Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] – Ready? – Yeah. -准备好了吗 -好了
[00:04] – Hi, it’s – Rachel -你好 这是 -瑞秋
[00:05] – and – Phoebe’s. -和 -菲比的家
[00:07] – Please… -leave– -请 -在哔声后…
[00:08] Leave. 在哔声后…
[00:11] But l just said “leave.” 那个我说过了
[00:12] l know because you have all the good words. 我知道 因为你都分到好词
[00:15] What do l get? l get “it’s,” “and.” 而我呢 只分到”这是” “和”
[00:17] Oh, l’m sorry, l have “a.” Forget it. 还有”留言” 我不要
[00:20] Phoebe, come on, that’s silly. 菲比 拜托 别闹了
[00:22] All right. So let’s switch. 好 那我们交换
[00:23] No, l have all the good words. 不要 我都分到好词
[00:26] Okay, fine, fine. We can switch. 好吧 好吧 我们来交换
[00:28] – Okay. – Okay. -好 -好
[00:31] – Hi… – …everybody… -嗨… -大家好
[00:33] – …it’s… – …Rachel… -这是… -瑞秋…
[00:34] – …and… – …Phoebe’s. -和… -菲比的家
[00:35] Please…Wait. 请…慢着
[00:36] – How did you do that? – What? -你怎么办到的 -什么
[00:40] Oh, you’re no ordinary roommate, are you? 我懂了 你是个腹黑的室友
[00:44] Phoebe, come on can we finish this later? 菲比 待会再录好吗
[00:45] Cause l’m going running before it gets dark. 我想在天黑前去慢跑
[00:47] – Oh! Why don’t you come with me? – Really? -你也一起来嘛 -真的吗
[00:49] Yeah, lt’ll be fun! We’ll run in the park. 对 一定很好玩 我们去公园跑步
[00:51] It’ll be like our first you know, roommate bonding thing. 当做室友间第一次联络感情
[00:55] Okay, let’s go running! 好 我们去跑步
[00:56] Yeah, and there’s really cute guys there. 而且那里有帅哥哦
[00:58] – Let’s run towards them! – Okay. -那就往他们跑过去 -没问题
[01:01] Wait just one more second. 你等我一下
[01:03] Hi, it’s Phoebe and Rachel’s. 嗨 这是瑞秋和菲比的家
[01:05] Please leave a message. Thanks! 请在哔声后留言 谢谢
[01:06] No, Wait a minute. You took all the words! 等等 你都讲完了
[01:09] You’ve met your match, Rachel Greene! 你遇到对手了 瑞秋·格林
[01:19] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:24] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:26] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:29] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:33] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:36] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:39] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:42] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:53] So l just finished this fascinating book. 我刚看完一本很棒的书
[01:56] By the year 2030, there’ll be computers… 到了2030年 会出现
[01:59] …that can carry out the same amount of functions as an actual human brain. 跟人脑一样功能复杂的电脑
[02:04] So, theoretically, you could download…your thoughts 所以理论上你可以把思想和记忆
[02:08] and memories into this computer… 下载到这种电脑上
[02:10] …and live forever as a machine. 然后以机器的形态长生不死
[02:19] And l just realized l can sleep with my eyes open. 我刚发现我能睁着眼睛睡觉
[02:27] Honey, it was a great idea, nailing the boxes to the floor. 把箱子钉在地上真是聪明
[02:33] l didn’t nail the boxes to the floor. 我没把箱子钉在地上啊
[02:34] So you can move them! 所以他们是可以搬开吗
[02:38] Yes, and while l’m doing that, 可以 我这就搬
[02:39] Ross has a great computer story for you. 罗斯有个很好听的电脑故事哦
[02:44] Hey, everybody! 大家好
[02:45] l’d like you to meet Janine. 这是吉宁
[02:47] She’s gonna be my new roommate! 她是我的新室友
