Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] – Okay, Chandler. – Okay. -好的 钱德勒 -好
[00:03] And your horoscope says: 你的星座运势说
[00:05] “On the 5th, a special someone will give you a gift. “ 本月五日 某个特别的人会送你礼物
[00:09] Well, thank you in advance. 那就先谢了
[00:12] “But the 12th brings a lover’s spat. “ 却会在十二日引发口角
[00:15] You are going to make a joke about my special present! 你要取笑我送你的礼物
[00:18] Why would you do that? 你干嘛这么嘴贱
[00:21] Wait. “On the 1 9th, a secret crush announces itself. “ 十九日 会有秘密爱慕者向你表白
[00:31] Hey, guys. 大家好
[00:32] lt’s Joey Tribbiani of Mac and C.H.E.E.S.E. 天啊 是”麦克与起司”的乔伊·崔比安尼
[00:38] That’s right. lt’s your first day. 也对 你今天开拍
[00:40] So are you psyched to fight fake crime with your robot sidekick? 和机器人拍档打击假犯罪 激不激动啊
[00:43] Am I psyched? The lead in my own TV series? 还用问吗 在连续剧里担当主角
[00:46] l’ve dreamed about this for years! 这是我多年来的梦想
[00:49] Why have l not been preparing? 怎么可能没有准备好
[00:52] No! Joey, you’re going to be great! 乔伊 你一定会演得很棒
[00:54] But l gotta act with a robot. Phoebe. 但我得跟机器人对戏 菲比
[00:56] l know nothing about technology. 我对科技一窍不通
[00:58] l can’t even use Chandler’s computer, except to find porn. 钱德勒的电脑 我只会用来找黄片
[01:03] And-and that’s only’cause it’s right there when you turn it on! 那还是因为一打开 就在那里了
[01:08] I think our lover’s spat will start a little early this month. 看来我们本月份的口角会提前发生
[01:11] l’ll be waiting. 我等你
[01:19] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:24] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:26] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:29] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:34] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:37] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:39] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:43] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:53] Are you judging them by their covers? 你是在看封面来评价内容吗
[01:55] Cause you’re really not supposed to do that. 因为这样不对喔
[01:58] l’m deciding which one to use. 不是 我想选一本来用
[02:00] I’m gonna start writing another book. 我又要写书了
[02:03] Because the last one was such a big seller? 因为上一本很畅销吗
[02:06] lf you must know, l have written 14 books. 告诉你 我已经写了十四本书了
[02:10] And as l’m the only one who has read them… 因为读者只有我一个
[02:12] I can tell you that they all have been very well received. 我可以告诉你们 每本书口碑都很好
[02:19] What are you doing later? 你们等一下有事吗
[02:20] Oh, Rachel and I have appointments to get our hair-cut. 瑞秋和我要去剪头发
[02:24] – We do? – l wanna see what he wants. -有吗 -我想先知道他要干嘛
[02:28] Elizabeth’s dad wants to meet me. 我刚得知伊丽莎白她爸想见我
[02:30] Wait a minute. Hold the phone. 等等 且慢
[02:32] You’re not Elizabeth’s dad? 你不是伊丽莎白的爸爸吗
[02:38] Look, come on guys, I-I really want this guy to like me. 拜托啦 我真的想让他喜欢我
[02:40] It-it would really help me out 你们要是能帮着
[02:42] if you guys were here to kinda make me look good. 捧我一下就太好了
