Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Chandler!!! Chandler!!! 钱德勒 钱德勒
[00:07] Chandler, I saw what you were doing through the window! 钱德勒 我从窗户看见了
[00:10] I saw what you were doing to my sister! Now get out here! 我看见你在对我妹做什么了 你给我出来
[00:14] Wow! Listen, we had a good run. 听着 我们玩得很开心
[00:18] What was it? Four? Five months? 总共四个月 五个月吗
[00:20] I mean, that’s more than most people have in a lifetime! 很多人一辈子也没谈过这么久的恋爱
[00:22] So, good-bye, take care, bye-bye then! 再见 保重 再见了
[00:26] What are you doing?! 你干什么
[00:26] Oh, I’m going on the lamb. 我要跑路
[00:29] Come on Chandler, come on, I can handle Ross. 钱德勒 过来 我应付得了罗斯
[00:32] Hold on! 等一下
[00:37] Hey Ross. What’s up bro? 罗斯老哥 有什么事
[00:41] What the hell are you doing?!! 你干了什么好事
[00:45] Hey, what’s-what’s going on?! 发生什么事了
[00:46] Well, I think, I think Ross knows about me and Monica. 我想 罗斯发现我和莫妮卡的事了
[00:51] Dude! He’s right there! 哥们 他人就在那里
[00:56] I thought you were my best friend, this is my sister! 我以为你是我最好的朋友 这可是我妹妹
[00:59] My best friend and my sister! I-I cannot believe this! 我最要好的朋友和我妹妹 我真不敢相信
[01:02] Look, we’re not just messing around! 我们不是玩玩而已
[01:05] I love her. Okay, I’m in love with her. 我爱她 我爱着她
[01:09] I’m so sorry that you had to find out this way. 抱歉让你这样发现
[01:13] I’m sorry, but it’s true, I love him too. 对不起 但是真的 我也爱他
[01:23] My best friend and my sister! 我最要好的朋友和我妹妹
[01:28] I cannot believe this. 我真不敢相信
[01:33] You guys probably wanna get some hugs in too, huh? Big news! 你们也想抱抱吧 大消息哦
[01:37] Awww, no, it’s okay, we’ve actually known for a while. 不用了 我们知道一阵子了
[01:44] What? What? What?! You guys knew? 什么 你们知道
[01:47] You all knew and you didn’t tell me?!! 你们都知道 却没告诉我
[01:50] Well, Ross, we were worried about you. 罗斯 我们很担心你
[01:52] We didn’t know how you were going to react. 不知道你会有什么反应
[01:58] You were worried about me? 你们担心我
[02:02] You didn’t know how I was going to react? 不知道我会有什么反应
[02:06] Okay, all right, whew! 好吧
[02:09] What do you say we all clear out of here 我们要不要清个场
[02:11] and let these two lovebirds get back down to business? 让这对小情人继续办事
[02:16] Hey-hey-hey, I-I-I’m just talking here, 我只是说说
[02:19] he-he’s the one doing your sister. 上你妹的是他
[02:28] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:33] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:35] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:38] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:43] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:46] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:48] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:52] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[03:03] Hey, you know what I just realized? 你们猜我想到什么
[03:05] If you guys ever have kids… 要是你们生了小孩
[03:07] Whoa-whoa-whoa! We’re having kids?! 我们生小孩
[03:08] I call Godfather! 教父是我的
[03:11] You can’t just call Godfather. 哪能这样用说的
[03:15] Don’t you think her brother should be Godfather? 你不觉得教父应该是舅舅来做吗
[03:18] Sure, if you cared enough to call it first. 当然 你有心就应该先喊
