Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] Okay, this is it. 好了 轮到我们了
[00:07] You sure you wanna do this? 你确定要这么做吗
[00:12] Hello, Mrs. Ross. 你好 罗斯太太
[00:15] Well, hello, Mr. Rachel. 你好 瑞秋先生
[00:26] Oh, my God! 我的天啊
[00:29] Come on, Pheebs, hurry up! Hurry, hurry! 菲比 快点 快快快
[00:31] Okay! Okay! 好的 好的
[00:35] Oh, my God! ls everybody getting married? 我的天啊 大家都要结婚吗
[00:41] No running in the chapel. 教堂里不准奔跑
[00:43] Hey, don’t you give me any of your- 你少跟我来这…
[00:48] What are you guys doing here? 你们来这里干嘛
[00:49] Ross and Rachel left us a message. 罗斯和瑞秋给我们留言
[00:51] Saying they’re getting married. 说要来这里结婚
[00:52] lsn’t that why you guys are here? 你们不是来找他们的吗
[00:53] Yes. Why else would we be here? 当然是 不然我们来干什么
[01:00] Well. What happened? Did we miss it? 怎么样 我们来晚了吗
[01:02] We actually missed it. 我们也没赶上
[01:03] Maybe you wouldn’t have if you could run in the chapel! 这都怪教堂里不能奔跑
[01:07] This is insane. 真是太荒唐了
[01:09] What’s the big deal? You know, it’s not like it’s a real marriage. 有什么大不了的 又不是真正的婚姻
[01:13] What? 什么
[01:15] lf you marry in Vegas, you’re only married in Vegas. 在赌城结婚 只有在赌城有效
[01:20] What are you talking about? lf you marry in Vegas, 你在胡说什么 在赌城结婚
[01:22] – you’re married everywhere. – Really? -在哪里都有法律效力 -真的吗
[01:27] Oh, my God! 我的天啊
[01:30] Oh, well. 随便啦
[01:38] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:43] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:45] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:48] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:52] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:55] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:58] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:01] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:48] Why are we in bed together? 我们为什么会躺在一起
[02:50] l don’t know. 我不知道
[02:54] Do you have any clothes on? 你穿着衣服吗
[02:57] Yes. 穿着
[02:58] – Really? – No. -真的吗 -没有
[03:02] But we didn’t have… 但是我们没有…
[03:06] …sex, did we? 做爱 对吧
[03:10] I mean, I don’t remember much about last night, 我不太记得昨晚的事情了
[03:14] lt was such a blur. 一切都好模糊
[03:18] l remember laughing. l laughed a lot. 我记得我在笑 一直在笑
[03:21] Then we didn’t have sex. 然后 我们没有嘿咻
[03:28] We were really drunk. 我们真是醉得一塌糊涂
[03:31] l’m glad we didn’t do anything stupid. 幸好没干什么蠢事
[03:33] Tell me about it. 可不是吗
[03:40] Morning, Pheebs. 早啊 菲比
[03:42] Well, my movie has been officially canceled. 我的电影正式取消拍摄了
[03:46] Joey, l’m so sorry. 好可惜喔 乔伊
[03:49] You want my breakfast? 你要不要吃我的早餐
[03:51] Too depressed to eat. 我沮丧得吃不下了
[03:53] l’ll probably eat in, like, five minutes. 得过五分钟后才有食欲
[03:56] So I guess l’ll just fly home with you guys. 所以我只好跟你们回去了