[02:44] – Of course we’ll help. – Thanks. -我们当然会帮忙了 -谢谢
[02:47] We know how tough those parent- teacher conferences can be. 谁都知道参加家长会很辛苦
[02:55] So here’s your office set. 这是你的办公室场景
[03:01] Mac Machiavelli, private investigator. 麦克·麦可维利 私家侦探
[03:05] OK. Let’s get you into wardrobe for a fitting. 好啦 我带你去试戏服
[03:07] OK. When do l meet the robot? 什么时候跟机器人见面
[03:09] I’m sorry, why don’t we do that right now? He’s right here. 抱歉 那就现在吧 他也在
[03:13] Joey Tribbiani, this is… 乔伊·崔比安尼 这位…
[03:15] Wow! He’s so lifelike. 真是栩栩如生啊
[03:19] Unbelievable. 了不起
[03:20] This is Wayne, the man who created and operates C.H.E.E.S.E. 这位是创造 操作起司的韦恩
[03:24] How do you do there, buddy? 韦恩 你好
[03:26] – l’ll let you two guys get acquainted. – Okay. -你们两个了解下对方 -好的
[03:29] Sorry about that. 刚才很抱歉
[03:31] – So where’s C.H.E.E.S.E.? – C.H.E.E.S.E. is right here. -起司在那里呢 -起司就在这里
[03:41] Nice to meet you, Mac. 麦克 幸会
[03:46] – This is the temporary robot, right? – No. Why? -它是半成品吧 -不是 怎么了
[03:50] l thought it was gonna be a really cool robot. 我以为它会长得很酷呢
[03:54] Like the Terminator, or when l first saw you. 像魔鬼终结者 或第一眼看到你一样真
[03:58] l spent two years developing this machine. 我花了两年研发这台机器
[04:00] it’s absolutely state of the art. 它非常先进
[04:02] Sorry. lt doesn’t look like it can do anything. 抱歉 只是它看起来一无是处
[04:06] lt can do this. 它会这样
[04:19] This is my father, Paul Stevens. 这是我爸 保罗·史提芬斯
[04:21] Dad, this is Ross Geller. 爸 这是罗斯·盖勒
[04:23] lt’s great to meet you, Paul. 保罗 你好
[04:26] Usually l prefer that Liz’s boyfriends address me as Mr. Stevens. 我喜欢伊丽莎白的男友 叫我史提芬斯先生
[04:31] Of course. Mr. Stevens. 没问题 史提芬斯先生
[04:34] So, Ross… 罗斯…
[04:36] …what’s your problem? 你有什么毛病
[04:40] Excuse me? 什么
[04:41] Why can’t you get a girlfriend your own age? 为什么交不到年龄相近的女友
[04:45] lt’s funny…. 真好笑…
[04:48] lt’s not funny. 不好笑
[04:50] l don’t like you going out with my daughter, Ross. 我不喜欢你跟我女儿交往 罗斯
[04:52] Okay, l can see that. 好 我看得出来
[04:55] But l think if you give me one chance, l can change your mind. 你给我个机会 我一定能改变你的看法
[05:01] – Okay. – What? -好 -什么
[05:03] Okay. l’ll give you one chance to change my mind. 好 我给你个机会来改变我的看法
[05:07] You’ve got one minute. 给你一分钟
[05:10] – Daddy. – Fine. Two minutes. Go. -爸 -好吧 两分钟 开始
[05:19] A minute and 50 seconds. 一分五十秒
[05:22] l want you to know, l’ve never done anything like this before. 好 我以前没做过这种事
[05:26] l mean, l’ve been in relationships in general. 我是说我跟别人交往过
[05:29] But l’ve never done it with a student. l mean, not…. 但是我没跟学生做过…不…
[05:35] Not “it.” “We haven’t done “it. “ 不是那档事 我们还没做过
[05:39] l mean, we’ve done stuff…. 当然我们做过一些事…
[05:43] Okay. Okay. A joke. A joke. Lighten the mood. 好 讲个笑话轻松一下
[05:48] Two guys go into a bar. One of them is lrish. 两个男人走进酒吧 一个是爱尔兰人
[05:50] – l’m lrish. – And the lrish guy wins the joke. -我是爱尔兰人 -结果爱尔兰人赢了
[05:56] Ross! How crazy that we would run into you. 罗斯 居然会在这里遇见你