[02:53] And she’s gonna live with me! 你好 她要来跟我住
[02:57] lt’s nice to meet you. Janine…? 很高兴认识你 吉宁…
[02:59] Le Croix. Janine Le Croix. 勒夸 吉宁·勒夸
[03:01] l didn’t know that. What a pretty last name. 我都不知道 好好听的姓
[03:05] So where are you from? 你是哪里人
[03:06] Australia. I just moved here a couple of weeks ago 澳洲人 我几周前刚搬过来
[03:08] – From the land down under? – Yeah. -来自地球的另一边吗 -对
[03:10] l didn’t know that either! 这个我也不知道
[03:14] So what do you do? 你做哪一行
[03:15] – l’m a dancer. – You’re a dancer? -我是个舞者 -你是个舞者
[03:19] She’s a dancer! 她是个舞者
[03:22] – l think l’ll go unpack. – Let me, let me. -我要去整理东西了 -我帮你开门
[03:33] – Joey. – Yeah? -乔伊 -有何贵干
[03:36] Did you interview this woman before you asked her to move in? 你叫这个女人搬来之前 有先面试吗
[03:39] Of course I did! 当然有
[03:41] what exactly did you ask her? 你到底问了什么
[03:43] When can you move in? “你什么时候可以搬来”
[03:47] Thank you for bringing her into our lives. 谢谢你把她带到我们身边
[03:51] Unbelievable. 我的老天啊
[03:55] Look at all the boxes! 这堆箱子好占地方啊
[03:59] l cannot wait to ask her out. 我迫不及待要约她出去了
[04:01] Wait a minute. Joey! 等等 乔伊
[04:03] Joey, You can’t. She’s your roommate. 你不能约她 她是你的室友
[04:05] It-it’ll be way too complicated. 那样事情会变复杂
[04:07] Yeah, yeah, man don’t do it. 没错 千万不要
[04:08] l mean, if you date her, then l can’t date her. 你约了她 我就不能约她了
[04:14] Remember when you were going out with that girl Donna and you guys broke up 还记得你跟那唐娜交往 分手后
[04:16] Remember how horrible it was when you guys bumped into each other 你们之后在超市偶遇的尴尬事
[04:19] – at the supermarket? – Oh, God, yeah. -你没忘吧 -哎哟妈呀
[04:21] Now imagine you live at the supermarket. 想像你就住在超市里
[04:25] Okay! 好啊
[04:27] – No-no! – You’re right! -不是 不是 -你说得对
[04:30] l don’t want that. l can’t date her. 我不想那样 我不能约她
[04:32] You’d better watch the flirting too, 最好也别跟她调情
[04:33] Cause you know, in such close quarters, it could be trouble. 因为你们住得这么近 可能会出事
[04:37] Well, that’s gonna be tough, Mon. I mean, 太难了 莫妮卡
[04:38] lt’s hard for me to be around an attractive woman 毕竟美女当前 我很难不去…
[04:41] and…and not flirt. 跟她调情
[04:43] You’re around me all the time, and you don’t flirt. 我老是在你面前 你也没怎样啊
[04:47] A little sad about that, sweetie? 有点难过是吧 小甜心
[04:55] l have to tie my shoes, so you go ahead. l’ll catch up. 我要绑鞋带 你先跑 我就来 好
[04:57] – Okay. – Okay. -好的 -好
[05:03] Come on, that’s not running! Let’s go! 拜托 那哪叫跑步 快点
[05:12] You guys, l’m telling you, when she runs… 我是说真的 她跑步的时候
[05:14] …she looks like a cross between Kermit The Frog 就像芝麻街里的大青蛙
[05:17] …and the Six Million Dollar Man. 和生化机器人合体
[05:20] Monica had such a crush on him. 莫妮卡以前好喜欢他
[05:24] She used to kiss his poster every night before she went to bed. 她睡觉之前都会亲他的海报
[05:29] l used to do that too! 我也会
[05:30] Did you also have his album, “lt’s Not Easy Being Green”? 那你有大青蛙的专辑 “全身绿色的烦恼”吗
[05:35] Oh, Mon. 莫妮卡…
[05:39] So Phoebe runs weird, huh? 所以菲比的姿势很怪
[05:42] Yeah, yeah and you know what, I know she’s gonna wanna run again, 对 而且她还会想再去跑步
[05:45] l don’t know how to get out of it. 我不知道怎么躲掉