[03:58] – What time is your flight? – What about my cab? -飞机是几点来着 -那我的计程车呢
[04:00] l don’t need that anymore. 我用不着了
[04:03] Joey, you borrowed my cab. 乔伊 你跟我借了车
[04:04] You have to drive it back. 就得负责开回去
[04:06] l don’t wanna drive back by myself. l get lonely. 我不想自己开回去 太寂寞了
[04:10] How about if you come with me? 你来陪我怎么样
[04:12] I don’t know, it’s such a long trip. 我不晓得 那得开很久吧
[04:13] That would be great. 有你陪一定很棒
[04:14] We could talk and play games. 我们可以聊天玩游戏
[04:17] This could be our chance to, like, renew our friendship. 这是让友谊变新鲜的好机会
[04:22] Are you asking me to have a “frienaissance”? 你要我跟你玩”友谊复兴”吗
[04:27] Sure? 是吧
[04:28] All right. Although, l don’t think we need one, baby. 好吧 虽然没这个必要 小宝贝
[04:31] l never stopped loving you. 因为我可是一直爱着你哦
[04:37] So has anybody talked to Dr. and Mrs. Geller yet? 有谁跟盖勒博士夫妇讲到话了吗
[04:40] They left me a message. They’ll be here in any minute. 他们有留言给我 应该随时会到
[04:43] Where is the waitress? l’m starving. 服务生呢 我饿死了
[04:48] lt’s a buffet, man. 这是自助餐
[04:51] Here’s where l win all my money back! 我可以把我的钱吃回本了
[04:56] l gotta talk to you. 我有事找你
[04:57] Sure. 好
[04:59] What’s up? 什么事
[05:08] Monica and l almost got married last night. 莫妮卡和我昨晚差点结婚
[05:11] My God! 天啊
[05:12] That’s huge! 这可是大消息
[05:16] Wait a minute. Why wasn’t l invited? 等等 为什么没找我去
[05:20] And who was gonna be your best man? 谁要当你的伴郎呢
[05:21] Don’t say Ross. Do not say Ross. 不许说是罗斯 不准说是罗斯
[05:24] Look, I just don’t think Monica and I get ready to get married yet! 我只是觉得我们还没准备好
[05:27] You know, l love her and everything…. 你知道我很爱她
[05:29] …but seeing Ross and Rachel come out of that chapel… 但看到罗斯他们从教堂冒出来
[05:31] …was like a wake- up call 我突然惊觉
[05:34] that Monica and l are moving so fast, you know. 我和莫妮卡进展得太快了
[05:38] How do l tell her without crushing her? 我要怎么讲才不会让她心碎呢
[05:43] Tell her she’s not marriage material. 就说她不是结婚的料
[05:47] What? 什么
[05:50] Girls say it to me all the time. 女生都这么对我说
[05:54] And believe me, if she’s anything like me, 相信我 要是她和我一样
[05:56] she’s just gonna be relieved. 一定会如释重负
[06:00] How do l tell Chandler that it’s too soon? 我该怎么跟钱德勒说进展太快了
[06:02] It’s gonna break his heart. 这会让他心碎
[06:03] He’s gonna think l don’t love him anymore. 他一定会觉得我不爱他了
[06:05] – Well, you don’t. – Yes, l do. -你是不爱他了 -我爱
[06:07] Good, good. l was just testing you. 很好 我只是在测试你
[06:13] You know what? We were just talking about bacon. 我们刚才在聊培根呢
[06:16] No, we were talking about tennis. 不对 我们是在聊网球
[06:18] Tennis is more believable. 网球比较让人信服
[06:26] Thank you. 谢谢
[06:29] Coffee. 咖啡
[06:38] What? 怎样
[06:40] Are we gonna talk about what you guys did last night? 你们要谈谈昨晚的事吗
[06:45] What do you mean “last night”? 昨晚怎么了
[06:45] Nothing…uh, nothing happened last night. 昨晚…什么事都没发生啊
