Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] Okay. 好啦
[00:08] Listen, I’m moving out, 听着 我要搬过去了
[00:09] so you’re in charge of paying the rent. 以后你就得负责交租的事了
[00:12] – Right. When’s it due? – First of the month. -行 什么时候要缴 -一号
[00:14] And that’s every month? 每个月都得交吗
[00:16] No, just the months you want to live here. 不是 你想住的月分才要缴
[00:20] Okay, here’s the phone bill. 这是电话费
[00:23] Oh, my God! 上帝啊
[00:26] That’s our phone number. 那是我们的电话号码
[00:30] Now look, I know I kinda sprung 听着 是我突然决定
[00:31] this whole me-moving-out-on-you thing, 说搬就搬的
[00:33] So why don’t I just-why don’t I just cover you for a while? 让我先帮忙你分摊一段时间吧
[00:36] No-no! No way! 不 不必了
[00:37] Joey Tribbiani does not take charity… 乔伊·崔比安尼不再…
[00:41] …anymore. 接受施舍
[00:42] – lt’s not charity, Joe. – No! Forget it! Okay? -这不是施舍 乔伊 -不行 别再说了
[00:46] I mean thanks, but I’m done taking money from you. 谢谢 但我不想再拿你的钱了
[00:48] All right, I can take care of myself. 我可以养活自己
[00:50] – Now, what’s next? Come on. – Okay -还有什么 说吧 -好吧
[00:52] Here’s the electric bill. 好 这是电费
[00:53] – This is how much we pay for electric? – Well, yeah. -用个电要这么多钱啊 -对
[01:01] So we’ll do the rest of the bills later, then? 那其他的帐单之后再看吧
[01:10] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:15] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:17] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:20] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:24] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:27] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:30] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:33] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:43] So is Joey going to have to give up the apartment? 那乔伊也得搬出去吗
[01:45] No, I hope not! 希望不用
[01:46] I tried to offer him money, but he wouldn’t take it. 我想给他钱 但是他不收
[01:48] Well, how much do you think he needs? 你觉得他需要多少
[01:50] I figure that $1,500 would cover him for a few months, y’know? 我想一千五应该够他活几个月
[01:52] …but I have to trick him into taking it 但我得骗他收下
[01:55] – so I don’t hurt his pride. – Yeah. -免得伤害他的自尊 -没错
[01:57] Why don’t you hire him as an actor? 你怎么不雇他当演员
[02:00] You could have him dress up 你可以叫他扮装演短剧
[02:01] and put on skits whenever you want. 穿个小裙 怎样都行
[02:06] Well, that would help the pride thing. 那样对自尊”确实”有帮助
[02:11] Wow, you look great! 哇 大美人一个
[02:13] Do you wanna move in with me tomorrow? 明天要不要搬来跟我住
[02:15] – Okay. – Okay. -好 -很好
[02:18] So, what do you girls have planned for tonight? 你们女生今晚要做什么
[02:20] Well, instead of being sad 与其难过
[02:21] that tonight is my last night together with Rachel 今晚过后我就要和瑞秋分离
[02:23] We thought we’d go out to dinner and celebrate the fact that 我们觉得不如去吃饭庆祝…
[02:25] Rachel’s moving in with Phoebe. 瑞秋马上要搬去跟菲比住
