! – I overheard you guys on the phone the other day, -什么 -我那天听到你们在讲电话
[12:17] and you said, “I’ll just tell Rachel 你说 “我就跟瑞秋讲
[12:19] that I’m doing laundry for a couple of hours.” 我要去洗几小时衣服”
[12:21] And he said, “Laundry? Is that my new nickname?” 他说 “洗衣服 我的新绰号吗”
[12:25] And you said, “No! You know what your nickname is, 然后你说 “你知道你的新绰号
[12:28] Mr. Big.” 大先生”
[12:35] Well. Sounds like you’re writing yourself a little play there Rach. 原来你在写剧本啊 瑞秋
[12:41] Wow! Let me know how that one turns out. 记得把结局告诉我
[12:44] Well, I wouldn’t know because I got so freaked out 我不知道 因为我吓坏了
[12:47] that I hung up the phone. 把电话挂掉了
[12:49] Well, if you had kept listening, 如果你听完
[12:51] you-you would have heard me call him Mr. Big……ot. 你就会听到我叫他大 傻帽
[12:56] – What?! – Mr. Bigot. -什么 -大傻帽
[13:01] He tells the most racist jokes. 他讲了些种族主义的笑话
[13:05] All right. So that’s it. You’re telling me 就是这样吗 你是说
[13:09] that there is nothing going on between you and Chandler. 你和钱德勒之间没什么
[13:12] Me and Chandler?! 我和钱德勒
[13:18] All right, put your 20 bucks down. 你放上二十块
[13:20] First one to find the tasty treat wins. Okay? 谁先找到好吃的谁赢 好吗
[13:24] All right. Let’s get the contestants out of their isolation booths. 好了 请参赛者从隔离间出场
[13:29] And they’re off! 它们出场了
[13:32] Get your foot off my contestant! Judge! 别挡住我的参赛者 裁判
[13:34] Judge rules, no violation. 裁判判定没有违规
[13:39] – Hey guys! – Hey! -伙计们 -嘿
[13:41] Y’know what? It sounds so weird to say this 知道吗 说来奇怪
[13:43] but, I just had a great day with Janice! 我今天跟珍妮斯在一起很开心
[13:46] – What?! – Are you serious?! -什么 -你说真的吗
[13:48] Yeah! I opened up to her about 我跟她诉说
[13:50] all the terrible stuff that’s been happening to me. 我近来遭遇的倒霉事
[13:53] I mean I talked for hours. 我说了好几个小时
[13:54] It is amazing to have someone give you 当有人专心听你倾诉时
[13:58] such-such focused attention. 感觉真好
[14:00] You don’t need Janice for that, you’ve got us. We… 你何必找珍妮斯 你有我们
[14:03] – And the duck gets the Nutter-Butter! – No! -鸭子先找到果仁奶油饼干 -不
[14:05] Hey-hey that’s not a Nutter-Butter, that’s just an old Wonton! 那才不是饼干 只是馊馄饨
[14:09] Judge rules, Nutter-Butter. 裁判判定 是果仁奶油饼干
[14:12] – Ohh, tough call. – Yeah. -很难判定 -是啊
[14:19] But seriously, I strongly believe 说真的 我坚信
[14:21] that we should all support President Clinton. 我们该支持克林顿总统
[14:24] And her husband Bill. 和她的老公比尔
[14:29] So how do you kids like your coffee? 你们的咖啡要加什么
[14:30] Oh, none for me. Thanks. 我不用 多谢了
[14:32] Just a little bit of sugar. 我要一点点糖
[14:33] Well, maybe I’ll bring it out and have Monica stick her finger in it. 那就让莫妮卡把手指伸进去
[14:35] That oughta sweeten it up, huh? 应该就会甜了
[14:41] How does that laugh not give you a headache? 你那样笑怎么不会头痛
[14:43] Oh, you get used to it. 久了就习惯了
[14:44] Y’know, I-I-I don’t think that I can. 我不觉得我会习惯
[14:46] So if you don’t mind, maybe this will be it for me on the work things. 希望你别介意 我以后不会陪你应酬了
[14:49] So I laugh at my boss’s jokes, what’s the big deal? 上司说笑话我就笑 这有什么啊
[14:51] I’d rather hang out with a sniveling work weasel guy 如果能跟我尊敬的男友在一起