[06:49] Ross invited us all to watch. 罗斯邀我们大家去”观礼”
[06:54] Rach! We weren’t gonna miss our friends getting married. 瑞秋 我们怎么会错过朋友的婚礼
[06:57] Who got married? 谁结婚了
[07:01] You did. 你们啊
[07:03] What? 什么
[07:05] – Hello. We didn’t get married. – No, we didn’t. That’s ridi- – -我们哪有结婚 -怎么可能 别闹了
[07:15] Wait, wait, wait. l remember being in a chapel. 等等…我记得去过教堂
[07:17] They…they would not let us get married 我们醉成那样
[07:19] when we were that drunk. 不可能被批准
[07:21] They let you get married when you are drunk. 他们当然会批准
[07:23] Most people who marry in Vegas are drunk. 在赌城结婚的人通常都醉醺醺的
[07:27] Now, l’m drunk right now. 我现在就醉了
[07:30] l can’t have a mimosa with breakfast? l’m on vacation. 早餐不能喝鸡尾酒啊 我在度假呢
[07:35] What are you gonna do? 你们要怎么办
[07:36] Well, l guess we find a divorce lawyer. 看来得找个离婚律师了
[07:39] Well, l think- – l think Ross already has one. 我想罗斯已经有人选了
[07:45] Now, this one’s free, right? 这次会免费吧
[07:46] Because you paid for the first two, the third one for free. 前两次你都付钱了 所以会白送一次
[07:50] Laugh it up, but the joke’s on you… 尽管笑吧 丢脸的可是你
[07:52] …because we don’t need to get divorced. 因为我们不必离婚
[07:55] annulment一词多义 可表示注销或消除记忆的意思
[07:55] – We’re just gonna get an annulment. – An annulment? -只要办理注销就行 -消什么
[07:58] Ross, l don’t think surgery is the answer here. 罗斯 手术不算个办法呀
[08:03] Oh, that’s your thing! 那是你的专长
[08:07] What? 什么
[08:08] Your thing, your thing. You know, 专长 就是你擅长的事情啊
[08:10] You’re the guy who gets divorced. 你是专门离婚的人
[08:14] No, no, that’s not “my thing.” 不 我才不擅长这种事呢
[08:17] l do not love getting divorced. 我并不爱离婚
[08:20] Yes, you do. This is your third divorce. 你当然爱 这是你第三次离婚
[08:23] You love divorce so much, you’re probably gonna marry it… 你爱”离婚”爱到搞不好会娶了”它”
[08:28] …and then it won’t work out, 然后婚姻破裂
[08:29] so you’re gonna have to divorce it, divorcing guy. 你又得离婚 离婚男
[08:34] l’m so drunk. 我醉得好厉害
[08:43] – So what do you think we should do? – l don’t know. -你觉得我们应该怎么办 -不知道
[08:45] But l know l love you. 但我知道我爱你
[08:47] l know l love you. 我也知道我爱你
[08:54] So where are we 那我们现在
[08:55] on the whole “going back to where they have the marriages” thing? 对”要不要再去结婚”的想法是什么
[08:58] l love you. 我爱你
[09:00] That’s a good question. 问得好
[09:03] Last night we let the dice decide. 昨晚我们让骰子决定
[09:05] We should leave it up to fate again. 也许应该再把决定权留给命运
[09:07] l love you! 我爱你
[09:09] We don’t get married unless there’s a sign. 有征兆 我们才结婚
[09:12] So say… 这样
[09:13] say you roll another eight, then there’s a definite sign… 要是你又掷出个八来
[09:16] – …that we should marry. – All right. -就表示我们绝对应该结婚 -好的
[09:18] Eight we get married… 八就结婚
[09:19] …but 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 但二 三 四 五 六 七 九
[09:22] 10, 11 , 12, we don’t get married. 十 十一 十二 我们就不结婚
