Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] Okay, Rach, that’s muffin and espresso, $4.50. 瑞秋 松饼加浓缩咖啡4块5
[00:06] Ross, double latte, $2.75. 罗斯 双份拿铁2块75
[00:08] Chandler, coffee and a scone, $4.25. 钱德勒 咖啡和司康饼4块25
[00:10] And Pheebs, herbal tea, $1.25. 菲比 花茶 1块25
[00:13] All together that’s $12.75. 总共是… 12块75
[00:16] This coming from the man 不知80元电话费
[00:16] who couldn’t split our $80 phone bill in half. 对半分是多少的人 居然能进步至此呢
[00:20] Hi. 你好
[00:22] How much do I owe you for the muffin and the latte? 我的松饼和拿铁多少钱
[00:24] That’s on the house, courtesy of Joey Tribbiani. 你的由乔伊·崔比安尼免费招待
[00:27] Great. Well, tell him thanks. 真好 帮我谢谢他
[00:30] And since Joey seems like such a nice guy… 既然乔伊人这么好
[00:33] maybe we could go out on a date sometime? 也许我们可以约个会
[00:35] He’s not used to women being so forward… 他不太习惯女人这么主动
[00:38] but l could check with him. He says it’s okay. 不过我问了他 他说好
[00:43] Great. Thanks. Bye- bye. 太好了 谢谢 再见
[00:45] Hey Joey, how come our stuff isn’t free? 乔伊 为什么我们的不是免费
[00:47] lt will be when you look like that in a tight skirt. 等你穿窄裙也那么辣 我也给你免费
[00:51] This is great! l’m getting more dates than ever. 太爽了 最近约我的女人超级多
[00:53] Wait a minute. You’re only giving free stuff to the pretty girls? 慢着 你只给美女免费吗
[00:56] Joey, that is so gross! 乔伊 那也太无耻了吧
[00:59] How about a scone on the house, baby? 那你要不要来一块免费司康饼啊 宝贝
[01:03] l’m pretty. 我也是美女啊
[01:12] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:18] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:20] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:23] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:27] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:30] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:33] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:36] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:47] – Hey, does anyone have any gum? – l do. -有人有口香糖吗 -我有
[01:53] Here. Sorry. 拿一下
[01:55] Oh, you know what? 找找啊
[02:00] No. 也没有
[02:03] Wait a second. 等一下
[02:10] – l know it’s in here. – You know what? -我包里的某处肯定有 -好吧
[02:11] l’m good. l’m good. 不用了 我不要了
[02:15] Why are you here? Shouldn’t you be at work? 你怎么回来了 不是要上班吗
[02:17] They sent me home.. 他们叫我回家
[02:19] They said l can’t work if l’m sick 说什么病了不能做菜
[02:22] – Sorry you’re sick. – l’m not sick! -真可怜 -我才没病呢
[02:26] l don’t get sick. 我从不生病
[02:27] Getting sick is for weaklings, it’s for pansies. 弱者跟娘炮才会生病感冒
[02:32] Honey, no one thinks that you’re a pansy… 宝贝 没有人觉得你娘娘腔
[02:34] …but we do think that you need a tissue. 但我们觉得你需要面纸
[02:40] l have not been sick in over three years. 我已经3年多没生过病了
[02:45] l’m gonna grab you some tissue. 我帮你拿几张面纸
[02:46] l don’t need a tissue. l’m fine-d. 我不需要面纸 我很好…哪
[02:49] When you put a D at the end of fine… 好的后面还加个哪
[02:52] …you’re not fine. 就不好哪
[02:56] l’m fine-d. 我很好…哪
