Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:05] We’ve got 3 minutes till the reactor blows, 还有三分钟反应堆就要爆炸了
[00:07] we’re never gonna make it! 我们逃不掉了
[00:08] “You’ve got to get out of here! Save yourself!” 你得赶快逃命 保命要紧
[00:13] “l won’t leave you. “ 不行 我不会扔下你
[00:15] “Don’t worry about me. l’m a robot. 别管我 我是机器人
[00:18] l’m just a machine!” 我只是一台机器
[00:21] – “No, you’re not. Not to me. ” – Oh, my God. -对我来说不是 -天啊
[00:25] – What? – l am extremely talented. -怎样 -我简直太有才华了
[00:29] Yeah. You’re great. 对 你确很棒
[00:31] Okay, let’s take it from… 好 我们从…
[00:32] No, l mean, l was really acting my ass off. 不是 我真的超会演的
[00:36] l thought l was pretty good, too. 我觉得我也很不错
[00:38] Yeah, you’re solid. You’re just no me. 你是很不错 只不过不是我
[00:42] You know what? l think that’s enough for now. 我看就先这样吧
[00:44] l don’t want to be over-rehearsed. 我不想排练过头
[00:47] Fine. l’ll do it without you! 没关系 我自己演
[00:51] l don’t need you or anybody else! 我不需要你或任何人
[00:53] l’m gonna make it on my own! 我会靠我自己成功
[00:57] You’ll see! You’ll all see! 等着瞧 都给我等着瞧
[01:07] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:12] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:14] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:17] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:22] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:25] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:27] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:31] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:42] So uh, what’s this thing you’re auditioning for? 你要去试什么镜
[01:45] lt’s a new TV show. 是一部新影集
[01:46] l’m up for the part of Mac, Machiavelli, or “Mac” ! 我的角色叫麦克·麦可维利 也叫麦克
[01:52] l’m a detective 我是个侦探
[01:53] and l solve crimes with the help of my robot partner. 和我的机器人拍档一起打击犯罪
[01:56] He’s a computerized humanoid… 他是人性化
[01:58] …electronically enhanced secret enforcer. 电脑电子秘密杀手
[02:02] Or “C.H.E.E.S.E.” 简称”起司”
[02:06] So Mac and C.H.E.E.S.E.? 麦克与起司[起司通心面]
[02:09] That’s the title! 那就是剧名啊
[02:12] They lucked out that the initials spell “cheese. “ 幸好缩写刚好是起司 不然我记不住
[02:15] That is lucky. 真是幸好
[02:18] So Joey, if you get this, you’re gonna be, like… 乔伊 要是你拿到这个角色
[02:21] …the star of your own TV show. 就有你自己的影集了
[02:23] l mean, you’ll be like the “Big Cheese” 你就会被称为大起司[汉堡]
[02:24] or the “Big Mac. “ 或是大麦克[巨无霸汉堡]
[02:26] Hey, you love those! 都是你的最爱耶
[02:28] Well, don’t get your hopes up, because probably not gonna happen. 别抱 太大期望 应该没那么好运
[02:31] Now-now, why would you say that Joseph? 你为什么要这么说 乔瑟夫
[02:33] Well, l mean, come on, guys. My own TV show? 拜托 由我主演的影集耶
[02:36] -I just…I don’t know if l’m good enough. – l am. -我都不知道我行不行 -我行
[02:41] Joey, what are you talking about? You’re a terrific actor. 乔伊 你在说什么啊 你是个很棒的演员
[02:44] – You really think so? – How can you even ask that question? -真的吗 -你怎么能这么问
[02:49] – She’s pretty. – Yeah. And she’s really nice too. -她真漂亮 -对 人也很好