[09:23] Sounds great. 听起来不错
[09:25] Hey, we got a shooter. 有人要来试试手气
[09:27] Money, please. 请下注
[09:28] – Ready? – Ready. -准备好了吗 -好了
[09:30] Come on, eight. 来个八吧
[09:35] Yes, yes, eight. 没错 来个八吧
[09:39] Eight, easy eight. 八 三五八
[09:44] l can’t believe l rolled an eight. 真不敢相信我扔出个八
[09:46] That was so unlikely. 真是太不可能了
[09:49] Well, let’s get married. 那我们就结婚吧
[09:50] l guess. 唯有这样啦
[09:52] That wasn’t a hard eight! Last night l rolled a hard eight. 这不是双四八 我昨晚掷的是双四八
[09:55] That’s right! lt was the wrong kind of eight. 说得对 这个八不对
[09:57] No wedding! Damn it! 不能结婚了 真可惜
[09:59] l wanted it so bad! 人家超想结婚的
[10:05] – Wanna go pack? – Yeah. -去收拾行李吗 -好
[10:09] We’re doing the right thing, right? 我们这么做没错吧
[10:10] Of course we are. 当然没错
[10:12] We left it up to fate. 我们让命运决定了
[10:14] lf we were supposed to get married, 如果我们应该结婚
[10:16] there would be a clear cut sign. 一定会有明确的征兆
[10:25] Okay, you have 19 questions left. Use them wisely. 好 你还剩十九个问题 要好好把握哦
[10:33] Come on, Joey. 快点 乔伊
[10:34] You can’t win if you don’t ask any questions! 你不问就…不能赢了
[10:40] – What? – You promised me a fun road trip. -怎样啦 -你说回程之旅会很好玩
[10:43] But we’ve been on the road for 6 hours, 结果我们上路六个小时
[10:45] and you’ve been asleep for 5 and a half. 你就睡了五个半小时
[10:47] We are switching at the next rest stop, 咱俩在下一个休息站换手
[10:48] and you are going to drive the whole way back. 你给我一路开回去
[10:50] That will be your punishment, you greedy sleeper! 这是对你的惩罚 贪睡鬼
[10:55] All right, all right. 好啦 知道了
[10:57] And until then, you are going to sing to me… 现在你得唱歌给我听
[10:59] …because the radio’s broken and you are selfish, 因为收音机坏了 你又很自私
[11:02] but you have a nice voice. 但歌声却很好听
[11:05] – Really? – Sing! -真的吗 -快唱
[11:06] l wanna rock ‘n’ roll all night 我想彻夜摇滚
[11:19] Man, this is a long drive. 天啊 这一路真的好漫长
[11:23] Are my eyes open? 我的眼睛有睁开吗
[11:24] No! 没有
[11:42] Morning. 早安
[11:50] – Hey. – Hey, hubby. -嘿 -嘿 老公仔
[11:56] Actually, I… 其实我…
[11:57] l wanted to talk to you about that whole annulment thing. 是想找你讨论注销婚姻的事
[12:00] Yeah, l’m not gonna do that. 我不打算去办
[12:16] Okay. 好
[12:18] So we’ll just stay married. 那我们就维持婚姻关系
[12:21] Yes, exactly. 没错
[12:22] And l will make everyone call me Mrs. Geller. 我会请大家叫我盖勒太太
[12:28] Wow, this is so amazing. 真是太棒了
[12:30] l really thought l’d have to talk you into this more. 我还以为得加把劲才能说服你呢
[12:35] Okay, see now l’m scared 好吧 我现在怕了
[12:36] because l don’t actually think you’re kidding. 因为你好像不是在开玩笑
[12:40] l’m not kidding. 我不是啊
[12:42] Look…I, I… 你看 我
[12:43] …l can’t have three failed marriages. 我不能有三次失败的婚姻
[12:47] l can’t, okay? 我不能 明白吗
[12:49] l, I am not gonna be that guy. 我不要当那样的人
[12:53] What? So… 搞什么啊