[02:27] – And also my birthday. – lt’s not your birthday. -还有我的生日 -今天不是你的生日
[02:31] What a mean thing to say! 这样讲好恶劣
[02:32] I’d never tell you it wasn’t your birthday. 换我 就绝不会戳破你
[02:39] So you guys have anything planned for the big last night? 那你们男生有什么节目吗
[02:42] Instead of just hanging out, 与其一起出去玩
[02:43] we figure we’d do nothing. 我们决定什么也不做
[02:47] Knicks’ season opener tonight. 今晚是尼克队首战,
[02:49] I thought maybe you guys would come over and watch it. 我以为你们会想来我家看呢
[02:52] I don’t know, Ross. 不知道呢 罗斯
[02:53] not if you’re gonna talk about how you gave up a career in basketball 不想听你又说为了成为古生物学家
[02:56] to become a paleontologist. 而放弃打球的事
[02:58] I did give up a career in basketball 我的确是放弃了打球人生
[03:00] to become a paleontologist! 去当古生物学家
[03:03] – Pheebs, I was wondering… – You’re not dressed yet? -菲比 我在想… -你居然还没换衣服
[03:05] We’re supposed to start having fun in 15 minutes! 我们十五分钟后就要去玩了
[03:09] And clearly, not a minute sooner. 而且早一分钟都不行
[03:13] Rachel, you are packed though right, 瑞秋 你都打包好了 对吧
[03:15] I mean please tell me you’re packed? 拜托告诉我 你已经打包好了
[03:17] Of course I’m packed. Monica, relax. 那是当然 莫妮卡 你别紧张
[03:20] I just wanted to ask Phoebe her opinion on what I should wear tonight. 我只是让菲比给我今晚的衣着点意见
[03:23] My God, I can’t get a minute of peace. 天啊 我真是一刻也不得闲
[03:29] Oh, my God! 我的天
[03:33] Monica’s just gonna kill you. 莫妮卡会宰了你
[03:36] Yeah, I know. 嗯 我知道
[03:37] What you’re wearing is fine for that. 你穿这样倒是蛮适合惨死的
[03:41] Rachel, I need to borrow 瑞秋 我要借…
[03:43] You’re not packed! 你还没打包好
[03:46] You’re not packed even a little bit! 你根本一点都没打包
[03:49] Surprise! 惊喜吧
[03:52] What? 什么
[03:52] Don’t get mad, because this is what happened. 你别发飙 是这样的
[03:55] So I started packing, 我开始打包
[03:57] then I realized, “What am I doing?” 然后意识到 我在干嘛
[03:59] I am lousy at packing, right? 我最不会打包了 对吧
[04:02] But you love packing! 但你最爱打包了
[04:04] So as a gift to you on our last night…. 所以做为我的临别赠礼…
[04:12] I’ll be coordinator! 我可以当总指挥
[04:14] Oh, my God, I’m so sorry. I didn’t get you anything. 我的天 对不起 我没帮你准备礼物
[04:18] Okay, look everybody has to help! Okay? 大家都要帮忙 好吗
[04:20] Phoebe You can help, can’t you? 菲比 你可以帮忙吧
[04:21] I have plans. 我有约了
[04:23] – You have plans with us. – That’s right. -你是跟我们有约 -没错
[04:27] All right, Chandler can make boxes, 好吧 钱德勒可以弄纸箱
[04:28] Ross can wrap and Joey can lift. 罗斯封箱 乔伊搬东西
[04:30] – Now Phoebe, go tell the guys they have to help out! – Okay. -菲比 去通知男生让他们帮忙 -好
[04:32] My God, thank you! 天啊 谢谢你
[04:35] Hurry! Monica’s gonna make you pack! 快逃 莫妮卡要叫你们收拾东西
[04:37] She’s got jobs for everyone! 她把工作都分好了
[04:38] Now, it’s too late for me, but save yourselves! 我是躲不掉了 你们快逃吧
[04:44] Okay, the movers will be here in 11 hours. 搬家公司十一个小时后会来