[02:53] She taught me all about how to work with cameras… 她教我怎么面对镜头
[02:56] …and “smell the fart” acting. 和闻屁演技法
[03:01] – l’m sorry. What? – Excuse me? -什么 -你说什么
[03:04] lt’s like you got so many lines to learn so fast… 因为在短时间内要背很多台词
[03:07] that sometimes you need time to remember your next one. 有时得停下来想下一句
[03:10] So while you’re thinking of it, 所以在你想的时候
[03:12] you take this pause where you look intense. 要来个大停顿 表情故作严肃
[03:15] You know, like this: 就像这样
[03:19] Okay. 懂了
[03:22] Here’s my scene! Here’s my scene! 该我了 该我了
[03:25] Mrs. Wallace? l’m Dr. Drake Ramorey, 华勒斯太太 我是拉莫瑞医生
[03:27] your sister’s surgeon. 令妹的神经外科医生
[03:29] You sister is suffering from a…. 令妹得了一种…
[03:36] Well, Eva, 伊娃
[03:39] we’ve done some excellent work here. 我们有不错的进展
[03:43] And l would have to say 老实说
[03:45] your problem is quite clear. 你的困扰很清楚
[03:51] All you want is a tinkle 你只是想要一个老二
[03:55] What you envy’s a schwang 你是在忌妒男人
[03:58] A thing through which you can tinkle 你想要拿它来撒尿
[04:01] Or play with or simply let hang 或是把玩 或是挂在那边
[04:04] l play Al Pacino’s butt. 我演艾尔·帕西诺的屁股
[04:09] All right? 好吗
[04:10] He goes into the shower and then, l’m his butt. 他进去淋浴 然后我就是他的屁股
[04:14] – Oh, my God. – Come on, you guys. -天啊 -别这样 伙计们
[04:16] This is a movie and Al Pacino’s in it, and that’s big! 这部电影 艾尔·帕西诺主演 很不得了
[04:20] lt’s terrific. You deserve this. After years of struggling… 的确很棒 你当之无愧 努力了这么久
[04:24] …you’ve finally cracked your way into show business. 终于可以”屁美”别人了
[04:31] Okay, Okay, fine, make jokes. l don’t care. 好 你们笑吧 我不在乎
[04:33] This is a big break for me. 这是我演艺事业的重大突破
[04:35] No. You’re right, you’re right, it is. 没错 你说得很对
[04:37] So, you gonna invite us to the big opening? 你会找我们去看你”精屁”的演出吗
[04:43] All right, l’m out of here. Wish me luck. 好 我要走了 祝我好运
[04:45] Good luck, good luck We all wish you good luck 加油 加油 我们祝你好运
[04:52] Yeah, whatever. 随便啦
[04:59] It’s your turn. 该你了
[05:02] Oh, are we playing this? 我们有在玩喔
[05:06] How’d the audition go? 试镜结果如何
[05:08] Terrible. 很烂
[05:09] I messed up every line. l shouldn’t even be an actor. 我把台词都念坏了 我不该当演员的
[05:12] Wait a minute, are you doing that thing 等等 你是不是
[05:14] where you pretend it didn’t go well 又在假装不顺利
[05:16] but it really did go well? 其实获得成功的事实吗
[05:18] – Yeah, did l fool you? – Totally! -对 有吓着你们吗 -完全吓着了
[05:23] – So it did go well? – it went amazingly well! -所以很顺利吗 -顺利得不得了
[05:26] – Great! – lt’s down to me and two other guys. -太好了 -剩我跟另两个人 三选一
[05:30] And I know both of them, they’re really good 我认识他们 那两个人都很厉害
[05:32] One of them is the guy from those allergy commercials 一个是在过敏广告里
[05:34] who’s always getting chased by those big flowers… 被巨花追来追去的那个人
[05:37] Oh, l love that guy! 我好喜欢那个人
[05:39] What are you doing? 你这是干嘛
[05:41] What am l doing? 我这是干嘛呢
[05:45] l’m so nervous, you know? 我好紧张
[05:47] The callback is tomorrow at 5:00. 明天下午五点才要复试