[03:21] Guys, you’re a few steps ahead of us. 你们想得太远了
[03:23] Yeah, big zero gravity moon steps. 十万八千里的远
[03:27] Oh! Oh, I just thought of the greatest wedding gift to get you. 我刚想到一样最棒的结婚礼物
[03:30] Ooh, I’ll go in on that with you! I couldn’t think of anything. 我跟你送 我什么都想不到
[03:34] Oh, hey Katie! Everyone, this is Katie. 凯蒂 各位 这是凯蒂
[03:38] So, are you ready to go? 可以走了吗
[03:39] Yeah, I just gotta run to the bathroom. 可以 我先上个厕所
[03:41] Oh sure, right back there. 往后走
[03:42] Hey, where are we going to lunch? 我们午餐要吃什么
[03:43] I was thinking Chinese food. 中国菜怎么样
[03:45] Ohh, I love Chinese! 我最爱吃中国菜了
[03:46] How did you know I love Chinese?! 你怎么知道我爱吃中国菜
[03:53] She is so cute! You could fit her right in your little pocket! 她真可爱 你可以把她塞进口袋里
[03:58] I don’t know. I mean I like her a lot, 我不知道 我很喜欢她
[04:00] and she’s really nice, but… 她人很好 但是
[04:02] But what? 但是怎样
[04:06] She keeps punching me. 她老爱打我
[04:10] In that cute, little, sweet way she just did? 用她刚才那种可爱的方式吗
[04:13] Hey, it’s a lot harder than it looks! Okay? 力道比表面上大多了 好吗
[04:16] She-she-she’s hurting me. 她把我打痛了
[04:19] I know what you need, you need a bodyguard. 我知道了 你需要保镖
[04:22] Hey Ross, what is Ben doing after preschool? 罗斯 本幼儿园放学后有事吗
[04:26] Hey listen, come on, Joey is having a problem! 别这样 乔伊有烦恼
[04:29] A little girl is beating him up. 他被个小女孩揍了
[04:31] Aww, Joey, come here. Look 乔伊 过来
[04:34] honey, I know this must be really, really difficult for you and I– 亲爱的 我知道你一定非常难受
[04:38] Oh, I’m sorry. Am I hurting you? 抱歉 我握痛你了吗
[04:51] I brought you some house warming gifts. 我带了乔迁之礼来
[04:53] Yeah. Salt, so your life always has flavor. 盐 让你的生活永远有味
[04:56] Bread, so you never go hungry. 面包 让你永不饥饿
[04:59] And a scented candle for the bathroom, 浴室用香薰蜡烛
[05:02] because well, y’know. 用处你知道的
[05:05] Thanks. Thanks. And thanks again. 谢谢 谢谢 再次感谢
[05:11] Welcome to the building. I’m uh, Steve Sarah; 欢迎你搬进来 我是史提夫·沙拉
[05:14] I’m president of the tenants committee. 楼管会主席
[05:15] Oh hi! Ross Geller. And this is my friend Phoebe. 你好 我是罗斯·盖勒 这是我朋友菲比
[05:18] Oh hi Phoebe. 菲比你好
[05:19] Mr. President. 主席先生
[05:22] I came to talk to you about Howard. 我来跟你谈霍华德的事
[05:25] Howard? 霍华德
[05:26] Yeah, he’s the handy man. 他是这里的杂工
[05:27] He’s gonna be retiring next week 下星期退休
[05:29] and everyone who lives here is kicking in a 100 bucks 这里的住户决定每人交一百元
[05:31] as a thank you for all the hard work type of thing. 感谢他多年来的辛劳
[05:34] Oh that’s nice. 真有人情味
[05:35] Yeah. So, do you want to give a check? Or… 是啊 所以你想开支票还是…
[05:41] Oh look, you don’t have to give it too me right now! 你不必现在给我
[05:43] You can slip it under my door. 你可以从我家门缝塞进去
[05:44] No-no, it’s not that, it’s just… I-I just moved in. 不是那样的 我才刚搬来
[05:49] Well, the guy’s worked here for 25 years. 他在这里工作了二十五年了
[05:53] Yes, but I’ve lived here for 25 minutes. 但我才搬进来二十五分钟
[05:57] Oh, okay, I get it. 好的 我懂了
[06:02] No wait, look. Look! 等等 听我说
[06:03] I’m sorry, it’s just I’ve never even met Howard. 我很抱歉 但我甚至没见过霍华德
[06:07] I-I mean I don’t know Howard. 我不认识霍华德