[05:46] l mean, l live with her. 毕竟我跟她住在一起
[05:48] Why don’t you be straight with her? Tell her the truth. 干脆你直接一点 实话实说嘛
[05:51] You’re right. 你说得对
[05:53] You’re right. l should just tell her the truth. 你说得对 我应该跟她直说
[05:56] Pheebs, Monica tripped me. 菲比 莫妮卡把我绊倒
[05:58] l don’t think l can ever run again, ever! 我这辈子再也不能跑步了
[06:01] Why? Why would you do that? 你为什么要绊倒她
[06:04] l don’t know. 我不知道
[06:07] Rachel, l’m sorry l hurt your ankles. 瑞秋 抱歉害你两个脚踝受伤
[06:09] – Ankle. – We’ll see. -只伤了一个 -等着瞧
[06:16] Okay. l am officially unpacked. 好 东西都拿出来了
[06:19] Thanks for helping me, man. 多谢帮忙
[06:21] Joe? 乔伊
[06:29] Well, l guess Joey went home. 看来他回家了
[06:32] And look, there is still one box l have to unpack. 看 还有一个箱子没拆
[06:39] l got you! 你被骗了
[06:42] Oh, my God, you almost gave me a heart attack. 天哪 我差点被吓出心脏病
[06:46] lt was so hard not to laugh. 我憋笑憋得好辛苦
[06:50] Hey, the place looks great. 收拾的挺不错啊
[06:52] Yeah, Not bad, right? You know what? Monica’s working late, 是啊 还不赖吧 莫妮卡今天要加班
[06:55] so l’m gonna make this place spotless. 我要把这里打扫得一尘不染
[06:58] You know what else I’m gonna do, know what else I’m gonna do? 你知道我还要干嘛吗
[07:00] l’m gonna go downstairs and get her some flowers. 我还要下楼去买花送她
[07:03] Who wouldn’t want to live with me? 谁会不想跟我住
[07:05] l don’t. 我不想
[07:07] No, l want to live with the super- hot Australian dancer! 我想跟性感澳洲舞者住
[07:11] How’s that going, though? 情况如何了
[07:12] Are you okay with the not-flirting thing? 你忍得住不打情骂俏吗
[07:14] Yeah. Well, so far yeah. But it’s tough. 目前还可以 但是好辛苦哦
[07:16] l’ve got this built-up flirting energy, 我的调情能量一直在累积
[07:19] and l don’t know how to get rid of it. 而且无处发泄
[07:23] How you doing? 你好吗 美人
[07:30] Oh, man! 天啊
[07:33] Sorry. There’s just more room out here. 抱歉 客厅比较宽
[07:35] No-no-no-no-no, you just uh, 没事没事 我只是
[07:37] reminded me that l have to do my stretches too. 想到我也该拉拉筋了
[07:47] Why don’t you try to be…? 你应该更…
[07:50] – What’s wrong? – Nothing. -怎么了 -没事
[07:51] l didn’t want you to touch me… 我只不想让你碰到我
[07:53] …because l’m all sweaty from the workout. 因为我拉筋拉得全身是汗
[07:57] l’m gonna hit the shower. 我去洗个澡
[08:01] Oh, my God! 我的天
[08:03] Sorry about that stuff hanging in there. 抱歉在浴室晾衣服
[08:05] lt’s just my thongs are too delicate for the dryer. 我的丁字裤很娇贵 不能用烘干机
[08:21] Oh, yeah, it’s me. 没错 是我
[08:23] l saw you grab your running shoes this morning and sneak out. 我看到你早上拿慢跑鞋 然后溜出来
[08:27] You lied so you could run by yourself. 你骗我好独自跑步
[08:28] No, Phoebe, no. l was…. 不是的 菲比 我是…
[08:31] l was actually just checking… 我只是跑跑看…
[08:33] …to see… 看我
[08:34] …if l could run. And l can! 能不能跑 结果可以
[08:36] Please, Rachel, l’m not an idiot. 拜托 瑞秋 我又不是白痴
[08:38] No, wait. Phoebe? 等等 菲比
[08:52] Couples who live together do start to look alike. 真是夫妻住久了 举止会越来越像啊
[08:57] So, Mondler…. 莫德勒…
[09:02] What are you doing? 你这是在干嘛
[09:04] What does it look like? l am cleaning. 你说呢 我在打扫啊
[09:07] Did you get Monica’s authorization to move all her stuff? 你动她的东西 有经过她同意吗
[09:10] Authorization? I don’t need that. l’ll put everything back. 没必要 我会把东西都放回去