[14:54] when I can be hanging out with my boyfriend who I actually respect. 我干嘛陪一个没尊严的马屁精
[15:01] Uh, I gotta apologize for Kara’s coffee. 我得为卡拉煮的咖啡道歉
[15:03] Y’know, I feel sorry for it if it ever got in a fight, 我真同情这咖啡 如果打架的话
[15:06] it’s not strong enough to defend itself. 完全没能力自卫(not strong指咖啡不够浓)
[15:13] Did you hear what I said Bing? 宾 你听到我的话了吗
[15:15] What? 什么
[15:17] The joke Bing. What’s the matter with you? 那个笑话啊 你是怎么了
[15:20] Well, I-I just didn’t think it was funny sir. 我只是觉得不好笑
[15:23] Excuse me? 你说什么
[15:26] Well, I just… 我只是…
[15:27] Honey, I just don’t think that you understood the joke. 亲爱的 我觉得你没听懂
[15:32] Really? 是吗
[15:33] Yeah! I mean it was really funny, 真的很有趣
[15:35] I-I just don’t think you got it. 只是你没明白
[15:37] You see Kara’s coffee is-is-is weak tasting, 卡拉煮的咖啡很淡
[15:41] okay? But-but what Doug did was-was imply that it was weak physically. 但道格是用双关说它很虚弱
[15:47] You get it now honey? 现在你懂了吗
[15:48] I think I do! 我懂了
[15:54] Thank you, Monica. 谢谢你 莫妮卡
[15:55] I thought you could use the help. 我想着该帮你一把
[15:58] Coffee in a fight! 咖啡打架
[16:04] Hey Rach! Hey, you mind if I read my comic books in here? 瑞秋 我可以在这里看漫画吗
[16:10] Sure! Why? 当然可以 怎么了
[16:13] Oh well, Chandler and Monica are over there 钱德勒和莫妮卡在那边
[16:15] and it’s kinda hard to concentrate. 我很难专心
[16:18] What?! She just called and said that she was gonna be working late! 什么 她刚打电话来说她要加班
[16:22] She keeps lying to me! That’s it! Y’know what? 她一直骗我 够了
[16:25] I’m just gonna go over there and confront them right now! 我现在就过去揭穿他们
[16:39] All right, so you’re telling me that I have to tell racist jokes now?! 你是说 我现在还得讲种族主义的笑话吗
[16:44] Sorry! I’m just-I’m not very good at this! 抱歉 我不擅长撒慌
[16:46] I’m a terrible liar and I hate having to lie to Rachel! 我不会撒谎 尤其讨厌对瑞秋说谎
[16:49] But we’re not ready to tell yet! 但我们还没准备好告诉大家
[16:51] I know! It’s just that…ever since high school 我知道 只是从中学到现在
[16:54] Rachel was the one person I told everything too. Y’know? 瑞秋和我之间都没有秘密
[16:57] I miss that so much now. She’s my best friend. 我很想念那种感觉 她是我最好的朋友
[17:09] Joey?! Oh my God, Rachel! 乔伊 天哪 瑞秋
[17:16] Wh-wh-what are you doing here? 你在这里做什么
[17:19] Well, I was actually-I-I came over here to-to borrow this lamp. 事实上 我是过来借台灯的
[17:24] To umm, look at my books, y’know, see them a little better. 我要看书 这样看得更清楚
[17:30] Okay great! 很好
[17:32] Great! Umm, well what-what I was doing in Chandler’s room is that umm, 很好 我在钱德勒的房间
[17:36] I was cleaning it! 打扫卫生
[17:40] In fact, he pays me to clean it! 他花钱请我打扫
[17:42] Oh! What a great way to earn some extra pocket money. 这样赚零花钱真是好办法
[17:47] Y’know when I said to you earlier that I was at work 我之前告诉你我要加班
[17:49] umm, I’m at my new work. 就是说的这份新工作
[17:53] That’s good enough. Right? 真是好工作 对吗
[17:57] Okay, well umm, I’m gonna go look at my books! 好了 我要去看书了
[18:04] I’ll get back to my new job. 我继续干活去了
[18:11] Congratulations on your new job. 恭喜你找到新工作
[18:21] Man, she is really gullible. 她可真好骗
[18:29] Here you go. 你们的咖啡
[18:30] Thanks! 谢谢