[12:56] So, what, we just stay married forever? 所以我们要永远这样下去吗
[12:59] Okay, look, how is this going to affect you, really? 这对你有什么影响吗 说真的
[13:06] l mean, you fill some form out once in a while… 我是说 偶尔填表格时
[13:10] …instead of checking the box “Miss,” 不能选”未婚”那项
[13:12] you check the box that says, “Mrs.” 转选”已婚”那项
[13:14] lt’s right next to it. 就在”未婚”旁边
[13:19] Okay, I’m sorry. You’re right. Y’know what? 抱歉 你说得对 其实嘛
[13:22] We absolutely can stay married, 我们确实是应该结婚
[13:24] because I was under the impression 因为我之前误会以为
[13:25] that the boxes were far away from each other. 那两项离得十万八千里远呢
[13:30] OK. All right, look, just please, 好吧 听着
[13:34] take a moment here… 麻烦你静下来
[13:35] …and think about what you’re asking of me. Okay? 想一想 你在要求我做什么
[13:39] l am asking you to do me a favor. 我不过是要求你帮我一个小忙
[13:46] You are asking me to be your wife. 你是在要求我 当你的老婆
[13:50] And as my wife, 而身为我的老婆
[13:51] l think you should grant me this favor. 你应该帮我这个忙
[13:59] That kid kicked me really hard on the plane. 飞机上那个小孩踢我踢得真用力
[14:01] Well, you did pull his hair. 谁让你扯他头发呢
[14:04] He took my snack. 谁让他拿我的零食
[14:04] – l’m not getting into this again. – Okay. -我不想再争了 -好吧
[14:07] All right, you know what? 不过说真的
[14:08] Hurts really bad. 疼死我了
[14:10] Well, l told you not to walk. Here. 我就叫你不要走路嘛 来
[14:12] There. There. Okay. 来 我抱着哈
[14:23] – This doesn’t mean anything, does it? – No. -这不是新娘抱吧 -不是
[14:29] How could you pick up a hitchhiker? 你怎么可以随便让人搭便车呢
[14:31] He could be a rap- – 他搞不好是强…
[14:33] He could be a rapist or a killer or something. 强暴犯或杀人犯什么的
[14:36] Don’t you think l asked him that before he got in? 你以为我没有先问过他吗
[14:40] You know what? l’m not talking to you. 我懒得理你
[14:41] You go back to sleep. 睡你的觉去吧
[14:43] – And, you, are you a rapist? – No. -你是强暴犯吗 -不是
[14:45] Do you like car games? 你喜欢车上小游戏吗
[14:47] Yeah, you know the license plate game? 喜欢 你知道车牌游戏吗
[14:50] l love the license plate game! 我最喜欢车牌游戏了
[14:52] l’ll play. l’ll play. 我也要玩 我也要玩
[14:54] No, you need your sleep. Night- night. 不行 你需要睡眠 晚安
[15:04] Listen. l know you wanted to talk to me… 听着 我知道你想跟我谈谈
[15:07] …but l have an idea 但我有个办法
[15:08] that may make you wanna stay married. 或许能让你愿意维持婚姻关系
[15:12] We register… 我们去注册…
[15:14] …and you get to keep all the presents. 礼物通通都给你
[15:21] No, Ross, come on. No, listen. 不行 罗斯 你听我说
[15:24] Look, l’ve thought a lot about how to tell you this, and… 我一直在想 要怎么表达
[15:26] OK. The bottom line, Ross… 罗斯 反正无论如何…
[15:28] …is we cannot stay married. 我们不能维持婚姻关系
[15:32] – l don’t know if that’s true– – Oh, but it is. -那可不一定 -当然一定
[15:35] Okay. You know what this is? 好吧 你知道这叫什么吗
[15:38] This is a difference of opinion. 这叫做意见不合
[15:44] When that happens in a marriage- – 在婚姻中遇到这种状况…