[09:13] Put it back exactly where you found it? 完全恢复原状吗
[09:16] Yes. l’m gonna put it back exactly where l found it. 当然是完全恢复原状
[09:19] First of all, that attitude is not helping. 首先 这种态度对你没有帮助
[09:22] She won’t care if l put her stuff back in the same stupid place. 她才不会在乎有没有恢复原状
[09:26] Hello? Did you just meet Monica? 你是刚认识莫妮卡吗
[09:30] She’ll recognize that l did a nice thing… 她会觉得我做得很好
[09:33] …and appreciate it. 并感到窝心
[09:36] Actually, this will work out well. 其实这样也蛮好的
[09:38] Because when you have to move back with Joey… 等你必须搬回去跟乔伊住
[09:40] …Joey’s hot new roommate can come live with me. 乔伊的新室友就可以来跟我住
[09:44] Oh, l see, I see. 我懂了
[09:45] You’re trying to freak me out. 你想吓唬我
[09:46] Look, Chandler, Monica is really weird 钱德勒 莫妮卡
[09:50] about this kind of stuff, all right? 对这种事有怪癖
[09:51] Believe me, l lived with her for 1 6 years. 相信我 我跟她住了十六年
[09:53] She’s going to freak out. 她一定会抓狂
[09:56] Oh, my God. She’s going to sit on you. 我的天 她会坐扁你
[10:00] No, she is not. Okay? You know l’ll prove it to you. 她才不会 我证明给你看
[10:02] l’ll call her right now. 我现在就打给她
[10:05] Phone’s done. 电话擦好了
[10:10] – Hey, Mon. How’s it going? – Terrible. -莫妮卡 工作如何 -烂透了
[10:12] If-if I want something done right, 如果我要把事情搞好的话
[10:14] l have to do it myself. 那就全要亲力亲为
[10:15] Other people just wreck stuff. 其他人只会搞砸
[10:18] l really think l might kill someone tonight. 我真觉得我今晚可能会杀人
[10:23] Come on, come on, it can’t be that bad. 别这样 没那么糟吧
[10:25] It’s worse. 是非常糟
[10:27] The only thing getting me through… 想到快见到你了
[10:27] …is knowing l’ll see you soon. 我才撑得下去
[10:29] l might even try to get out of here early. 我搞不好会设法早退 不要…
[10:31] No! No-no-no-no-no-no. 不要 不要 不要
[10:33] No, no. It sounds like they need you there. 不要了吧 餐厅似乎很需要你
[10:35] – You’re just hanging out with Ross? – lt’s all good! Okay, bye! -你跟罗斯在一起吗 -一切都很好 再见
[10:40] She’s gonna kill me. 她会宰了我
[10:42] The phone was facing the other way. 电话放反了
[10:46] And that goes back up there. 相框应该摆在上面
[10:52] You know what we should do ? 你知道我们要怎么做吗
[10:53] We should start with the big stuff, you know? That’ll be the easiest. 先从大型家具复原起 那比较简单
[10:56] So let’s start with the couch. 先搬沙发
[11:00] l got it. 我没问题
[11:05] That doesn’t look right. 位置好像不对
[11:06] What are you talking about? 什么意思
[11:07] The couch is perfectly in line with the carpet. 沙发刚好跟毯子对齐
[11:09] Then l can just walk over here and casually put my feet up on…. 我可以走到这边 轻松的把脚翘在…
[11:15] Okay, okay, here’s what we do. 好 好 我们这样吧
[11:17] We move the couch closer to the coffee table. 把沙发往茶几那边推
[11:20] But then the back of the couch won’t line up with the back of the carpet. 那沙发的背后 就不会跟毯子边缘对齐了
[11:23] OK, well, here.We’ll just move the coffee table… 那我们就把茶几往沙发
[11:26] …closer to the couch. 那边推
[11:28] But then the coffee table won’t be centered in the seating area. 那茶几就不在座位区正中央了
[11:33] But the coffee table doesn’t match the table! 那茶几就和桌子就不搭配了
[11:36] Ross! 罗斯
[11:40] Look, what am l gonna do? 我该怎么办
[11:42] l’m not flirting, but still… 我不调情 却还是