[04:46] Rachel hasn’t packed. 瑞秋还没打包
[04:47] Now, everybody has to help. 每个人都得帮忙
[04:48] – Chandler, we’re gonna start with… – I have plans with Joey. -钱德勒 你先从… – 我和乔伊有约了
[04:52] You said you were doing nothing. 你不是说你们要闲着嘛
[04:54] Yes, but for the last time. 是啊 最后一次一起闲着呢
[04:58] Okay fine, now Ross… 好吧 罗斯…
[05:00] – Oh, but-but I can’t do it. – Why not? -我没办法帮忙 -为什么
[05:02] – Don’t you have Ben? – Because I have Ben! -因为本要来 对吧 -因为本要来了
[05:07] It’s almost 8 o’clock, it’s almost past his bedtime. 都快8点了 他都快上床了
[05:09] – Where is he? – He’s at a dinner party. -他在哪里 -他去参加晚宴了
[05:13] Is he’s really coming? Because I can see into your apartment. 他真的要来吗 我可是看得见你家喔
[05:16] Of course he is. 当然是真的
[05:18] What, do you think I’d just use my son as-as an excuse? 干嘛 难道我会拿儿子当藉口吗
[05:21] What kind of father do you think I am? 你把我当成哪种爸爸了
[05:25] All right. Sorry. 好吧 对不起
[05:27] I gotta go make a fake Ben. 我得做个本的人偶了
[05:34] Here it is. 来了
[05:35] Our last pizzas together as roommates. 室友时代最后的披萨
[05:37] Oh, I wish I’d know you were going to do that, I ordered Chinese. 我不知道你会买披萨 我叫了中国菜
[05:40] Well, that’s okay. 没关系
[05:41] Hey, actually in a way it’s kinda nice. 其实这样蛮好的
[05:44] You know, our last dinner together. 我们最后的两人晚餐
[05:46] Me, bringing the food of my ancestors… 我带我祖先的食物
[05:49] …you, the food of yours! 而你 也带你祖先的食物
[05:56] Say, Joe, I had a strange idea of what we could do for our last night. 乔伊 最后一晚了 我有个奇怪的想法
[05:59] What do you say we play a little uh, football for money? 我们玩几盘足球机 赌钱如何
[06:02] Are you crazy? 你疯啦
[06:03] You haven’t beaten me since my injury-plagued ’97 season. 自我九七年伤后复出 你就没赢过我一次
[06:06] – lt’d be easier to give me your money. – Yes, it would. -你送钱我还比较快 -是啊
[06:11] What do you say to $50? 赌五十元如何
[06:13] – Ok, you’re on. – Okay, let’s play. -来吧 -好 开赛
[06:15] The big game. ltaly versus… 世纪之战 意大利对…
[06:18] …China, apparently. 中国队 大概吧
[06:22] Look, it’s the Rollerblades. 看 是直排轮鞋
[06:26] Oh, God! 我的天
[06:28] – You remember when we got these? – No. -记得我们什么时候买的吗 -不记得
[06:34] I guess you weren’t there. 那你应该不在
[06:37] You guys, we said we were gonna have fun. 喂 我们说过要开心的
[06:40] Come on. Hey, remember the time…. 别这样 记不记得那次…
[06:48] You don’t remember? 你们不记得吗
[06:50] I’m sorry Pheebs, I guess I’m just really sad that I’m leaving. 对不起 菲比 要搬走我真的很难过
[06:54] I’m gonna miss you so much. 我会很想你
[06:56] This doesn’t have to be so sad, though, you know? 其实不必这么难过
[06:59] Maybe instead of just thinking about 或许你们应该停止
[07:01] how much you’re gonna miss each other, 怀念对方的美好
[07:03] you should like think of the things you’re not gonna miss. 转而想想对方的不好
[07:08] I don’t think there’s anything. 我觉得没有
[07:09] Come on, there’s gotta be something. 总会有一两样啊
[07:12] No, she’s perfect. 没有 她太完美了