[15:46] Ross, come on! This is not… 罗斯 拜托 这不是…
[15:47] This is not a marriage! 罗斯 这不是婚姻
[15:48] This is the world’s worst hangover! 这是全世界最惨的宿醉
[15:52] Ross, listen, if you do not get this annulment, l will. 罗斯 如果你不去注销 那我自己去
[15:59] All right. All right, l’ll do it. 好 我去就是了
[16:01] Thank you. 谢谢
[16:04] Hey, hey. Uh… 对了
[16:06] is there…is there any such thing as an annulment shower? 你说会不会有注销婚姻庆祝会呢
[16:14] Oh, wait, wait! There’s the train station. 停车 停车 火车站到了
[16:16] This is where l get off. 我该下车了
[16:17] Well, l have your address and phone number. 我有你的住址和电话号码
[16:19] l have your name and the fact that you’re a drifter. 我知道你的名字和你居无定所
[16:22] So ball’s pretty much in your court. 看来主动权在你手上
[16:26] All right. See you, Pheebs. 好 再见 菲比
[16:37] Come on, Pheebs, l can’t take this anymore. 拜托 菲比 我受不了了
[16:39] Please talk to me. 求求你跟我说话吧
[16:43] Let, let me make it up to you, uh? 至少让我补偿你 好不好
[16:46] * Ground control to Major Tom * * 地面控制中心呼叫汤姆少校 *
[16:52] * Commencing countdown Engines on * * 倒数开始 发动引擎 *
[16:58] * Take your protein pills * * 吞几颗蛋白质丸 *
[17:01] * And put your helmet on * * 戴上头盔 *
[17:05] – This is- – – Stop it! Stop it! No! -这是 -闭嘴 够了
[17:10] That’s not fair. 不公平
[17:11] You know l can’t resist that beautiful voice. 你明知我无法抗拒那美妙的歌声
[17:15] Pheebs, look, l am so sorry. 菲比 我真的很抱歉
[17:17] I know l promised you a fun road trip with your friend… 我答应让你有一段愉快的回程时光
[17:20] …and l didn’t deliver, okay? 却没能做到
[17:22] But..but now l know that you think 但现在我知道
[17:25] being awake is an important part of friendship. 你认为在友情中 保持清醒很重要
[17:28] So l will strive to stay awake for as long as l know you. 只要我们还是朋友 我就会一直保持清醒
[17:36] You can still sleep at night and stuff. 你晚上还是可以睡觉什么的
[17:39] Thank you. 谢谢
[17:41] “二十个问题”是一个人先在心里想一样事物 然后其他人问20个问题 通过回答”是”或”否”得出答案
[17:41] So can we play 20 Questions now? 那可以玩”二十个问题”了吗
[17:44] l got a good one. 我想到一题很棒的
[17:45] l have been thinking about it since Kansas. 在堪萨斯时就想到了
[17:48] Okay. 好吧
[17:50] ls it… 是
[17:52] …a kind of hot sandwich? 一种热食三明治吗
[17:55] Yes. 对
[17:58] ls it a meatball sub? 是肉丸潜水堡吗
[18:00] That is incredible! 真不可思议
[18:02] You are the master! 你是大师
[18:07] Bug! 有虫子
[18:11] Ah, that’s funny. 真有意思
[18:12] – You look like you’re- – – Don’t say it! -你看起来就像… -别说了
[18:14] Don’t even think it. 想都别想
[18:17] All right. 不说就不说
[18:19] Okay, Chandler, enjoy your handful. 钱德勒 你们俩就慢慢耗吧
[18:25] All right, Should we just get married? You know, I mean… 我们要不要干脆结婚算了 你看现在
[18:27] Should we just do it when all the signs are telling us to do it. 所有的征兆都是叫我们结婚
[18:30] l’m sick of the signs. 我才懒得管那些征兆呢
[18:31] – It’s too fast. l’m happy the way things are. – Me too. -这样太快了 我对现状很满意 -我也是
[18:34] – l don’t want change, do you? – No. -我不想改变 你想吗 -不想