[05:49] – l feel like my head’s gonna explode. – Well, it is overdue. -我的头好像要爆炸了 -你的头早该爆了
[05:54] Look, don’t worry. Okay? You’re gonna be fine. 放心 你一定没问题
[05:56] But it’s so much pressure. 压力真的好大
[05:58] I mean no offense, but what you guys do is very different. 无意冒犯 但你们的工作很不同
[06:01] l don’t know if you’d understand. 我不知道你们能不能体会
[06:03] Yeah, none of the rest of us have to deal with pressure at our jobs. 是啊 我们的工作都没有压力
[06:06] Yes, Fran. I know what time it is, 是的 弗兰 我知道现在几点了
[06:08] but l’m looking at the Wenus and l’m not happy. 但是我对”系周量”很不满意
[06:08] Wenus是Weekly Estimated Net Usage Systems的简称 意思为系统每周估计净用量
[06:13] Well, l’m tearing the lettuce. 我在撕生菜
[06:15] – ls it dirty? – Oh-oh, no no don’t worry, I’m gonna wash it. -它脏吗 -放心 我会洗的
[06:18] Don’t. l like it dirty. 不必 我喜欢脏[下流]的
[06:23] That’s your call. 你决定就好
[06:25] So what are you going to do next? 你接下来要做什么
[06:28] l thought l’d cut up the tomatoes. 我要切蕃茄
[06:31] Are they firm? 它们还硬吗
[06:35] – They’re all right. – You sure they haven’t gone bad? -还不差 -你确定它们没有变坏
[06:39] You sure they’re not very, very bad? -你确定它们没有很坏很不乖吗
[06:45] – No, really. They’re okay. – You gonna slice them real nice? -它们还好 -你会把它们切得很漂亮吗
[06:49] Actually, l was gonna do them julienne. 其实我想切丝
[06:54] l’m out of here. 我要走了
[06:55] l’m quitting. 莫妮卡 我要辞职
[06:57] l just helped an 81-year-old woman put on a thong… 我刚帮一个老女人挤进丁字裤
[06:59] …and she didn’t even buy it. 结果她没买
[07:02] I’m telling you. l’m quitting. That’s it. 我要辞职
[07:04] l’m talking to my boss right now. 我现在就要跟老板说
[07:05] Yes I am! Yes I am! Yes I am! Yes I am! Yes I am! 我要 我要我要我要…
[07:09] Bye. Call me when you get this message. 再见 听到留言请回电
[07:11] Well, what happened? 怎么了
[07:12] Well, he came in for a massage, and everything was fine until… 他来按摩 本来都没事 后来…
[07:20] Oh, my God. 天啊
[07:22] And all of a sudden, his hands weren’t the problem anymore. 然后突然间毛手毛脚成了小事
[07:30] – Was it? – Boy Scouts could’ve camped under there. -那里有没有 -搭帐棚都绰绰有余
[07:35] You ate my sandwich? 你吃了我的三明治吗
[07:37] It was a simple mistake. It could happen to anyone. 这只是个错误 谁都可能会犯
[07:40] Really? 是吗
[07:42] Now calm down. 你别激动
[07:44] Come look in my office. Some of it may still be in the trash. 来我的办公室找 垃圾桶里可能还有
[07:49] – What? – Well, it was quite large. -什么 -它很大
[07:52] l had to throw most of it away. 我只好扔掉一大半
[07:55] You threw my sandwich away? 你…你扔掉我的三明治了吗
[08:00] My sandwich? 我的三明治
[08:02] My sandwich! 我的三明治
[08:06] lt’s just, l want this part so much, you know? 我好想拿到这个角色
[08:09] lf l don’t get this part, 要是我没拿到
[08:11] l’m never gonna eat macaroni and cheese again. 我就再也不吃起司通心面
[08:13] No, l didn’t say that. That doesn’t count. 不 我没说 我瞎说的
[08:20] Come on, guys. lt’s not like l moved to Europe. 别这样 我又不是搬去欧洲
[08:23] l just moved across the hall. 我只是搬到对面
[08:25] And we would have you over all the time… 我们也想经常请你们来坐
[08:28] …if it weren’t for Monica’s allergies. 但是莫妮卡会过敏