[07:18] I have one. 我想起一个了
[07:21] Okay, Great! you can go first. 很好 你先说
[07:23] I guess I’m not gonna miss the fact… 我绝对不会想念
[07:26] …that you’re never allowed to move the phone pen. 你从来不准我移动留言笔
[07:33] That’s a good one. Okay, Monica, anything? 说得好 莫妮卡 你有吗
[07:36] You know, does Rachel move the phone pen? 瑞秋会移动留言笔吗
[07:40] Sometimes. 有时候啦
[07:43] Always, actually. 其实每次都会
[07:46] Okay, good. There you go. Doesn’t everyone feel better? 好 这就对了 这样不是好多了
[07:50] Not just the phone pen. 不只是留言笔
[07:53] I never get my messages. 我老是收不到留言
[07:55] You get your messages. 你收到过啊
[07:57] Yeah, well I don’t think it really counts 我真的觉得
[07:59] if you have to read them off the back of your hand 得从睡着在沙发上的你的手背上
[08:01] after you fall asleep on the couch. 自己读留言不算
[08:03] So you missed a message from who? Chandler? 那你是没接到谁的留言 钱德勒吗
[08:07] Or your mom? 还是你妈
[08:09] Or Chandler? 还是钱德勒
[08:10] Or your mom? 还是你妈
[08:16] Great, it worked! No one’s sad! 太好了 成功了 没人难过了
[08:21] Yeah! I win again! 万岁 我又赢了
[08:23] That’s 500 bucks you owe me! 你已经欠我五百了
[08:26] Man! Five hundred dollars. 天啊 五百元
[08:29] That is a lot of electricity, huh? 能买多少电啊 对吧
[08:33] I gotta buy some food. 我得买点吃的了
[08:35] Give me a chance to win my money back. Sudden death… 给我翻本的机会 最终骤死战
[08:39] …one goal, $ 1000. 一球…一千
[08:42] – You serious? – Oh, yes! -来真的吗 -当然
[08:44] Okay. 好吧
[08:45] – Get ready to owe me. – Okay. -准备欠我钱吧 -好
[08:47] Okay, Here we go. Ready? 来吧 准备好了吗
[09:14] No! No! No! No! 不 不 不 不
[09:15] No…one can beat me! 不…可能有人能打败我
[09:22] See? That’s why only the little fake men 看吧 这就是为什么
[09:25] are supposed to do the kicking. 只有小假人可以出脚
[09:31] Hello? 你好
[09:32] Hi, Ross. See, other people call me! 罗斯啊 看吧 还有别人会打给我
[09:35] Oh, your brother. Score! 你老哥 了不起
[09:40] What’s up? 怎样
[09:41] Oh, I’m just over here with Ben. 我跟本在一起
[09:43] Thought we’d say hi. 想跟你问个好
[09:44] – Put him on. – Ben, say hi to Aunt Monica. -叫他听 -本 跟莫妮卡姑姑打招呼
[09:50] I guess he doesn’t feel like talking right now. 看来他现在不想说话
[09:54] He’s smiling, though. 不过他在笑哦
[09:57] Okay, talk to you later. 好 待会再聊
[10:06] I am thinking it was better when you guys were sad. 我觉得你们难过那会儿比较好
[10:09] Hey, remember the rollerblades? 记得这双直排轮鞋吗
[10:14] You know what else I won’t miss? 你知道我还不会想念什么吗
[10:16] I’m Monica. 我是莫妮卡
[10:17] I wash the toilets 1 7 times a day, 我一天刷十七次马桶
[10:19] even if people are on it! 即使有人在上 也照刷不误
[10:22] Hi, I’m Rachel. ls my sweater too tight? 我是瑞秋 我的毛衣太紧了吗
[10:24] No? I’d better wash it and shrink it! 不会吗 那我得洗一洗让它缩水
[10:28] I’m Monica. 我是莫妮卡
[10:29] I never get messages from interesting people, ever! 从来没有有趣的人留言给我
[10:32] I call her. 我有打给她啊
[10:34] “Oh, my God! I love Ross. I hate Ross. 天啊 我爱罗斯 我恨罗斯
[10:37] I love Ross. I hate Ross!” 我爱罗斯 我恨罗斯