[02:58] l’m fine-d. 我很好…哪
[03:01] You know, lt’s a really hard word to say. 这句话发音不容易
[03:16] – Yes? – Hi. -谁啊 -你好
[03:18] ls Rachel here? l’m her sister. 瑞秋在吗 我是她的妹妹
[03:20] Oh, my God, Jill! 天啊 吉尔
[03:21] Oh, my God, Rachel! 天啊 瑞秋
[03:24] Oh, my God, introduce us. 天啊 介绍一下吧
[03:26] This is Chandler. 这位是钱德勒
[03:29] And you know Monica and Ross. 你认识莫妮卡和罗斯
[03:31] And that’s Phoebe. And that’s Joey. 那是菲比 那是乔伊
[03:33] – How you doing? – Don’t! -你好吗 小妞 -不准乱来
[03:40] Honey, what are you doing here? 宝贝 你怎么来了
[03:42] Which sister is this? 这是哪个妹妹
[03:44] ls this the spoiled one or the one that bit her? 被宠坏的那个 还是咬过她的
[03:47] Daddy cut me off. 老爸断了我的财源
[03:48] Never mind, l got it. 没关系 我知道了
[03:50] You know what l said to him? 你知道我怎么回他吗
[03:52] “I’m gonna hire a lawyer 我说”我要请一个律师”
[03:54] and I’m gonna sue you and take all your money “把你的钱都告过来”
[03:56] Then I’m gonna cut you off!” “然后断了你的财源”
[03:57] Wow. What did he say? 那他怎么说
[03:59] That he wouldn’t pay for my lawyer. 他说不帮我付律师费
[04:02] Then he told me to learn the value of money… 还叫我来跟他唯一自豪的女儿
[04:05] …from the one daughter he’s actually proud of. 学学金钱的价值
[04:09] Did you hear that? My dad’s proud of me. 你们听到了吗 我爸以我为荣
[04:12] My dad’s proud of me. 我爸以我为荣
[04:15] – Rach? – Oh, yeah. Sorry. -瑞秋 -好 抱歉
[04:17] Honey, so what did you do that made Dad cut you off? 你做了什么让老爸气得断了你的财源
[04:21] Okay, l bought a boat. 好吧 我买了一艘船
[04:23] You bought a boat? 你买了一艘船啊
[04:25] lt wasn’t for me, it was for a friend. 不是给自己买 是送人嘛
[04:28] Boy, did we make friends with the wrong sister. 天啊 我们应该跟另外一个女儿交朋友的
[04:33] Jill, honey. 吉尔 亲爱的
[04:34] I think this is the best thing that could’ve happened to you. 这是你人生最好的一件事了
[04:36] I mean, you’ve needed to get out on your own any way. 反正你是也该独立自主了
[04:39] And you know what, when l did it, at first l was scared, 我刚开始独立时也很怕
[04:42] but then look at me now. 结果现在呢
[04:43] l am the only daughter that Dad is proud of. 我是唯一让老爸骄傲的女儿
[04:48] Okay, this is what you’ll do. 你现在要做的是
[04:49] You’re gonna get a job. 找一份工作
[04:51] You’re gonna get an apartment. 找一间公寓
[04:53] and I’ll help you, and you can stay with us. 我会帮你 你可以跟我们住
[04:55] Right, Pheebs? She stay with us? 对吧 菲比 她可以跟我们一起住
[04:56] Of course, yeah. 当然可以 没问题
[04:58] Oh, that’s so great! 那真是太好了
[04:59] Okay, l’m really gonna do this. 好 我要发奋图强 自力更生
[05:01] l don’t know how to thank you guys. 真不知道该怎么谢谢你们
[05:03] Oh, l like cars. 我喜欢汽车
[05:12] – You all finished? – Yes. -您用餐完毕了吗 -是的
[05:13] Great. 太好了
[05:19] Okay, here are the tips for this morning. 早上的小费出来了
[05:21] Jen gets 50, 50 for me 珍50块 我50块
[05:24] and Joey owes 8 dollars. 乔伊欠8块
[05:27] – What? – For all the free food you gave away. -什么 -因为你到处送吃的
[05:29] lf it’s free food, how come you’re charging me for it? 既然是白送的 为什么跟我要钱
[05:33] We don’t give anything away unless it’s one’s birthday. 本店只免费招待寿星