[08:33] You’re right, l could never lie to you. 没错 我骗不了你们
[08:36] She hates you. 她讨厌你们
[08:40] Should l get that? 要接吗
[08:44] Hello? 你好
[08:46] No, Joey’s not here right now. Can l take a message? 乔伊现在不在 你要留言吗
[08:49] Yeah, okay. So the audition’s been moved from 5:00 to 2:30? 好 试镜从五点改到两点半
[08:53] Okay, great. Bye. 好的 再见
[09:04] – Aren’t you dressed yet? – Am l naked again? -你还没穿衣服[着装] -我又裸体了吗
[09:09] We’re supposed to meet my parents in 15 minutes. 我们十五分钟后要去见我爸妈
[09:12] OK. l was just talking to the guys. Look at them. 我只是在跟它们聊天 你看他们嘛
[09:15] ls it okay if they come visit? 它们可以去拜访我们吗
[09:17] What about my allergies? 那我的过敏怎么办
[09:20] Right. Your allergies. 也对 你会过敏
[09:25] All her. She hates you. 都是她 她讨厌你们
[09:39] Yes! All right. 真棒 漂亮
[09:42] How cool would it be 要是这些小人能变
[09:44] if you could watch a life- size version of this? 成真人大小该有多酷
[09:47] – l mean, how crazy would that be? – As crazy as soccer? -该有多过瘾 -跟足球一样过瘾
[09:55] Hello? 你好
[09:58] What are you talking about? The audition’s at 5. 你在说什么 五点才试镜啊
[10:04] Well, nobody told me. 没有人告诉我
[10:06] Who’d you talk to? 你跟谁说的
[10:12] Never mind. 没事了
[10:14] You mean you didn’t get it from this? 这样你看不懂吗
[10:18] The allergy guy got the part. Thanks. 那个过敏人入选了 谢谢你啊
[10:21] Maybe we can fix it. 也许还可以补救
[10:22] Maybe we can send him some big flowers and scare him! 我们可以送超大的巨花去吓他
[10:27] How could you do this to me, Chandler? 你怎么能这样呢 钱德勒
[10:28] This part could’ve turned my career around. 这个角色可以让我的事业起死回生
[10:31] l messed up, okay? 是我不好
[10:33] l’m sorry. l really messed up. 对不起 我真的错了
[10:34] You don’t even live here anymore, 你都不住这里了
[10:36] What are you doing answering my phone? I have my machine! 干嘛接我的电话 我有答录机
[10:38] Which l bought for you. 那是我买给你的
[10:41] Taught you how to use it. You thought it was a copier. 还教你怎么使用 你以为它是影印机
[10:46] lf there was anything l could do, l’d do it, OK? 我愿意尽全力挽救这个错误 好吗
[10:48] Everybody’s allowed one mistake, right? 但是人起码可以犯一次错
[10:51] You know he coulda gotten me a VCR, 他可以送我录影机
[10:53] he coulda gotten me a set of golf clubs 可以送我高尔夫球具
[10:55] But no, he has to get me the “Woman Repeller. “ 可是他偏偏要送我”倒女人胃口表”
[10:58] The eyesore from the “Liberace House of Crap!” 一个废五金行里最丑的东西
[11:02] – lt’s not that bad. – Easy for you to say. -没那么严重 -你站着说话不腰疼
[11:04] You don’t have to sport a reject from the “Mr. T” collection. 你又不必带着某个老粗淘汰的金饰到处跑
[11:08] Chandler, Chandler. 钱德勒 钱德勒
[11:09] l pity the fool who puts on my jewelry! l do! l do! “我真同情戴这个手饰的人 真的”
[11:12] l pity the fool that…. Hi. “我真同情戴这个…” 你好
[11:16] When you were late last night, Kathy and l were talking and… 你昨天晚归 凯西和我聊了起来
[11:20] …one thing led to another and…. 事情演变到后来就…
[11:23] And what? Did you sleep with her? 就什么 你跟她上床了吗
[11:26] No! No, l just kissed her. 没有 我只是吻了她
[11:29] What? That’s even worse! 什么 那样更糟
[11:30] – How is that worse?! – l don’t know! But it’s the same! -怎么会更糟呢 -我不知道 都一样啦