[10:41] My God! I can’t find a boyfriend. 我的天 我交不到男朋友
[10:43] So I guess I’ll just stumble across the hall 干脆杀到对面去
[10:45] and sleep with the first guy I find there! 看到谁就上谁
[10:53] Yeah, we should get a move on 对 如果想赶去餐厅订位
[10:54] if we want to make those dinner reservations. 就得快点了
[11:04] Still broken? 修不好了吗
[11:06] It sucks, man. 真是烂透了
[11:07] Your last night here, 你在这里的最后一晚
[11:08] and I lose the two most important things in my life: 我却失去了人生中两样最重要的东西
[11:11] The foosball table… 足球台
[11:13] …and $500. 和五百元
[11:16] But there are other ways to win back your money. 有别的办法可以把钱赢回去
[11:18] How about a little uh, a little Blackjack? 要不要玩二十一点
[11:20] Nah, not my game. 我不在行
[11:22] Okay, uh, how about, how about-y’know what? 好吧 要不这样
[11:23] We can play a new game. 我们玩个新游戏
[11:24] – A new game, it’s fun. – What’s it called? -新游戏 很好玩的 -叫什么名字
[11:28] Cups. 杯牌
[11:31] – I don’t know how to play… – I’ll teach you. -我不会玩杯牌 -我教你
[11:33] Come on, come on. lt’s really easy and really fun. 来嘛 简单又好玩
[11:35] – All right. – Okay. Here you go. -好吧 -好 拿牌
[11:38] I have two queens. What do you have? 我有两张皮蛋 你呢
[11:41] – A 2 and a 5. – You win! Fifty dollars! -2和5 -你赢了 五十元
[11:46] – Really? – Oh, yeah. Let’s play again. Ready? -真的吗 -没错 再一轮
[11:52] – What have you got? – 4 and a 9. -你是什么牌 -四和九
[11:54] You’re kidding, right? 不会吧
[11:57] – No. Why? – That’s a full cup! -怎么了 -那是满杯
[12:02] Damn, I am good at Cups! 我真是杯牌高手啊
[12:06] I’m not talking to her. 我不要跟她说话
[12:08] Well, one of you has to take the first step… 总得有人先开口
[12:10] And it should be you, 这个人应该是你
[12:11] because she’s the one who’s leaving. lt’s harder for her. 因为她要搬走 她比较难过
[12:16] Maybe you’re right. 也许吧…
[12:17] But she made fun of my phone pen! 但她嘲笑我的留言笔
[12:20] I know. I took it hard too. 我知道 我也觉得很过分
[12:26] Listen Rachel, I feel bad about what happened- – 瑞秋 刚才的事我很…
[12:29] – What are you doing? – I’m unpacking. -你在干什么 -把东西拿出来
[12:31] What? 什么
[12:32] I’m not moving. ls that picture straight? 我不搬了 这幅画挂得正吗
[12:35] It needs to go about 20 blocks to the left. 歪了十万八千里
[12:39] Hey, y’know what? You’re the one who wants this big change 你知道吗 是你要作出改变
[12:42] and to move in with Chandler! 跟钱德勒同居
[12:43] You should be the one to go! Why do I have to leave? 你才应该走 为什么要我走
[12:45] lt’s my apartment! 因为这是我的房子
[12:46] lt’s mine too! What else you got? 它也是我的 还有呢
[12:50] How about: You’re moving! 还有就是你要搬出去
[12:53] – No, no, no, no! – Yes, yes, yes! -不 不 不 -搬 搬 搬
[12:54] – No, no, no, no! – Yes, yes, yes! -不 不 不 -搬 搬 搬
[12:58] Okay, Monica… 莫妮卡
[13:02] This is ridiculous. 这太荒谬了
[13:06] We should be packing you! 我们应该帮你打包
[13:09] Hey, how you guys doing? 你们谈得怎样
[13:11] Great. Monica’s moving. 很好 莫妮卡要搬走
[13:14] I am not! 我才没有