[05:59] Oh, my God! Thank you. 天啊 谢谢你们
[06:04] Mr. Stevens. l’d like you to meet my friends. 史提芬斯先生 他们是我朋友
[06:06] This is Phoebe, Monica and Chandler. 菲比 摩妮卡和钱德
[06:08] You’re Elizabeth’s father, huh? 你是伊丽莎白的父亲
[06:10] I can see now where she gets her 难怪她有一种
[06:12] rugged handsomeness. 粗犷的美
[06:17] ls there a Mrs. Stevens? 你有老婆吗
[06:20] There’s a Mr. Bing! 你有老公
[06:24] No, unfortunately Lizzie’s mom passed away shortly after she was born. 没有 丽莎刚出生不久 她妈妈就过世了
[06:29] l raised her by myself. 是我一手把她带大
[06:32] l get that a lot. 我常碰上这种反应
[06:34] OK. Why don’t we all take a seat? You know, 好 大家都坐吧
[06:38] and I’ll get us all some some coffees. 我去帮大家点个咖啡
[06:42] Yeah, why don’t you…. 你来
[06:45] you guys can talk about whatever, whatever you want. 你们先随便聊 随便聊哈
[06:47] Whatever pops into your head. 想到什么 就聊什么
[06:52] lt is strange seeing Ross here, this time of day… 这时候在这里遇见罗斯真怪
[06:55] …because usually he’s at the children’s hospital. 通常这时候他都是在儿童医院呢
[06:59] But not looking for dates. 不是去泡小妞儿喔
[07:04] So Monica is Ross’s sister. 莫妮卡是罗斯的妹妹
[07:08] He’s a great brother! 他是个很棒的哥哥
[07:09] l had a sister. 我也有一个妹妹
[07:11] She passed away. 她过世了
[07:13] You don’t have to do that every time. 你们不必每次都这种反应
[07:16] But Ross is a great guy. l was roommates with him in college. 不过罗斯人真的很好 我们是大学室友
[07:20] Funny story…. 好笑的是…
[07:23] Your roommate in college died, didn’t he? 你的大学室友死了 对吧
[07:28] A part of him did, yes. 他算是半死不活吧
[07:30] OK. Here we are, Paul, Elizabeth. 来吧 保罗 伊丽莎白
[07:33] l hope you guys are finding something to talk about. 希望你们有找到话题
[07:36] – Yes. We were just… – Sorry l’m late. -我们正在… -抱歉我来晚了
[07:37] But l am ready, ready to talk you up. 不过我已经准备好要捧你了
[07:42] – When does Liz’s father get here? – l’m already here. -伊丽莎白的爸爸什么时候来 -我已经来了
[07:45] Ross is so great! 罗斯人最好了
[07:52] Honey, you got the kind with the little girl. 你买印有小女生的那种
[07:55] You said you’d buy the kind with the baby. 你明明说要买印有小宝宝的那种手纸啊
[07:57] You said the baby creeps you out. 你说那个小宝宝有点恐怖
[07:58] No, the little girl creeps me out. 是小女生恐怖
[08:00] – You said the baby. – Why would a baby creep me out? -你是说小宝宝 -小宝宝为什么会恐怖
[08:03] Why would the little girl creep you out? 那小女生为什么会恐怖
[08:06] You guys, I’m sorry, Can you please talk a little slower? 抱歉 你们讲慢一点好吗
[08:08] This is for your book? 你要写进书里啊
[08:10] Yeah. lt’s about relationships. 对 这是探讨男女关系的书
[08:11] You know, the traps, the pitfalls, what not to do. 尔虞我诈 各种禁忌
[08:14] Keep going. This stuff’s great. 继续 太精彩了
[08:17] Excuse me. 你说什么
[08:18] And how none of it matters when the people really love each other. 还有真心相爱就能克服一切
[08:24] And how people will believe anything you tell them 还有所有人都喜欢
[08:26] as long as it’s a compliment. 听好话
[08:35] – Oh hi! – Hi! -你好 -你好
[08:38] l left my keys here somewhere. 我把钥匙掉在这里了
[08:39] Well, let’s look for them. 那赶快找吧
[08:43] Hey, look! Are these them? 是这一串吗
[08:47] No. 不是