[11:44] l’m drawing her to me like a moth to a flame! 强烈被她吸引 就像飞蛾被火吸引
[11:52] What the hell’s going on over here? 这里是怎么了
[11:56] Monica’s gonna kill you! 莫妮卡会宰了你
[11:59] Look, I need your help. Okay? 我需要你们的帮忙
[12:00] l have to do something to repel this woman. 我得想办法把这个女人吓跑
[12:04] Wait a minute. Wait a minute. 等等 等等
[12:06] You guys repel women all the time! 你们最会把女人吓跑了
[12:10] Hey, l’ve been married three times. 我可是结过三次婚的人
[12:17] No, no, no. l’ve seen it happen. 不不不 我亲眼见识过
[12:19] You get a rapport going with a woman, 你们跟女人交往得好好的
[12:22] but somehow you manage to kill it. 最后却总是能搞砸
[12:25] What’s your secret? 你们的秘诀是什么
[12:28] Look, we do not repel women, okay? 我们并不会把女人吓跑
[12:31] That is completely untrue. 完全没有这回事
[12:32] Oh, yes, we do, my man. 我们确实会
[12:35] Remember when we were back in college and we went to that spring dance 记不记得大学时参加春季舞会
[12:38] And you walked right up to that girl you liked 你走到心仪的女生前
[12:39] and you could not stop talking about the Irish potato famine? 却大谈爱尔兰土豆饥荒
[12:45] What about you? You weren’t you know, so hot in college either 那你呢 你当年也没那么受欢迎啊
[12:48] After everything he said, he’d go- 他每次说完话都会这样
[12:53] Yeah, Monica doesn’t like that either. Maybe l should stop doing that. 莫妮卡也不喜欢 也许我应该改掉
[12:57] Oh you know what, girls don’t like it when I start talking about science. 对了 女生不喜欢跟我聊科学
[13:00] That’s not specific to girls. 是人都不喜欢
[13:04] This is great, this is great. What else? What else? 太好了 还有呢
[13:07] Uh, they don’t like it when you correct their grammar. 她们不喜欢你纠正她们的文法
[13:09] And they don’t like it when you explain why your jokes are funny. 她们不喜欢你解释 你的笑话哪里好笑
[13:13] They don’t like it when you keep asking them if they like you. 她们不喜欢你一直问她们 喜不喜欢你
[13:18] Man, l am so lucky l have Monica. 天啊 幸好我有莫妮卡
[13:20] l’m never gonna find love again. 我永远也找不到真爱了
[13:27] – Phoebe, Can l talk to you for a second? – Sure. -菲比 可以跟你谈一谈吗 -可以
[13:30] Okay. 好的
[13:36] Phoebe, look, l just wanted to say l’m sorry, okay? 菲比 我只是想跟你道歉
[13:39] l handled the situation horribly. 这事情我处理得很差
[13:42] And l should not have lied to you. 而且我不该骗你
[13:45] So what should you have done? 那你应该怎样
[13:47] l should have told you the truth. 我应该跟你说实话
[13:50] Which is? 而实话是…
[13:52] Well, you know the reason that l didn’t want to go running with you is… 我之所以不想跟你跑步
[13:58] …because… 是因为…
[13:59] …the way that you run is just a little…. 你跑步的姿势有点…
[14:05] – So? – lt’s embarrassing. -所以呢 -很尴尬
[14:07] People were looking at us like we were crazy. 别人都当我们是疯子
[14:09] – Why do you care? – Because they’re people! -你干嘛在意 -因为他们是人
[14:12] People you don’t know and will never see again. 是你不认识也不会再见到的人
[14:15] Yes, but still they are people… 但他们依旧是人
[14:18] …with eyes. 还有眼睛呢
[14:20] l didn’t get embarrassed running next to Miss…. 我就不怕跟喘气小姐跑步啊
[14:27] But no, okay 但是好吧
[14:28] No, no, l can see why running with me would be embarrassing to you. 难怪你会觉得 跟我跑步很尴尬
[14:33] Okay. You’re uptight. 你很极端保守的
[14:35] What? l am not uptight. 什么 我才不保守呢.