[13:15] Really? How come all your stuff is in this box? 是吗 那为什么你的东西都在这个箱子里
[13:18] Okay, you guys, you guys, 好 女士们 女士们
[13:20] I think I know what’s going on here, okay. 我知道这是怎么回事了
[13:23] You guys? Stop! 女士们 停
[13:25] I know that you’re acting mad 你们是假装生气
[13:28] because you think that it’ll make it easier to leave 来掩饰内心分离的痛苦
[13:30] But deep down, you’re really sad. 其实内心深处 你们还是很难过
[13:32] Deep, deep down. 最最深处
[13:33] No, Phoebe, I am mad! 不 菲比 我很生气
[13:35] Well deep, deep deep down. 最最最深处
[13:36] I’m just mad. 我就是很生气
[13:38] Then keep running. 那就继续追吧
[13:43] You win! 你赢了
[13:44] – What did you have? – It doesn’t matter because nothing beats -你是什么牌 -不重要
[13:47] …a three and a six. 因为三和六最大
[13:49] That, my friend, is “D Cup.” 那叫”D罩杯”
[13:53] Okay, how much have you won so far? 你目前为止赢了多少
[13:57] – Wow, 700. – Not 700 exactly? -哇 七百 -不是正好七百吧
[14:00] Yeah 是啊
[14:01] Double it. 加倍
[14:03] – What? – Yes. -什么 -没错
[14:04] In Cups, once you get $ 700, 在杯牌里 一旦赢到正好七百
[14:07] you have to double it. 就得自动加倍
[14:09] – Really? – Hey. I didn’t make up the rules. -真的吗 -规则又不是我订的
[14:13] Okay, so now, after you receive the doubling bonus, 拿到加码奖金后
[14:16] you get one card. 你可以再拿一张牌
[14:18] That one card could be worth $100, 那张牌有可能值一百元
[14:20] which brings your total to $ 1500. 让你总共赢得一千五
[14:24] Don’t get too excited, 别太兴奋
[14:25] that won’t happen unless you get the… 除非你拿到…
[14:27] No way! 不会吧
[14:31] This is the last box of your clothes. 这是最后一箱衣服
[14:34] I’m just gonna label it What were you thinking? 标注就是”脑子有病吗”
[14:38] Funny, cause I was just gonna go across the hall 有意思 因为我正想到对面
[14:40] and write that on Chandler. 在钱德勒身上写一样的话
[14:44] Hey you guys, I don’t mean to make things worse, but… 两位 不是我想雪上加霜
[14:47] …l don’t wanna live with Rachel anymore. 但我不想跟瑞秋住了
[14:50] – What?! – What?! -什么 -什么
[14:51] You’re so mean to each other. 你们对对方好坏
[14:53] I don’t wanna end up like that with Rachel. 我不想跟瑞秋不欢而散
[14:55] I still like you. 我还是喜欢你
[14:57] Well, Phoebe, hat’s fine because I’m not moving. 没关系 菲比 因为我不搬了
[15:01] Phoebe, you gotta take her. 菲比 你一定要收留她
[15:03] You know I-I-I said some really bad stuff about her, 我是说了很多她的坏话
[15:05] But you know Rachel has some good qualities 但瑞秋也有一些
[15:07] that make her a good roommate. 好室友的特质
[15:08] Oh really? Like what Monica? 真的吗 比如说呢 莫妮卡
[15:13] You know she has 147,000 pairs of boots… 你知道她有几千双靴子吧
[15:16] Oh yeah, good start Mon. 真是个好的开始
[15:18] She lets you borrow them. 她会借给你穿
[15:20] Yeah, and you stretch them out 然后你再用你的大脚
[15:22] with your big old clown feet. 把它撑大
[15:25] Do you wanna live outside? 你想睡路边吗
[15:26] Because it’s getting cold! 天气开始在转冷了哦
[15:30] She gets tons of catalogs 她有一大堆购物目录
[15:31] and she’ll fold down the pages of the things she thinks that I’d like. 她会把我会喜欢的部分折起来