[05:37] What if they came in third in a modeling contest? 那模特儿比赛第三名呢
[05:41] No. 不行
[05:42] Sorry. 抱歉
[05:47] l just had the hardest day. 我今天累惨了
[05:49] Some of these are so heavy. 这些袋子好重
[05:52] How did you pay for all these? 吉尔 你怎么有钱
[05:54] l thought your dad took your credit card. 你爸不是把信用卡都收走了吗
[05:56] Oh please. l memorized those numbers when l was 15. 拜托 我15岁就会背卡号了
[06:00] But look at all the cool make- it- on- my- own stuff l got! 你们看我买的这些独立行头
[06:03] This is my “Please hire me” sweater. 这是”请雇用我”毛衣
[06:06] And these are my “Don’t you want to rent me this apartment?” pants. 这是 “你不想把房子租我吗”裤子
[06:11] I don’t think charging new clothes to your dad 我不认为花老爸的钱买新衣
[06:14] qualifies as making it on your own. 可以让你变得独立自主
[06:16] Oh, Mr. Scientist has to get all technical. 大科学家就是这么死板
[06:20] Seriously, I don’t think Rachel’s not gonna think it’s a good idea. 老实说 瑞秋看到这些应该会不高兴吧
[06:23] So who made her queen of the world? 她什么时候当上女王了
[06:25] l would love that job! 我倒是超想当女王的
[06:30] What’s going on? 怎么样啊
[06:31] Jill! 吉尔
[06:34] Did you shop? 你跑去逛街吗
[06:36] No. 没有
[06:37] They did. 是他们
[06:40] Yeah, we went shopping! 对 我们去逛街了
[06:45] You went shopping? 你们去逛街了
[06:46] Then you came here and paraded it under Jill’s nose… 然后还把东西秀给吉尔看
[06:50] …when you know she’s trying to quit. 你们不是知道她打算过节俭的生活吗
[06:51] Well, you guys are just terrible. 你们真差劲
[06:53] – Sorry, Jill. – Sorry, Jill. -抱歉 吉尔 -对不起
[06:57] So, what’d you get? 你们买了什么
[06:59] Oh, well, all right. Thank you. 我买了…谢谢
[07:01] l got this, you know, “l want a job” sweater. 我买了这件 “我要工作”毛衣
[07:07] And then l got…. These are apartment pants. 还买了这条公寓裤
[07:13] Apartment pants? 公寓裤
[07:16] Yeah. You’ve never heard of them? 对 你没听过吗
[07:18] Of course l’ve heard of them. 当然听过
[07:22] Ross, what’d you get? 罗斯那你呢
[07:24] l got this…. 我买了这个…
[07:27] This. 这个
[07:31] – A pashmina? – Yeah! -帕什米纳的披肩 -对
[07:36] l love these babies. 我爱死它了
[07:42] Really? 是吗
[07:43] Ross, what’s a pashmina? 罗斯 帕什米纳是什么
[07:46] lt’s a rug. 一种小毯子
[07:50] Jill? 吉尔
[07:53] l’m sorry, Rachel. 瑞秋 对不起…
[07:55] Oh come on. You really think that’s gonna work on me? 拜托 你觉得眼泪攻势会对我管用吗
[07:58] l invented that. 那是我发明的
[08:00] Right! 也对
[08:02] But l am sorry. 但我真的很抱歉
[08:04] All right. lt’s okay. One little setback is okay. 算了 一点点小错误是可以原谅的
[08:07] – But don’t let it happen again, alright? – Okay. -就是别再犯了 -好吗
[08:10] Now, since Daddy paid for all this stuff, 既然这是老爸付的钱
[08:12] l should take it all away. 我应该全都没收
[08:15] But l’m just gonna take the pashmina. 不过我没收披肩就好
[08:21] And the pants. 还有那条裤子
[08:24] You know what, l’m just gonna take it all away, 算了 我还是全都没收好了
[08:25] because that way, you’ll learn the lesson, okay? 这样你才能学到教训 知道吗
[08:28] Alrighty. 知道
[08:30] Well, l’m gonna run a couple of errands 我有事要忙