[18:36] All right, then. Then nothing changes! 好 那就不要改变
[18:38] Everything is grenn, everything stays the same! 一切照旧 一切维持现状
[18:39] You go unpack. 你快去整理行李
[18:40] lt’s been three days, and it drives me insane! 已经三天了 我都要被逼疯了
[18:45] Jeez, relax, it’s not like we’re mar- – 别激动 又不是结…
[18:57] You know, l was thinking, what if l… 我在想 要是我把行李放这里
[19:00] …unpack here? 会怎么样
[19:02] All your stuff would be here. 那你的东西都会在这里
[19:06] Well… 那
[19:10] …what if all my stuff was here? 要是我的东西都在这里呢
[19:12] Then you’d be going back and forth all the time, I mean. 那你就得整天跑来跑去
[19:16] Doesn’t make any sense. 这没什么意义
[19:17] Okay. 好
[19:22] What if we live together, and you undertsand what l’m saying? 要是我们同居呢 你懂我的意思了吧
[19:28] Live together? 同居
[19:31] There’ve been no signs for that. 又没有任何征兆
[19:33] Me asking is kind of a sign. 我问你就是个征兆
[19:40] – Yes! Yes! Yes! – Okay. -好 好 好 -好的
[19:46] Yes. 好的
[19:48] Okay. Okay, wait. Wait, wait, wait. Okay. 好 你等等 等着哦
[19:50] Here’s your key. Here’s your key. 这是你的钥匙 给你
[19:52] Now go out and christen it! 现在出去 开门试试
[19:54] Go out and come back in! 出去再开门进来
[19:56] Door hasn’t been locked in five years, but okay. 这扇门五年没锁了 不过好吧
[20:00] – Ready? – Ready! -准备好了吗 -好了
[20:03] Okay, one promble, the key broke in the lock, and l can’t get in. 有个问题 钥匙断在锁里了 我进不去
[20:06] Wait. Oh, my God, l can’t get out! 等等 天啊 我也出不去了
[20:09] – This isn’t a sign! – No, no, no! It’s not a sign. -这不是征兆吧 -不不不 这不是征兆
[20:10] – It’s a very old key! – lt’s an old key! -是钥匙太旧了 -钥匙太旧了
[20:12] Oh, my God, it’s old! 旧的不得了
[20:15] l love you. 我爱你
[20:18] l love you. 我也爱你
[20:20] Are you hugging the door right now? 你现在有抱着门吗
[20:29] No. 没有
[20:31] Yeah, yeah, me neither. 好 我也没有
[20:38] So did everything go all right with the annulment? 注销手续办得还顺利吗
[20:40] Oh, yeah. No problems. 嗯 没问题
[20:42] lt’s all taken care of. 都办好了
[20:44] Ross, thank you. 罗斯 谢谢你
[20:47] Hey, Do you guys wanna go see a movie? 你们要不要去看场电影呀
[20:48] – Yeah, why not? – Pheebs? -好啊 -菲比去吗
[20:50] No, thanks. l’ve already seen one. 不了 眼前就有一出
[20:54] Okay, l’m gonna get my sweater. 我去穿毛衣
[21:00] You wanna hear something weird? 想不想听一件奇怪的事
[21:02] Always. 当然
[21:05] l didn’t get the annulment. 我没去办注销
[21:09] What? 什么
[21:10] We’re still married. 我们还是夫妻
[21:13] Don’t tell Rachel. See you later. 不要告诉瑞秋 待会儿见
[21:20] 祝真结了婚的柯特妮[莫妮卡]与大卫 新婚快乐
[21:29] What are you doing? 你在干嘛
[21:31] Key is stuck in the lock. 钥匙断在钥匙孔里
[21:32] l can fix it. Hold on. 我会修 等一下
[21:36] Watch out, watch out. 让开 让开
[21:44] lt still doesn’t work. 还是不行
[21:45] l’m not finished. 我还没弄完
[21:57] Nice job, Joe. You’re quite the craftsman! 漂亮 乔伊 你真是个好手艺
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号