[15:35] What else? 还有呢
[15:38] When I take a shower… 我洗澡时
[15:40] …she leaves me notes on the mirror. 她会在镜子上留言给我
[15:42] yeah, I do. I do do that. 那倒是 这个没错
[15:45] That’s nice. 真好
[15:46] I like having things to read in the bathroom. 我喜欢浴室里有东西阅读
[15:51] When I fall asleep on the couch after reading… 我在沙发上看书看到睡着
[15:55] …she covers me over with a blanket. 她会帮我盖毯子
[15:57] Well, you know, I don’t want you to be cold. 我不希望你冷到
[16:04] And when I told her I was gonna move in with Chandler… 当我说我要跟钱德勒同居时
[16:08] …she was really supportive. 她非常支持我
[16:12] You were so great. 你真好
[16:16] You made it so easy. 让我无后顾之忧
[16:20] And now you have to leave. 现在你要走了
[16:22] And I have to live with a boy! 我得跟一个男生住了
[16:28] It’s gonna be fine. 不会有事的
[16:31] Okay Rachel, now I can’t wait to live with you! 瑞秋 我真希望你赶快搬进来
[16:35] And you know what we should do? 你知道我们还应该怎么做吗
[16:36] Bring Monica and then we could all live there together! 让莫妮卡也搬过来 我们仨一起住
[16:38] We’ll have so much fun! 一定会很好玩
[16:42] But honey, I think she’s moving in with Chandler. 但是亲爱的 她要跟钱德勒一起住了
[16:44] Oh, that’s right. 也对
[16:46] You’re still set on that? 你还是要跟他住吗
[16:49] Kind of. 应该吧
[16:56] Oh, my God! 我的天
[17:01] Hello. 你好
[17:02] Hey Mon, how’s the packing going? 莫妮卡 打包顺利吗
[17:05] Ben? He’s fine. He’s right– Oh, my God! 本吗 他很好 他就在…妈呀
[17:11] Get your head out of your shirt there, son! 把头从衣服里伸出来什么
[17:16] Yeah, it’s a pumpkin. I’ll come pack. 对 是南瓜 我过去帮忙
[17:23] – What’s wrong? – Ross and I were helping girls pack… -怎么了 -罗斯和我帮忙她们打包
[17:26] …took a little break. 在休息时
[17:27] I lost $ 1500 to him in Cups! 我跟他玩杯牌输了一千五
[17:32] How did you lose at Cups? 玩杯牌怎么会输
[17:35] The same way you lost! 跟你输的方式一样
[17:36] I started out with the king and the queen. 我先拿到老K和Q
[17:38] Bam! Ross gets a 2 and a 3. 结果罗斯拿到2和3
[17:41] Then I get a jack and a king. 然后我拿到J和老K
[17:42] Boom! Ross gets a 4 and 5. 结果罗斯拿到4和5
[17:45] Even Ross was getting the Cup card, the D Cup… 罗斯拿到满杯 D罩杯
[17:48] …the sitting- down bonus. 和自动加码
[17:50] I didn’t even get half a cup! Nothing! 我连半副杯牌都凑不到 什么都没有
[17:54] Oh, man! 天啊
[17:56] He never played before either. You know what I think? 他之前也没玩过 我发现重要的一件事
[17:58] I think beginner’s luck is very important in Cups! 我发现玩杯牌都靠新手的手气
[18:03] All right, let’s play one more hand. One more hand. 好 我们再玩一把 就一把
[18:05] No, no more! I cannot lose another dime. 不要 我一毛钱也输不起了
[18:08] I’m serious this time. 我是说真的
[18:09] In fact, look. 事实上
[18:11] I wanna give you something, okay? 我要送你一样东西
[18:13] Let me give it to you now 现在先送给你
[18:14] before I pawn it for Cups money. 免得我为了赌债拿去当
[18:19] I want you to have the big, white dog… 我要把大白狗送给你
[18:22] as a kinda of a, y’know, thank you 作为感谢