[14:39] Listen, l am not uptight, man. 听着 我才不保守 老兄
[14:45] That’s okay. Rach. l’m not judging you. 没关系 我不是在批评你
[14:47] That’s just who you are. 你就是这样
[14:49] Me, l’m more free, you know. 我就比较自由
[14:50] You know, l run like l did when l was a kid… 我从小就这样跑
[14:52] …because that’s the only way it’s fun, you know? 因为这样才好玩
[14:55] Didn’t you ever run so fast you thought your legs would fall off… 你从来没有往前冲到 腿好像快断了吗
[14:59] …like when you were running towards the swings 例如要跑去玩荡秋千
[15:02] or running away from Satan? 或是在躲魔鬼时
[15:08] The neighbor’s dog. 躲邻居的狗
[15:14] Okay, is this in the right place? 这盏灯没摆错吧
[15:15] Who cares? l repel women. 管他的 我只会把女人吓跑
[15:21] No, no, no! You can’t come in here! 不行不行 你不能进来
[15:23] Ross is naked! 罗斯光着身体
[15:27] – What?! – What?! -什么 -什么
[15:30] l couldn’t say l was naked, 我不能说我光着身体
[15:32] because she’s allowed to see me naked. 她可以看我光着身体
[15:34] Why does anyone have to be naked? 为什么一定要有人光着身体呢
[15:38] Why is Ross naked? 罗斯为什么光着身体
[15:43] l had to show Chandler something. 我要给钱德勒看一个东西
[15:50] Naked? 光着身体看
[15:52] Yeah, I…I guess l have… 对 我好像有
[15:56] …a “guy” problem. 男人病
[16:00] ls it the same thing Chandler had? 跟钱德勒的一样吗
[16:06] Look, just come back later. 听着 你就待会再回来
[16:08] We’ll get everything squared away and you can come back later. 等我们把一切搞定了 就可以进来了
[16:10] Okay, listen, there’s still some of Chandler’s medicine left 好 浴室洗手台底下
[16:12] under the sink in the bathroom. 还有钱德勒的药
[16:16] – Bye. – Bye! -再见 -再见
[16:23] Thank God. 谢天谢地
[16:28] Dude, what’d you have? 兄弟 你有什么病
[16:32] Look, we have no time, okay? We must focus. 没时间了 我们必须专心
[16:34] We’ve got to get everything back into its original place. 我们得把一切恢复原状
[16:37] The photo album! 相簿
[16:39] There were millions of pictures of the apartment in the photo album. 相簿里有一大堆这公寓的照片
[16:42] We just go through it and match everything to the pictures. 我们可以参考照片 把东西恢复原样
[16:46] That’s perfect! That’s brilliant! 太好了 好主意
[16:51] So, really, what’d you have? 说真的 你有什么病
[16:55] Hey, Joe. l’ve got some beer for you. 乔伊 我帮你买了啤酒
[16:59] Don’t you mean “for whom”? 是”帮尼”吧
[17:04] Sure. 好
[17:06] l was gonna order some pizza. 我正想叫披萨
[17:08] You wanna share one? 你要一起吃吗
[17:09] Pizza? lt’s not like l never had that before. 披萨 我又不是没吃过
[17:16] ls something wrong? 有什么问题吗
[17:18] All right, all right. 好吧
[17:20] Let’s just get this out in the open, okay? 那我就直说了吧
[17:24] You’re hot. 你很火辣
[17:26] l’m lovable. 我很俊俏
[17:28] Clearly, there’s a vibe going on between us. 我们两个显然很有感觉
[17:31] But we’re roommates… 但我们是室友
[17:33] …and it’s a huge mistake for us to continue down this road. 这样下去会铸成大错的
[17:37] – Joey… – No, no, no, I’m telling ya. -乔伊… -不 我是说真的
[17:39] lmagine yourself living in a supermarket… 想像你住在超市里
[17:41] …and you’ll understand. 这样你就懂了吧
[17:45] Okay? So the question is, what do we do? 所以我们该怎么办
[17:49] Well, I don’t think there is anything to do. 不怎么办
[17:51] l think you’re really sweet. 我觉得你人很好
[17:53] But l’m not interested in you like that. 但是我对你没兴趣