[06:09] Howard’s the handy man! 霍华德是这里的杂务工人
[06:13] Yes but to me he’s just, man. 但对我来说他只是个人
[06:18] Okay, fine, whatever. 好 随便
[06:21] Welcome to the building. 欢迎你搬进来
[06:25] Ugh, can you believe that guy! 真是有够扯的
[06:28] Yeah. I really like his glasses. 是啊 我很喜欢他的眼镜
[06:36] …so then President Steve told everyone that I was a cheapskate, 史提夫主席逢人就说我吝啬
[06:39] and now the whole building hates me! 现在整栋楼的人都讨厌我
[06:42] A little kid spit on my knee! 有小孩朝我的膝盖吐口水
[06:46] Y’know what I’m gonna do? I’m gonna throw a party. 你猜怎样 我要办一场派对
[06:48] That’s right. For everyone in the building, 邀请整栋楼的人
[06:50] and I’m gonna sit them all down and explain to them, 我要请他们坐下 告诉他们
[06:53] I am not a bad guy. I am not a cheap guy! 我不是坏人 我不是吝啬鬼
[06:56] I’m just a guy who-who stands up for what he believes in. 我只是个坚持理念的人
[07:00] A man with principles. 有原则的人
[07:03] Sounds like a fun party. 听起来真好玩
[07:06] Look, Ross, if you want your neighbors to like you, 罗斯 如果你希望邻居们喜欢你
[07:08] why don’t you just pay the hundred bucks? 为什么不付钱算了
[07:10] The party’s gonna cost you way more than that. 办一场派对可不止一百块
[07:12] It doesn’t matter! 那不重要
[07:14] It’s my principles! We’re talking about my principles! 这是原则问题 重点是我的原则
[07:18] Okay, I thought it was about your neighbors liking you. 好吧 我以为重点是讨邻居喜欢
[07:21] Oh, they’ll like me. Once they come to my awesome par-tay! 等他们参加过我的派对就会喜欢我了
[07:27] Okay, I gotta run. I gotta go get some nametags. 我得走了 我要去买姓名贴
[07:33] And that crazy party animal will be your brother-in-law. 那个疯狂的派对动物会是你的大舅子
[07:38] Very, very funny, but don’t say things like that in front of Monica. 真幽默 但别对着莫妮卡讲
[07:41] I don’t want you putting any ideas in her head. 别让她有那些念头
[07:43] Umm, Chandler, you do realize that those ideas 钱德勒 你应该知道她可能本来
[07:46] are probably already in Monica’s head. 就有那种念头了
[07:49] Wh-wh-why?! 为什么
[07:52] Well, because she loves you and because you love her. 因为她爱你 你也爱她
[07:55] Yeah, so, what’s that supposed to mean?! 那又怎样呢
[07:59] Hey, Chandler, don’t freak out! 钱德勒 别怕
[08:01] I’m telling you something you already know! 我只是在讲你知道的事
[08:03] Come on, she broke up with Richard 她跟理查德分手
[08:04] because he didn’t want to have babies. 就是因为他不要孩子
[08:06] And she’s a woman, and she’s almost 30, 她是个女人 快三十岁了
[08:09] and y’know it’s Monica. 而且她是莫妮卡
[08:11] I don’t see it that way. Okay? 我不是那样看的
[08:13] Because, I see two Monicas, the one that was my friend, 我看到两个莫妮卡 朋友的莫妮卡
[08:15] who lived across the hall, and wanted to have a lot of babies 住在对面 想生一大堆小孩
[08:19] and then the new Monica, who I just started to date. 另一个新的莫妮卡 刚跟我交住
[08:21] Now, who’s to say what she wants?! 谁晓得她想要什么
[08:25] I’m right. I’m right. Am I right? 我没错 我没错 我说得没错吧
[08:31] No, you’re right, you are absolutely right. 你没错 你当然没错
[08:34] I mean that makes, that makes everything different. 这让情况完全不同了
[08:38] It’s not different at all, is it? 一点也没有不同 对吧
[08:39] Not unless different means the same. 除非”不同”等于”一样”
[08:43] You were so funny with that waiter! You’re such a nut! 你跟那个服务生好逗哦 你真是个疯子