[11:34] You’re right. l have no excuses. I was totally over the line. 你说得对 我无话可说 我彻底越线了
[11:37] Over the line? 越线
[11:39] You’re so far past the line that you can’t even see it! 你越线远到你甚至根本看不到那条线了
[11:42] The line is a dot to you! 那条线都会说你过分
[11:45] Look, l’m not saying you should magically forgive me. 我不是要你奇迹式的原谅我
[11:48] But you’re not perfect. You’ve made errors in judgment. 但你也不完美 你也做过错误的判断
[11:52] Name one! 举个例子
[11:54] What happened? 怎么回事
[11:57] Man! He promised he wouldn’t take the chairs! 天啊 他答应不拿沙发椅的
[12:01] What the hell happened!? 他娘的发生了什么事
[12:02] How were you locked in? And where the hell’s all of our stuff? 你怎么会被关进去 我们的东西呢
[12:05] This guy came to look at the unit… 有一个人来看柜子
[12:08] …and he didn’t think it was big enough to fit a grown man. 他觉得它塞不下一个成年人
[12:12] So you got in voluntarily? 所以你就自愿进去了吗
[12:14] l was trying to make a sale! 人家想把柜子卖出去嘛
[12:17] Oh man! lf l ever run into him again, know what l’ll do? 要是让我碰上他 你猜我会怎样
[12:21] Bend over? 把屁股翘起来任人处置吗
[12:23] There’s Lori. 她来了
[12:25] OK, now, remember, no trading. 记住 不准交换
[12:27] You get the pretty one, l get the mess. 美女是你的 失恋女是我的
[12:30] Hi, Joey. 乔伊
[12:34] Well, well. Look what you brought. 他就是你带来的人啊
[12:37] And what did you bring? 你又带了谁来
[12:41] She’s checking her coat. 她在寄放外套
[12:43] Joey, l’m gonna go wash the cab smell off my hands. 乔伊 我要去把我手上的出租车味洗掉
[12:47] Will you get me a white Zinfandel and a glass of red for Janice. 帮我叫一杯白葡萄酒 帮珍妮丝叫一杯红酒
[12:56] Janice? 珍妮丝
[12:58] Janice?? 珍妮丝
[13:01] Oh, my God! 我 的 老天啊
[13:06] Joey’s tailor took advantage of me. 乔伊的裁缝吃我豆腐
[13:10] What? 什么
[13:12] No way. l’ve been going to the guy for 12 years. 不可能 我找他做了十二年了衣服
[13:15] Come on. You said he’d do my inseam… 拜托啦 他说要量裤管内侧
[13:18] and he ran his hand up my leg, and then, there was definite… 然后他举起我的脚 那绝对是…
[13:21] What? 怎样
[13:23] Cupping. 口交的姿势
[13:28] That’s how they do pants! 裤子就是那样量的
[13:32] Ross, will you tell him? 罗斯 你告诉他
[13:33] lsn’t that how a tailor measures pants? 裁缝不都是这样量裤子的吗
[13:35] Yes, yes, it is. ln prison! 是啊 是啊 那是在监狱
[13:41] l said name one! 我只让你举一个
[13:50] l can’t believe l did this. What an idiot! 我居然这么粗心 我真白痴
[13:52] Stop beating yourself up. 别再自责了
[13:54] People make mistakes. These things happen. 人都会犯错 这是难免的
[13:58] There aren’t any messages you’ve forgotten to give me, honey? 你没有忘记帮我记过留言吧
[14:02] Apparently, you’re not very good at it. 你真的是不太会帮人记留言嘛
[14:05] – Do you think he’ll ever forgive me? – Of course he will. -你们觉得他会原谅我吗 -当然会
[14:08] But Chandler, the important thing is that you forgive yourself. 但钱德勒 最重要的是 你得原谅自己
[14:12] – You know what, l kind of have. – Already? -其实我已经原谅自己了 -这么快
[14:15] That was pretty bad what you did. 你犯的错蛮严重的呢
[14:18] Y’know what? He will forgive you. 他会原谅你的
[14:20] And I like to bring a pad with me 我接电话时
[14:21] when I go answer the phone just in case… 都会带便条纸 以免…
[14:24] You didn’t see how mad he was, you know? 你没看到他气成什么样子