[18:25] for being such a great roommate. 你这些年来的照顾
[18:27] I can’t take the big white dog. You love it. 我不能收这个雕像 那是你的最爱
[18:31] It’s “him.” Not “it.” 他不是雕像 他是活的
[18:34] What if I bought it from you, you know? 要是我跟你买呢
[18:37] Then your nice gesture would be giving it to me at a reasonable price. 你可以以合理的价格卖给我
[18:40] Say $ 1500? 一千五如何
[18:44] Wait a second. I see what you’re trying to do here. 等一下 我知道你想干嘛了
[18:47] You’re trying to give me money again! 你又想塞钱给我
[18:50] When did I try to give you money? 我什么时候塞钱给你了
[18:52] Before, over there,with the bills! 之前看帐单的时候
[18:54] You tried to give me charity, I said no, 你想施舍我 我说不要
[18:56] you dropped it, okay? 你也就算了 对吧
[18:57] We had a nice last night together. 然后我们开心度过最后一晚
[19:00] We had some fun, we gambled, 然后我们说笑 赌钱
[19:01] nobody tried to give anybody any money. 谁也没塞钱给谁
[19:05] Now out of the blue, you start with the charity thing again! 结果现在你突然又想来这套
[19:08] I’m trying to help you out, okay? 我只是想帮助你
[19:10] I wanna make sure that you would be okay. 我只想确定你的生活没问题
[19:12] I will be okay. Look Chandler, 我会没问题的 钱德勒 听着
[19:15] You gotta get it out of your head 你不能老觉得
[19:16] that I can’t take care of myself, okay? 我无法照顾自己
[19:19] Look, I’m not gonna miss you helping me out with money. 我不会怀念你借钱给我
[19:23] The only thing I’m gonna miss… 我唯一会怀念的
[19:26] …is you. 就是你
[19:30] And now the dog. 现在还有这只狗
[19:41] – Call me when you get there, okay? – Okay. -到了打电话给我 好吗 -好
[19:43] I’m really gonna miss you. 我真的会很想你
[19:52] I have your key. 钥匙要还你
[19:55] – Here you go. – Thanks. 拿去 谢谢
[20:03] God, this is silly. 天啊 我们真傻
[20:05] I’ll see you in a couple of hours. 再过几小时又能见面了嘛
[20:09] Bye, house. 房子 再见
[20:16] – Byebye. – Bye. -再见 -再见
[20:42] – She really left. – I know. -她真的走了 -我知道
[20:48] – Thank you. – No problem, roomie. -谢谢你 -不客气 室友
[20:59] – Can I ask you a question? – Sure. -我可以问你一个问题吗 -当然可以
[21:02] What the hell is that dog doing here? 那只狗怎么会在这里
[21:08] I invented the game of Cups as a way to give Joey money. 我捏造了杯牌游戏 好塞钱给乔伊
[21:12] – And now you want that money back? – Exactly. -现在你想把钱要回去 -没错
[21:15] Chandler, what kind of idiot do you take me for? 钱德勒 你以为我是白痴吗
[21:19] It’s not a real game. I made it up. 没有那种牌 那是我捏造的
[21:21] I’m sorry you lost your money. 很遗撼你的钱没了
[21:23] But I won it fair and square. 但我赢得光明正大
[21:25] At a fake game! 游戏是假的
[21:27] If you wanna try to make some of it back… 如果你想赢一点回去
[21:30] …I’d be glad to play you for it. 我愿意陪你玩
[21:32] But I should warn you. 但我必须警告你
[21:34] I am very good at Cups. 我是杯牌高手
[21:38] Okay, I assume the saucer card came up 好 你上次玩
[21:41] when you played last. 有出现杯盘牌吧
[21:43] No 没有
[21:44] Let’s see if it comes up this time. 看看这次会不会出现
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号