[08:53] Y’know, breadstick fangs are always funny. 扮吸血鬼本来就好笑
[08:56] No, you make them funny. You’re the funny one! 是你让它变好笑的 是你好笑
[09:02] Uhh, look Katie, uh listen, we-we need to talk. Okay? 凯蒂 我们得沟通一下
[09:07] Umm, look I like you. I-I really do, I like you a lot. Okay? 我喜欢你 我真的很喜欢你
[09:11] But sometimes when you, when you playfully punch me like that 但有时 你这样开玩笑似的打我
[09:15] it-it feels like someone’s hitting me with a very tiny 我感觉就像被一支很小
[09:18] but very real bat. 但很结实的球棒打到
[09:23] Aww, like I could hurt you. 我哪能把你打痛
[09:25] Are you making fun of my size? 你在取笑我的身材吗
[09:27] Don’t make fun of me because of my size! 不要取笑我的身材
[09:36] Isn’t this great? 这种感觉真好
[09:39] Couldn’t you just stay like this forever? 真想永远这样
[09:45] Chandler! Couldn’t you just stay here forever? 钱德勒 你想不想永远这样
[09:48] Yeah, here, somewhere else, y’know where-where ever. 这样 那样 哪样都可以
[09:54] Are you okay? 你还好吗
[09:55] Yeah, I’m cool. Casual. 我很好 很随性
[09:59] What-what are you doing? 你在干什么
[10:01] I’m just hanging out. Y’know, having fun. 只是随便混混 开心下
[10:02] Y’know with the girl that I’m seeing casually. 跟我随性交住的你在一起
[10:07] Man, I knew it! I knew you were going to do this!! 我就知道 我就知道你会这样
[10:09] What?! 怎样
[10:10] Get all freaked out because everybody was talking 大家一拿结婚什么的开玩笑
[10:12] and just joking around about marriage and stuff. 你就会被吓坏
[10:15] Well, you do want all that stuff, right? 你的确想要那些事 对吗
[10:18] Oh and you know what I want! 你知道我想要什么
[10:20] Yes! You want babies! You have baby fever! 没错 你想要小孩 你有孩子狂爱症
[10:24] I do not have baby fever! 我才没有孩子狂爱症
[10:26] Oh please, you are obsessed with babies and-and marriage 拜托 你超迷恋小孩和婚姻
[10:29] and everything that’s related to babies and-and marriage! 和一切跟小孩和婚姻有关的事
[10:33] I’ve got an good idea, 我有个好提议
[10:35] why don’t we turn down the heat on this pressure cooker?! 把这个高压锅的炉火关掉吧
[10:39] Have you lost your mind? 你疯了吗
[10:41] Chandler, this isn’t about me! This is about you 钱德勒 这不是我的问题
[10:43] and all your weird relationship commitment crap! 是你不敢做出承诺
[10:45] Nah-uh! I know you! Okay? 少来 我了解你
[10:47] I know the thoughts that you have in the head–in your head! 我知道你脑袋里在想什么
[10:51] You don’t know everything. 你并非什么都知道
[10:53] Did you know that I’m going out with Rachel tonight instead of you? 你知道我今晚要陪的人不是你 而是瑞秋吗
[10:56] And did you know that the only baby around here is you?! 你知道这里唯一的小孩是你吗
[10:59] And did you know that I can’t even look at you right now?! 你知道我现在连看都不想看你吗
[11:04] Well, I did not know that. 那我倒是不知道
[11:10] It’s gonna be okay, right? I mean she’s not gonna leave me? 不会有事吧 她不会离开我吧
[11:13] This is, this is fixable. 这是可以解决的
[11:15] Oh yeah, yeah, sure. Absolutely. 当然 肯定了
[11:17] By me? 我可以解决
[11:17] Oh, no! No-no. 不可能
[11:21] Well, unless you make some kind of big gesture. 除非你有大动作
[11:24] Yeah, big! 要非常大
[11:27] Uh-oh, shht! The Misses. 女主角来了
[11:30] Gunther, can I get a coffee to go? 甘瑟 我要一杯咖啡 外带
[11:35] Monica. 莫妮卡
[11:36] I’m still not done not wanting to talk to you. 我还是不想跟你说话
[11:38] Just tell me what I need to do to make things right. 告诉我怎样弥补