[14:26] l’m sure he’ll forgive you. 我保证他一定会原谅你的
[14:29] Look, we’ve all been there, you know? 我们都有这种经验
[14:30] You fight, you make up. it’s just the way it works. 吵架 和解 就是这样
[14:33] lt took two people to break up this relationship! 这段感情会破裂是两个人的错
[14:36] Yeah! You and that girl from that copy place, 对 你和影印店那个女的
[14:38] which yesterday you took full responsibility for!! 你昨天就表明愿意负责
[14:41] l didn’t know what l was taking responsibility for, OK? 我不知道我负的是什么责
[14:44] – l didn’t finish the whole letter. – What? -我没把信看完 -什么
[14:47] – l fell asleep. – You fell asleep? -我睡着了 -你居然睡着了
[14:51] lt was 5:30 in the morning. 当时是早上5点半
[14:54] And you had rambled on for 18 pages. 你一废话就废话了十八页
[15:00] Front and back! 正反面都写满了
[15:04] And by the way? Y- O- U, apostrophe R- E means, “you are. “ 还有”你得”是指”你必须”
[15:09] Y- O- U- R means “your. “ “你的”是代表所有格
[15:12] Y’know I can’t believe I even thought about getting back together again! 我真不相信我居然还希望跟你复合
[15:15] We are so over! 我们彻底完了
[15:19] Fine by me! 好得很
[15:22] And just so you know, it’s not that common… 顺便告诉你 那种事并不常见
[15:25] it doesn’t happen to every guy, and it is a big deal! 并非男人都会那样 这的确是件大事
[15:30] l knew it! 我就知道
[15:33] You had no right to go out with him. 你没有权利和他约会
[15:35] That is the most ridiculous… 这真是太荒谬…
[15:37] – You sold me out! – l did not! -你出卖我 -我没有出卖你
[15:38] You did! You sold me… Yes you did! 你就有出卖我 你就有
[15:40] Would you let me talk? 让我说话好吗
[15:45] Did you just flick me? 你弹了我的额头吗
[15:48] OK. Well, you wouldn’t let me finish and… 你不让我说完 我很…
[15:51] Stop it! 停下
[15:54] – Stop. – Stop. -停下 -停下
[15:55] All right. No, let’s not do this. 好 不要这样
[16:00] – Happy thoughts. – No! -想想快乐的事 -不
[16:03] – Happy thoughts. – No! -想想快乐的事 -不
[16:06] Okay, now l’m gonna kick some ass! 好 我要发威了
[16:17] All right. Now, l will let go if you both stop. 够了 你们住手 我就放手
[16:22] – Fine. – Fine. -好吧 -好吧
[16:24] There we go. 这不就结了
[16:27] You know what, if we were in prison, 如果我们是在监狱里
[16:29] you guys would be, like, my bitches. 你们都会是我的小喽罗
[16:40] Okay, buddy boy, here it is. 兄弟 如何啊
[16:43] You hide my clothes? l’m wearing everything you own. 你藏我的衣服 我就穿你全部的衣服
[16:47] Oh, my God! 我的天啊
[16:49] Look at me, l’m Chandler! 看啊 我是钱德勒
[16:52] Could l be wearing any more clothes? 我穿的衣服够多吧
[16:56] Maybe if l wasn’t going commando. 或许我没穿内裤
[17:02] l tell you, it’s hot with all of this stuff on. 穿这么多衣服真热
[17:04] I ah, I better not do any, I don’t know, lunges. 我最好别做弓箭步
[17:59] Joey? 乔伊
[18:02] Got you the Joey special! Two pizzas! 我买了乔伊特餐呢 两个披萨哦
[18:06] Joe? 乔伊
[18:09] Hello? Damn it! 你好 又来了
[18:14] Hello? 你好
[18:15] No, Joey’s not here right now, 乔伊现在不在
[18:17] but l can take a message. l think. 我应该可以帮你留言吧
[18:20] He’s still got a chance for the part? That’s great news! 他还有机会 真是好消息了
[18:24] Well, no, obviously not for the actor who was mauled by his dog. 我不是说那位被狗咬伤的演员啦