[18:32] Actually, I should get going. 我该走了
[18:33] Are you sure? Because I can stay out as late as you want. 你确定吗 我陪你到多晚都行
[18:37] I told you how I’m on sabbatical from work, right? 我告诉过你 我被放长假了
[18:39] Yes! Yes! You did! 是的 你讲过了
[18:43] What is wrong now?! 现在又出什么问题了
[18:46] This isn’t what I ordered! 我点的不是这种
[18:48] Man! Can anything go right in my life?! 老天 我的人生就不能顺利一点吗
[18:53] First my marriage falls apart and then… 先是我的婚姻破裂 然后
[18:56] I know! I know! And then you lose your apartment! 我知道 我知道 然后你无家可归
[18:59] And then you lose your job! 你的工作没了
[19:00] And then your ex-wife gets married so fast! 你的前妻很快就再婚
[19:02] And now the coffee-ahh!! 现在咖啡又错了
[19:06] Ross, we need to talk. 罗斯 我们得谈一谈
[19:09] Okay. Sometimes I feel… 好的 有时我觉得…
[19:11] No-no-no, no. I’m going to talk. 不是 我有话说
[19:16] I believe that 我认为
[19:19] the sun has set on our day in the sun. 我们俩没戏唱了
[19:26] – What? – You’re a very sweet person Ross, -什么 -你是个好人 罗斯
[19:33] unfortunately 但很遗憾
[19:35] I just don’t think I can take another second of you whining!! 我再也受不了听你诉苦了
[19:42] Let-let me make sure I’m hearing this right, 我没听错吧
[19:46] you’re ending this with me 你要和我结束
[19:48] because I’m too whiney? 因为我太爱诉苦
[19:55] So you’re saying, 你是说
[19:57] I’ve become so whiney 我太爱诉苦
[20:00] that I annoy you, 让你珍妮斯
[20:06] Janice. 觉得很烦
[20:08] Well yeah!! 没错
[20:10] OH…MY…GOD!! 我的天
[20:15] Are you gonna be okay? 你不要紧吧
[20:16] I am now. 现在不要紧了
[20:25] – Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[20:28] Well, I guess that’s two out of three, 我搞定三分之二了
[20:33] Joey. 乔伊
[20:45] – Dude, we got to talk. – Okay. -伙计 我们得谈谈 -好的
[20:48] I just wanted to tell you something 我只是想趁你听说之前
[20:50] before you heard it from someone else 告诉你
[20:52] and I hope this isn’t too weird, but uh, 希望不会太奇怪
[20:57] I had uh, a thing with Janice. 我最近跟珍妮斯交往过
[21:04] What you’re-you’re not mad? 你不生气吗
[21:06] Why would I be mad? 我干嘛生气
[21:07] Well, because y’know there are certain rules about this kind of stuff. 因为这种事自有一套规矩
[21:11] You don’t uh, you don’t fool around with 不能追朋友的
[21:13] your uh, friend’s ex-girlfriends 旧情人
[21:15] or possible girlfriends or girls they’re related to. 心上人 或是有亲属关系的人
[21:25] I am mad! 我很生气
[21:28] But you know what I’m gonna do? I’m gonna forgive you! 但是你知道我会怎样吗 我会原谅你
[21:31] Because that’s what friends do! 因为这样才叫朋友
[21:33] They forgive their friends when they do everything you just said, 当朋友犯了你刚才念的那串禁忌时
[21:36] – all the things on the list there. – Thank you. -朋友间会互相原谅 -谢谢
[21:38] Well, but I want you to remember 但是我要你记住
[21:41] that I forgave you. 我原谅了你
[21:44] Okay. 好的
[21:45] I also want you to remember that I let you live here rent free! 我还要你记住我免费收留你
[21:50] All right. 好
[21:51] And, I want you to remember that I gave you 我还要你记住我给过你
[21:54] twenty seven dollars. 27块钱
[21:58] No strings attached. 无条件奉送
[22:00] Now, if you can’t remember that, 要是你记不住
[22:02] I think we should write it down-let’s write it down! 我们应该写下来 我们写下来吧
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号