[11:41] What?! 什么
[11:42] Well, that’s what we do. Y’know, I-I mess up 我们一直这样 我做错事
[11:44] and then you tell me how to fix it and then I do 你教我怎么补救 我补救完
[11:46] and then y’know you think I’m all cute again. 你又觉得我很可爱
[11:50] Really? I’m really tired of being your relationship tutor. 我不想再当你的爱情指导了
[11:53] You’re gonna have to figure this one for yourself. All right? 这次你得自己想 好吗
[11:56] Y’know what? If you’re too afraid to be in a real relationship, 如果你害怕真正的恋爱
[11:59] then don’t be in one. 那就别谈
[12:39] Howard! Howard! Howard!… 霍华德 霍华德…
[12:53] – Phoebe. – Ross. -菲比 -罗斯
[12:58] What are you doing? 你在干什么
[12:59] Oh, I thought this was your party 我以为这是你的派对
[13:01] and it turns out it’s a party for Howard. 结果是替霍华德办的派对
[13:04] He’s just the sweetest little man! 他真是个老可爱
[13:06] -See ya Phoebe! Oh and hey, thanks for chipping in! – Sure. -菲比再见 谢谢你出钱 -不客气
[13:12] You chipped in?! 你出了钱
[13:14] Yeah, uh-huh, a 100 dollars. 对 一百块
[13:16] Phoebe! I can’t believe you gave them money! 菲比 你居然给他们钱
[13:19] I thought you agreed it was totally unreasonable 你不是也同意 他们要我出钱
[13:21] that they asked me for that money! 很不合理吗
[13:23] Yeah, but they didn’t ask me! 对 但他们没要我出
[13:25] Y’know? This way I’m just y’know, the exotic, generous stranger. 我只是个外来的大方的陌生人
[13:28] That’s always fun to be. 最好玩了
[13:30] Yeah, but you’re making me look bad! 但你这样显得我更差劲
[13:32] No I’m not. No! If anything I’m making you look better! 谁说的 我是在帮你加分
[13:35] They’ll see you talking to me and that’s–I’m a hit! 他们会看见你在跟我说话 我可是大红人
[13:40] Oh hey, Pheebs! 菲比
[13:42] Oh hey, Ross. 罗斯
[13:43] Umm, see, I was thinking maybe you two could switch apartments 我在想 你们或许可以交换住处
[13:46] because Phoebe’s more our kind of people. 菲比跟我们比较合得来
[13:49] Something to think about. 你考虑一下
[13:54] Yeah, okay, my bad. 是我不好
[14:11] Wow! You look, you look…big. 哇 你看起来好壮
[14:15] Thanks! I’ve been working out. 谢谢 最近我有健身
[14:17] Hey listen, is it obvious that I’m wearing six sweaters? 看得出来我穿了六件毛衣吗
[14:21] Uhhh, yeah. But it’s not obvious why. 看得出来 但看不出来为什么
[14:26] Well look, I’m breaking up with Katie 我要跟凯蒂分手
[14:28] so I had to put on some extra padding. 所以得多加几层防护
[14:30] Y’know? I mean, if she hits me when she’s happy, 她平常高兴就会打我
[14:32] can you imagine how hard she’s gonna hit me 现在我要收回乔伊之爱
[14:34] when I tell her I’m taking away the Joey love? 她岂不是打得更用力吗
[14:42] Hey! Hey, cute jacket! 好可爱的外套
[14:44] Oh, thanks! That’s so sweet! 谢谢 你真好
[14:50] Oh, ow! Did Joey tell you to say that? 是乔伊要你叫痛的吗
[14:54] You guys, are too much! 你们真是够了
[14:58] Y’know what Katie? I gotta tell ya 你知道吗 凯蒂 说真的
[15:00] I-I-I-I think you are the one who is too much. 我觉得你才够了
[15:05] Ohh, Joey has the nicest friends! 乔伊的朋友真棒
[15:08] Ohh, and the nicest girlfriend! 女朋友更棒
[15:12] You’re so sweet! 你真好
[15:16] Ohh, you’re so sweet! 你才好
[15:24] Joey, she just kicked me. 乔伊 她踢我
[15:32] Well? Aren’t you gonna do something? 你不替我出头吗
[15:36] You’d better do something, 你最好替我出头
[15:37] or I’m gonna walk out that door right now! 否则我现在就走人