[18:29] That’s great. l’ll give Joey the message. Thank you. 太好了 我会转告乔伊 谢谢
[18:32] Yes! 漂亮
[18:34] Okay. 好
[18:36] Mac… 麦克…
[18:38] …audition… 试镜…
[18:40] …at 2:00. 2点钟
[18:44] Allergy… 过敏…
[18:46] …actor… 演员…
[18:48] …attacked. 遭攻击
[18:55] By dog… 被狗…
[18:57] …not… 不是…
[18:59] …flowers. 被花
[19:10] -Please tell me you got the message. – What message? -请告诉我你有收到留言 -什么留言
[19:13] The actor playing Mac couldn’t do it, 要演麦克的演员不能演
[19:15] they needed to see you at 2 o’clock. 他们要你两点过去
[19:17] What? lt’s 6:00! 什么 明明是六点
[19:19] Look! l wrote it on the board! 我有写在留言板上
[19:22] I wrote it on the board, 我写在留言板上
[19:23] then I went all over New York City looking for ya! 然后跑遍整个纽约找你
[19:25] l went to Ross’s, the coffee house…. 我跑去罗斯家 跑去咖啡馆
[19:27] l went to any place they make sandwiches! 跑去每一个有三明治的地方
[19:30] – l can’t believe this, Chandler! – l’m sorry. -怎么这样啦 钱德勒 -对不起
[19:34] – l don’t know what to say! – You might say congratulations! -我不知道该说什么了 -那就说恭喜吧
[19:39] l saw the board, l went to the audition, l got the part! 我看到留言板 跑去试镜 我中了
[19:43] Is that supposed to be funny! I was really worried over here! 你觉得很好笑吗 我刚才真的很担心
[19:46] – l’m sorry. – Y’know, sometimes that fake-out thing is just mean! -抱歉 -有时候这样骗人很恶劣呢
[19:49] Oh wow! Okay man, I’m sorry. 好吧 伙计 抱歉
[19:51] I did not mean to make you feel bad. 我不是故意要害你内疚
[19:53] Well, that’s good. 那就好
[19:55] Because you didn’t! And l’m incredibly happy for you! 因为我没有内疚 我好替你高兴
[19:59] That’s mean! 你好恶劣
[20:02] – You had me going! – We could do this all day. -你害我惭愧 -想玩我们可以玩一天
[20:05] Yeah, you’re right. 也对
[20:07] Okay look, listen, let’s talk about what a huge star I’m gonna be! 好 我们来聊聊我以后会有多红吧
[20:10] You are gonna be a huge star! I’m gonna hug ya! 你会变成超级大明星 我要抱你
[20:12] – You hug me! – All right. -来抱吧 -好的
[20:43] – Do we do this too much? – l think so. -我们会不会太爱抱了 -我也觉得
[20:46] – Yeah. Get off me. – Yeah. -放开我 -就是啊
[20:56] ‘Come on, ‘C.H.E.E.S.E., l’m not leaving without you. 起司 我不会扔下你的
[20:59] Route your backup power source through your CPU.” 你从中央处理器 启动备用电源
[21:02] “l can’t! My circuits are fried! 没办法 我的电路烧焦了
[21:05] They’re fried, l tell you!” 焦到不能再焦
[21:11] “Then l’ll carry you!” 那我就背你
[21:13] “That’ll be a neat trick… 好棒的招数啊
[21:15] When you’re… 等你…
[21:16] ” … when you’re dead!” 等你死了再说
[21:20] You don’t have to yell. 罗斯 你不必用喊的
[21:22] There was just an explosion, OK? 刚才有爆炸 好吗
[21:24] My hearing would be impaired. 我的听力会受损
[21:27] l thought you were excellent. 我觉得你很棒
[21:29] In fact, for a minute, l was like, “where’d Ross go?” 刚才我甚至觉得”怎么像换了个人演”
[21:33] Thank you. And I have to say, 谢谢 我也要说
[21:35] that first scene where you meet Mac…. 你和麦克见面的第一场戏…
[21:37] – Yeah? – Oh, my God. l mean…. -怎样 -我的天啊 太了不起了
[21:39] And you know what? 你知道吗
[21:40] That’s enough for today. Thanks for your help. 今天就到此为止 多谢帮忙
[21:46] – Holding us back. – Totally. -他欺压新人 -就是啊
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号