[18:03] No, l mean…. 不是啦
[18:05] You’re a nice guy, 你人真的很好
[18:07] and l’m happy to be your roommate and your friend. 我很高兴能当你的室友和朋友
[18:10] l’m just, you know, l just… 只是我对你
[18:12] …don’t feel that way about you. 没有那种感觉
[18:18] l see what happened. 我知道了
[18:21] lt’s because l was trying to repel you. 因为我一直想把你吓跑
[18:24] Right? Believe me, 对吧 相信我
[18:25] you’d feel a lot different if l turned it on. 等我一放电 情况就大不同
[18:30] – l don’t think so. – Oh, l do. -应该不会 -绝对会
[18:35] How you doing? 你好吗 美人
[18:39] l’m okay. 我很好
[18:41] What? 什么
[18:44] What? 怎么了
[18:46] Oh, dear God! 我的天啊
[19:09] l’m so sorry. You’re right. This feels great! 对不起 你说得对 感觉好爽
[19:12] See? And you don’t care if people stare. 对吧 你不会在意别人的目光
[19:14] lt’s only a second. Cause then you’re gone! 因为你很快就会跑没影了
[19:17] lt’s amazing! l feel so free and so graceful! 感觉真的好棒 我觉得好自由好优雅
[19:26] Watch out for the horse. 小心那匹马
[19:34] Is it okay for me to come in now? 我可以进去了吗
[19:45] – Why is everything different? – Bye. -为什么东西都变了 -再见
[19:50] l don’t see anything different… 没有变啊
[19:52] …other than the fact that the room got brighter 只不过你一进来
[19:54] when you came into it. 就让这个房间蓬荜生辉
[19:57] The end table is wrong, the couch looks bizarre… 小茶几位置不对 沙发怪怪的
[20:00] …and don’t even get me started on the refrigerator magnets. 更别提冰箱上的磁铁
[20:04] Okay look, don’t…don’t be mad okay? 好 你别生气 千万别生气
[20:07] But, after l unpacked the boxes, l wanted to do something nice for you… 我整理完东西 想做点让你高兴的事
[20:12] …so l cleaned the apartment. 所以我就大扫除
[20:15] So l moved everything around, and then l forgot… 我把东西乱搬 却忘了
[20:17] …where it went back. 该怎么恢复原状
[20:19] l’m sorry, l’m very sorry, l’m sorry. 对不起 对不起 对不起
[20:23] That’s okay. 没关系
[20:26] Chandler, Are you afraid of me or something? 钱德勒 你是在怕我吗
[20:29] Do you want me to be afraid of you? 你想我怕你吗
[20:32] Of course not. 当然不要
[20:34] My gosh, Chandler, what you did is a wonderful thing… 拜托 钱德勒 你做了这么棒的事
[20:38] …and l really appreciate it. 我真的很开心
[20:40] I know I have this weird thing where I want everything to be in the perfect place, 我知道我追求完美 所以有点强迫症
[20:43] But l’d never expect you to worry about that. 但我万万没想到你会担心这个
[20:47] Really? 真的
[20:49] Of course. 当然是真的
[20:51] Oh, you’re the best. 你最好了
[20:53] You come here to me. 过来我抱抱
[20:55] Hold on, okay? First things first. 等等 先做该做的事
[20:59] Did Ross sit anywhere while he was naked? 罗斯光着身体时坐过哪里
[21:07] So it said that by the year 2030, 书上说到了2030年
[21:09] there’ll be computers that can carry out the same number of functions 会出现功能复杂的电脑
[21:13] as an actual human brain. 跟人脑一样
[21:15] So, theoretically, you could download your thoughts… 所以理论上人可以把思想和记忆
[21:19] …and your memories into this computer- – 下载到这种电脑上
[21:21] And live forever as a machine. 然后以机器的形态长生不死
[21:29] Janine, do you know what we’re doing right now? 吉尼 你知道我们现在在做什么吗
[21:33] You and l, we’re interfacing. 我们在资料传输
[21:37] Yeah, I gotta go. 我该走了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号