[15:40] Well? Are you gonna? 你快行动啊
[15:44] Nah. 算了
[16:00] Phoebe. 菲比
[16:02] Phoebe, Phoebe. 菲比 菲比
[16:05] Look, this is a disaster! Can’t I please just go? 这真是人间地狱 我要走了
[16:08] No! No! I’m talking you up to people. 不行 我正在帮你说好话
[16:10] Just give it a little time, all right? 再等一下下
[16:12] Relax, get something to eat! Okay? 放轻松 吃点东西 好吗
[16:17] So uh, what did you tell them about me? 你跟他们说了我什么
[16:19] Oh, I was telling them about you and Emily. 我说了你和艾蜜莉的事
[16:22] Y’know, try to get some sympathy. 好争取同情心
[16:24] But somehow you came off as the bad guy. 但讲一讲你成了坏人
[16:27] What?! 什么
[16:28] Yeah, I think I told it wrong. 我想我说的方式不对
[16:31] Y’know, we should talk about that 我们应该先聊聊
[16:32] because I don’t totally understand what happened there. 我不太知道前因后果
[16:37] Ohh, this cake is really good! 这个蛋糕真好吃
[16:40] Oh, okay, see? Things are looking up already! 看吧 情况已经在好转了
[16:42] Oh my God! Someone cut Howard’s cake! 天哪 有人切了霍华德的蛋糕
[16:49] Who would do a think like that? 谁会做这种低级的事
[16:58] 3-B! 3-B房
[17:02] Okay, you got your free food! You ruined everyone’s fun! 你白吃白喝 扫了大家的兴
[17:05] Don’t you think it’s time you went home?! 是不是该回家了
[17:06] Yeah, leave! 快走
[17:09] Go back to 3-B, 3-B! 滚回3-B去 3-B
[17:11] All right, everyone calm down! Everyone calm down! 大家冷静一下 冷静下
[17:14] I have something that I would like to say! 我有话要说
[17:19] Who here likes Ross? 这里有谁喜欢罗斯
[17:26] Of course you don’t like him! 你们当然不喜欢他
[17:28] He-he didn’t give you any money, 他不交钱
[17:30] he raised his own hand when I asked, “Who hear likes Ross,” 我问有谁喜欢他 他自己举手
[17:33] and he’s wearing two nametags! 他还贴两个姓名牌
[17:39] I-I’ll be honest with you guys, when I first met Ross 老实说 刚开始认识罗斯时
[17:42] I didn’t like him at all! 我一点也不喜欢他
[17:44] But then once I got to know him 但后来了解他后
[17:46] I saw that he’s really sweet 我就发现他很好
[17:49] and caring and very generous. 很关心人 很大方
[17:52] I mean, all I’m saying is don’t judge Ross 请不要在还不了解他时
[17:54] before you get to know him all right? 就断定他的人品
[17:56] I mean, I like all you guys now, 我现在很喜欢你们
[17:59] but when I first meet you y’know Kurt 但是刚见面时 寇特
[18:02] I thought, y’know abrasive drunk, 我觉得你是讨厌的酒鬼
[18:06] umm Lola, mind numbingly stupid! 萝拉 笨得令人傻眼
[18:11] And okay, you guys Gold-digger, cradle robbing perv! 还有你们 拜金女配老牛吃嫩草的变态
[18:18] So, I think you all know what I mean. 你们懂我的意思了吧
[18:28] Obviously I didn’t think they were gonna start throwing things. 我没想到他们会冲咱们扔东西
[18:32] I just thought if I kept insulting everyone, 我只是想我一直羞辱他们
[18:34] you would jump in and defend everyone 你就会跳出来帮他们
[18:36] and then you could look like the hero. 那就可以变成英雄啦
[18:38] Oh wow, yeah! See, I did not get that. 哇 是啊 太深奥了我不明白
[18:47] Where’s Monica?! Where is she? I need to talk to her! 莫妮卡呢 她在哪里 我有话跟她说
[18:49] It’s urgent! Is she here? 我有急事 她在吗
[18:51] I’m Monica. 我就是莫妮卡
[18:52] I need to talk to you, it’s urgent! 我有急事要跟你说
[18:56] Okay, I’ve been doing a lot of thinking about us, 我想了很多我们的事
[18:58] y’know a lot of uhh, us thinking. 想了你和我的事