[08:31] and l will see you at dinner. 我们晚餐见
[08:37] She took all my stuff. 都被她拿走了
[08:39] Yeah. Everything but the little blue one. 没错 除了这个蓝色小袋子
[08:44] That’s the best one! 这一样最棒了
[08:45] Oh, my God. Thank you so much! 天啊 谢谢你
[08:48] Well, hey. 这个
[08:51] Oh, my gosh, that was so lame. 天啊 你好逊喔
[08:53] Like a pashmina could be a rug. 帕什米纳怎么会是小毯子
[08:55] Oh, yeah? How about you with the “l’m sorry “? 那你呢 “对不起…”
[08:59] Shut up! l wasn’t like that at all. 闭嘴 我哪有那么恶心
[09:01] What about what l said about the apartment pants? 那我…那个公寓裤呢
[09:03] How dumb was l? 够蠢吧
[09:09] – Were you this cute in high school? – Oh, stop. -你高中时有这么可爱吗 -别闹了
[09:12] – No, you stop. – No, you stop. -你才别闹了 -你才别闹了
[09:14] No, you stop. 你才别闹了
[09:15] Why don’t l sit here and then you’ll both stop it? 好 我坐中间 你们都别闹了
[09:21] Okay. So, what do you want to do? 好的 你想做什么
[09:24] Let’s do something crazy. 我们来疯一下吧
[09:26] l know, let’s rest and drink lots of fluids. 我知道 我们来多休息多喝水
[09:30] Okay, l’ll rest. 好 我休息
[09:32] But you know, if l’m going to bed, 不过如果我要上床
[09:34] then you’re coming with me. 你也得跟我来
[09:38] See, that would be impossible to resist if you weren’t all… 这本来应该是很难拒绝的
[09:42] …drippy here. 但是你鼻水流不停…
[09:45] Are you saying that you don’t want to get with this? 你难道不想”品味”一下这曼妙身躯吗
[09:54] l don’t think you should say that even when you’re healthy. 我觉得刚才的话 就算你健康时也别说出口
[10:00] Come on. 来嘛
[10:04] Don’t take this personally, ok? 我不是针对你
[10:06] l just can’t have sex with a sick person. 我就是没办法跟病人上床
[10:10] I’m with you, Chandler. 我也是啊 钱德勒
[10:11] l can’t have sex with a sick person either. Disgusting! 我也不跟病人上床 那样好恶心
[10:14] But l’m not sick! 但是我没病
[10:16] Let me prove it to you. 让我证明给你看
[10:18] We are two healthy people 我们俩都身强体壮
[10:21] in the prime of lime. 青春正”生”
[10:25] See, that’s the thing, 没错 我也是
[10:26] l would like to stay in the “prime of lime.” 我也想维持青春正”盛”
[10:32] Hey. What’s up? 怎么样啊
[10:36] l think there’s something you should maybe know. 有件事或许你应该知道
[10:38] Better not be about the apartment pants. 最好不是公寓裤的事
[10:40] l just pitched the idea to my boss at Ralph Lauren 我刚刚向老板汇报了这个创意
[10:43] and she loved it. 她喜欢得不得了
[10:46] No. lt’s just, l was…. 不是 你走后
[10:49] l was with Ross and Jill after you left… 我和罗斯还有吉尔待在了一起
[10:51] …and l’m pretty sure l saw a little spark between them. 我很确定他们之间有火花
[10:55] – What? – l mean, it’s probably nothing. -什么 -应该是没什么吧
[10:58] But l wanted to warn you that there might be something there. 我只是想提醒你 他们或许会有什么
[11:01] – With Ross and Jill? – Yeah. -罗斯跟吉尔吗 -对
[11:04] With Ross and my sister? 罗斯和我妹妹吗
[11:08] Yeah. 对
[11:09] With my sister Jill and my ex- boyfriend Ross? 我妹妹吉尔和我的前男友罗斯吗
[11:13] Yeah. 对
[11:14] – Oh, there is no way. – Okay, then. -不可能的 -那好吧
[11:16] Oh, my God! l cannot believe that! 我的天啊 我真不敢相信
[11:20] I mean, l don’t really like it when he dates anyone, but my sister? 我不反对罗斯交女朋友 但他泡我妹妹啊
[11:23] lsn’t that incest or something? 这不是等于乱伦吗
[11:26] And they’re gonna have sex. 天啊 而且他们会上床
[11:29] Oh, no! What if he marries her too? 要是他也娶了她呢
[11:32] This is just terrible. This is just terrible. 太可怕了 真是太可怕了
[11:34] And l can’t stop it. l don’t own Ross, you know? 而我又不能阻止 罗斯又不是我的
[11:37] And Jill should be able to do what she wants to do. 而且吉尔有她的行动自由
[11:41] Oh, my God, l can’t believe Ross is marrying my little sister. 我的天啊 不敢相信罗斯居然要娶我妹
[11:43] This is just… 这真是…
[11:44] This is the worst thing that could’ve ever happened to me. 这真是我这一生最悲惨的遭遇
[11:49] But great news about the apartment pants, huh? 不过公寓裤的事真是太好了
[11:55] That’ll be $3.85. 总共3块85
[11:57] What do you mean? 什么意思
[11:58] Yesterday you said l was too pretty to pay stuff. 昨天你还说我太美不该付钱
[12:00] lt’s just, l can’t, because my manager said that l- – 我不能请客 因为经理说我…
[12:05] Happy birthday to you 祝你生日快乐…
[12:08] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[12:11] – Happy birthday, dear Annie- – Amy! -祝安妮生日快乐 -是艾米
[12:14] Amy. 艾米
[12:16] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[12:20] That’s weird, today’s my birthday too. 真巧 今天也是我的生日
[12:22] Not in here, it isn’t. 在这里不是
[12:27] Sorry l’m late. What’s up? 抱歉迟到了 什么事
[12:31] You know, l just wanted to see if there were any leads 我只是想问你
[12:34] on the old job front. 工作找得怎样
[12:36] No. But l walked past three sales and didn’t go in. 没进展 但我经过三家折扣店都没进去
[12:39] How strong am l? 我很厉害吧
[12:42] That is great. 太好了
[12:44] You know who doesn’t have to job hunt? Ross. 你知道谁不必找工作吗… 罗斯
[12:47] – He works at the university. – Yeah? -他在大学教书 -是啊
[12:50] So you know that? You guys talked about that? 所以你知道 你们聊过
[12:51] So you get along? So you’re gonna go out? 你们很投缘 你们要约会吗
[12:55] Me go out with Ross? No. 我跟罗斯约会 不会啦
[12:58] God, no. What would make you think that? 当然不会 你哪来的念头
[13:01] Phoebe… 菲比
[13:03] …said she thought she saw something between you guys. 觉得你们俩可能会有点什么
[13:06] l mean, he’s nice. 没有 他人是很好
[13:08] He’s the kind you’re friends with, 你会想和他做朋友
[13:10] but not the kind you date. 但不会想和他交往
[13:12] He’s the kind you date, because you did. 他是你会交往的类型 事实也如此
[13:14] But me? 可我呢…
[13:16] Not so much. 兴趣缺缺
[13:19] Oh, not so much. 没什么兴趣
[13:21] What do you mean? ls there something wrong with Ross? 什么意思 罗斯有哪里不好吗
[13:25] No, no, no. He’s just…. 没有 只不过
[13:26] l don’t know. 我不知道
[13:27] You know, he’s just a little bookish. 你了解的 他有点书生气
[13:31] Are you saying he’s a geek? 你觉得他是书呆吗
[13:32] You think so too? 你也有同感吗
[13:35] No. Ross is not a geek. 不 罗斯才不是书呆
[13:38] Fine. Then let’s just say he’s not my type. 好 他不是我喜欢的型可以了吧
[13:41] Handsome is not your type? 帅哥不是你的型吗
[13:43] Smart, kind, good kisser. 聪明 好心 吻功一流
[13:45] What, those things aren’t on your list? 这些都不是你的择偶条件吗