[19:01] And uh, well I guess there’s only one-one way to do this. 我猜只有一个办法
[19:10] Wait what-wh-wh-what are you doing?! 你要干什么
[19:12] Monica… 莫妮卡
[19:12] No-no, don’t-don’t-don’t do it! 拜托不要
[19:14] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[19:21] What a bad idea! 什么馊主意
[19:22] Ohhhh, I cannot look at it! 我不敢看
[19:26] Chandler, why are you doing this? 钱德勒 你为什么要这样
[19:28] I don’t know. But I know I’m not afraid to do this. 我不知道 但我知道我不怕做这个
[19:34] Chandler. 钱德勒
[19:35] I’m doing this because I’m sorry? 因为我很抱歉吗
[19:40] Do you umm, you really think 你真的觉得
[19:42] the best reason to get married is because you’re sorry? 结婚的最好理由是因为你很抱歉吗
[19:44] No, the best reason to get married is pregnancy. 不 最好的理由是奉子成婚
[19:50] Sorry is pretty much fourth y’know, “抱歉”大约排第四
[19:52] behind being ready and actually wanting to get married. 排在”准备好了”和”真的想结婚”后面
[19:56] Will you be my wife? 你愿意做我的妻子吗
[20:00] Chandler, umm, I want you to take just a minute 钱德勒 你先静下来想想
[20:03] and I want you to think about how ridiculous this sounds. 这件事有多荒谬
[20:09] Yeah, I’m kinda wishing everyone wasn’t here right now. 我的确有点希望他们都不在
[20:13] Honey! Do you know that none of that stuff came from me?! 亲爱的 这些事都不是我扯出来的
[20:17] I mean I never said I wanted to have babies and get married right now! 我从来没说现在就想结婚生子
[20:21] Yeah I know, but I was really confused 但我真的很乱
[20:22] and then I talked to these guys. 后来又跟他们谈过
[20:24] Who? Two divorces and Joey?! 离婚两次的人和乔伊
[20:29] She’s right y’know. 她说得对
[20:32] Yeah, but still, cheap shot! 但这种奚落算什么
[20:37] Y’know what? Y’know when I said that I want you to 你知道吗 我不是要你
[20:40] deal with this relationship stuff all on your own? 自己想该怎么做吗
[20:43] Well, you’re not ready for that. 你还做不到这一点
[20:45] I didn’t think I was! 我也这么认为
[20:51] Oh my God, what would have done if I said yes? 天哪 要是我答应了呢
[20:56] Well I would’ve been happy 那我会很开心
[20:58] because I would’ve be able to spend the rest of my life 能跟心爱的女人
[21:00] with the woman that I love. 共度下半生
[21:03] Or, you would’ve seen a Chandler shaped hole in that door. 或者你会在那扇门上看到我的人形窟窿
[21:13] Hey Ross, will you pass me that knife? 罗斯 请把刀子给我
[21:15] No, I will not! 我才不要
[21:16] Oh, it’s okay. You don’t have to be so mean about it. 你不必这么凶吧
[21:19] You’re right, I’m sorry. Will you marry me? 你说得对 对不起 嫁给我好吗
[21:26] Aw, and I was gonna ask you to marry me 我正想向你求婚
[21:28] because I forgot to say hello to you last week. 因为我上星期忘了跟你打招呼了
[21:31] Oh no wait Pheebs, I think for something like that 菲比 我想那种情况应该
[21:33] you just ask them to move in with you. 只需要同居
[21:34] But I’m not sure, Chandler? 但我也不确定 你说呢钱德勒
[21:36] Okay, how long is this going to go on. 好了 我还要被笑多久
[21:38] Well I think the length of teasing is 那得看你做的事
[21:40] directly related to how insane you were so, a long time. 有多荒唐 所以 会很久
[21:46] This is fun. Hey Rach, 真好玩 瑞秋
[21:47] remember that whole “We were on a break thing?” 记得”我们分手了”那件事吗
[21:49] Well, I’m sorry, will you marry me? 我很抱歉 嫁给我好吗
[21:58] That’s not funny. 不好笑
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号