[13:48] Ross is great. You’d be lucky to be with him. 罗斯人很好 能跟他在一起是你的福气
[13:51] Okay, if it means that much, then l’ll ask him out. 好 既然你这么在意 我就约他吧
[13:54] Oh, no. That’s not what l meant. 不不不 我不是那个意思
[13:56] You know what? Rachel, you’re right. 你知道吗 瑞秋 你说得对
[13:59] You know he has been really nice to me. 他对我确实很好
[14:01] Yeah, but he’s not your type. 但他不是你的型
[14:04] But maybe that’s good thing. 或许这是好事
[14:06] l’m doing all these different things. 我正在尝试不一样的人生
[14:08] Maybe l should just try dating a geek too. 或许也应该跟个书呆约会看看
[14:13] Yeah, but you don’t want to try too much too fast. 但也别一下子尝试太多新东西啊
[14:17] You know what I mean, you do remember what happened to the little girl 我是说 你记得那个一下子
[14:21] who tried too much too fast, don’t you? 做太多尝试的小女孩吧
[14:24] What? 什么
[14:26] She died, Jill. 她死了 吉尔
[14:34] Chandler! 钱德勒
[14:38] What is it, honey? 什么事 亲爱的
[14:39] You need some tea? Some soup? 你想喝茶 还是喝汤
[14:47] Calling Dr. Big. 呼叫巨根医生
[14:49] Dr. Big to the bed. 巨根医生请上床
[14:53] Jeez, honey, l thought you were asleep. 天啊 宝贝 我以为你睡了
[14:56] How could l be asleep 你就在外面
[14:58] knowing that you were in the next room? 我怎么睡得着
[15:02] l was asleep. 我倒是睡着了
[15:08] Oh, no, no, honey. 不不不 宝贝
[15:09] You know what’s sexy? Layers. 你知道怎样才性感 多穿几层
[15:12] Layers are sexy. 多穿几层才性感
[15:14] And blankets are sexy. 被子才性感
[15:15] And hot-water bottles are sexy. 热水瓶更性感
[15:17] Come on, get into bed. 快点上床啦
[15:18] l want to prove l’m not sick. 我想证明我没生病
[15:20] l want to make you feel as good as l feel. 我想让你跟我一样舒服
[15:26] Would you please get some rest? 我拜托你休息
[15:28] l’m fine. 我没事哪
[15:36] Happy birthday to you 祝你生日快乐
[15:41] – You’re paying for that. – No, it’s her birthday. -钱你出 -不 今天是她的生日
[15:44] You’ve sung ”Happy Birthday” to 20 women today. 你今天已经对二十个女人唱生日快乐歌了
[15:48] You are no longer authorized to distribute birthday muffins. 你失去送生日松饼的权限了
[15:53] Damn it! 我靠
[15:57] Rachel. 瑞秋
[16:00] Did you tell your sister to ask me out? 是你叫你妹妹约我吗
[16:03] – Well, yeah. – Oh, wow! l mean, wow. -对… -哇 真是哇
[16:09] l think she’s cute, but… 我觉得她很可爱 但
[16:12] …l never would’ve thought of going out with her. 我从来没想过要跟她约会
[16:14] Never! 从没有过
[16:15] Really? But after you said it’s okay, 真的 不过既然你说行
[16:18] l figured, “Why not” 我心想 “有何不可”
[16:21] Oh, so not really ”never.” 所以也不算从来没想过
[16:24] l have to say you are a much bigger person than l am. 不得不说 你真的比我大方多了
[16:27] l mean, after all we’ve been through. 毕竟我们一起经历了那么多
[16:30] l wish l had a brother to reciprocate. 我真希望我有兄弟可以做交换
[16:35] lf you ever date Monica, you have my blessing. 如果你想跟莫妮卡交往 我绝对祝福
[16:38] And mine. 我也祝福
[16:42] Chandler? 钱德勒
[16:44] l think l’m sick. 我觉得我病了
[16:47] Really? 是吗
[16:49] Struck down in the “pribe of libe.” 青春不”剩”了
[16:53] Okay, fine, l admit it. 好啦 我承认
[16:55] l feel terrible. 我很不舒服
[16:57] Will you please rub this on my chest? 帮我在胸口抹药膏
[17:01] No, no, no. 不行 不行
[17:03] You are not getting me this way. 你别想骗我上钩
[17:05] – Come on, l really need your help here. – No, no no no no. 我真的需要你帮我… 不行
[17:10] – Fine, l’ll rub it on myself. – Okay. -好 那我就自己抹 -好
[17:33] So you’re just kind of rubbing it on yourself? 你这是在抹药膏吗
[17:38] – Yeah. – lt’s nice. -怎样 -真不错
[17:43] Are you kidding me? ls this turning you on? 不会吧 这样你会兴奋吗
[17:46] Yes. 对
[17:48] I can’t believe it. ls it the rubbing or the smell? 真是太扯了 是抹的动作还是味道
[17:51] lt’s all very, very good. 都很赞很兴奋
[17:58] So you want to go… 想不想…
[18:02] …mix it up? 嘿咻一下
[18:05] Not now, l’m sick. 现在不行 我病了
[18:06] Oh, come on, you big faker! 少来了 别装了
[18:10] What happened to your rule about never sleeping with sick people? 你之前不是说不跟病人上床吗
[18:13] Well, that was before all the vaporizing action. 那是在那令人酥麻的动作之前
[18:19] – Okay, if you really want to have sex. – Okay. -好吧 如果你真的想做的话 -好
[18:24] Worked like a charm. 百试百灵啊
[18:32] Wh-what are you doing here? 你来这里干什么
[18:33] This is where Ross and l are meeting for our date. 我跟罗斯约会就在这里
[18:36] So, what do you think? 我的打扮如何
[18:40] l don’t like it. 我不喜欢
[18:42] – Really? – lt’s kind of slutty. -是吗 -有点放荡
[18:47] lt’s yours. 这是你的衣服
[18:50] Yeah, well, l’m a slut. 我就是个荡妇
[18:54] Me too. 我也是
[18:59] Hi, Jill. 吉尔
[19:03] – Rachel. – Rachel. 瑞秋
[19:06] You’re not at home, you’re right here. 你不在家 你在这里
[19:10] Yeah, l know. 我知道
[19:11] And l bet you thought it would be weird. 你一定以为会很怪
[19:14] But it’s not. 其实不会嘛
[19:21] Okay. 好
[19:23] So, well, l’ll…. 这个…
[19:26] l’ll have her home by midnight. 我午夜之前会送她回家
[19:47] Why aren’t you home yet? 你为什么还没回家
[19:50] ls someone there? 外面有人吗
[19:53] Oh, yeah, it’s me. Sorry. 有 是我 抱歉
[19:56] What are you doing here? 你来干什么
[20:00] l’m just looking out your window 我只是在看窗外…
[20:02] at the view. 的风景
[20:05] What are you guys doing? 你们在干什么
[20:08] We got some vapor rub in some places. 我们身上某些部位沾到了药膏
[20:15] He brought her back to his apartment. 他把她带回家了
[20:19] Who? 谁
[20:25] Is that your sister? 那是妹妹吗
[20:26] Ugh, she is a slut! 她果然是个荡妇
[20:31] Oh my god! Ross is on a date with your sister. 天啊 罗斯在跟你妹约会
[20:33] How weird is that? 多奇怪啊
[20:34] Oh, my God, he’s taking off her clothes! 天啊 看 他在脱她的衣服
[20:37] He’s taking off her coat. 他只是在帮她脱外套
[20:40] Oh, this is just terrible. 真是太糟糕了
[20:42] Oh, no, it’s not. lt’s a first date. 不会啦 才第一次约会
[20:44] l’m sure that nothing is gonna…. 我肯定他们一定不…
[20:53] He’s gonna get some. 不会不”搞”
[20:58] Of the glare… 搞到心烦
[21:01] …from the streetlight out of his apartment. 我是说他家外的街灯太亮 搞到人心烦
[21:04] You know, so he’s closed the drapes there… 所以他得把窗帘拉上
[21:08] …so he can have a nice, pleasant… 才能好好跟你妹妹
[21:11] …conversation with your little sister. 坐在客厅聊聊天
[21:14] Well, l’m off to bed. 好啦 我要去睡了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号