[08:49] All right. 好吧
[08:53] – Here they are. – Good. -在这里 -太好了
[08:55] – Thanks for your help. – Wait! Sorry! -谢谢你 -抱歉 稍等一下
[08:56] – Mr. Paul? – Just call me Paul. -保罗先生 -叫我保罗就好
[08:59] Paul. l just wanted you to know that… 保罗 我只是想说
[09:02] you know, Ross really is a great guy. 罗斯人真的很好
[09:04] Well maybe you could date him. 不如你跟他交往吧
[09:06] lt’d save me the trouble of killing him. 省得我宰掉他的功夫
[09:13] Are you okay? 怎么了
[09:14] You don’t look old enough to have a 20-year-old daughter. 你不像是有二十岁女儿的人
[09:17] Well, we were very young when we had her. 我们生她的时候很年轻
[09:20] – We? – lt usually takes two people to…. -什么我们 -一男一女才能…
[09:24] Oh, no! Yes! Of course. l know that! 当然 我知道
[09:26] What l meant was are you still “we” or are you just you? 心中还是两个人吗 还是只剩下你了
[09:32] l’m just me. 只有我
[09:34] My wife died shortly after Lizzie was born. 丽莎出生没多久 我老婆就死了
[09:38] So you raised her all on your own? 你一手把她带大吗
[09:40] Yes, l did. 对
[09:49] How was your first day? 第一天顺利吗
[09:50] Pretty good. Except l got attitude from the robot. 不错 但机器人的态度有点差
[09:53] Damn those robots. They’re supposed to be our faithful servants! 那些死机器人 它们应该是人类忠实的仆人
[09:58] Anyway, it was the guy who controls the robot. 总之不是机器人 是操作它的人
[10:01] Yeah, he doesn’t like me. 他不喜欢我
[10:01] He had C.H.E.E.S.E. knock over the sandwich table… 我正要拿三明治 他就让起司
[10:04] …right when l was reaching for one. 打翻装三明治的桌子
[10:06] Why don’t you get him fired? 你怎么不让他滚呢
[10:08] l may have to. l hate to do it. But l’m the star, you know? 搞不好我会 我也不想 但我是主角
[10:12] There’s a limit to how many sandwiches l can eat off the floor. 总不能老捡地上的三明治吃
[10:17] Excuse me. 抱歉
[10:20] Joey Tribbiani. 乔伊·崔比安尼
[10:22] Joe! l’m glad l found you! l got an audition for you. 小子 找到你就好 有试镜
[10:27] But it’s kind of on the q. t. 这件事是个秘密
[10:29] The actor who has the part doesn’t know he might be fired. 那个演员不知道 他可能会被换掉
[10:34] lt’s the lead in a series. 是一部影集的主角
[10:36] Mac and C.H.E.E.S.E. “麦克与起司”
[10:39] l’m the lead in Mac and C.H.E.E.S.E. 我就是”麦克与起司”的主角
[10:46] Joey? 乔伊
[10:50] Hi, Ross. 你好啊 罗斯
[10:54] l was just getting him to like you. 我在让他喜欢你
[11:04] Joey! 乔伊
[11:07] Joey! 乔伊
[11:09] Ross, Joey is not here. 罗斯 乔伊不在
[11:11] OK. l’ll just wait for him in here! 好 那我在房里面等
[11:14] Ross, it’s okay. You can come out. 罗斯 没关系 你可以出来
[11:17] Yeah, Ross. lt’s okay. lt’s me… 对啊 罗斯 没关系 是我
[11:19] …Mr. Stevens. 史提芬斯先生
[11:22] l didn’t…. Oh, my gosh. l didn’t even see you. 天啊 我刚才没看见你
[11:26] You did. You came in, 当然有 你走进来
[11:28] got all awkward and ran to the bedroom. 觉得很窘 就跑进房里去
[11:30] You were shouting, “Joey! Joey!” 还大叫”乔伊 乔伊”
[11:34] – Bye, Rachel. – Bye. -再见 瑞秋 -再见
[11:36] l’ll call you later. 我再打给你
[11:37] – Okay, See you. – Bye, Ross. -好 再见 -罗斯 再见
[11:42] What? What the…? How did…? What? 你 你怎么 你在怎么
[11:46] Well, you know, he lost his keys. So he was looking for them. 他的钥匙掉了 就回来找啊
[11:51] ln your mouth? 在你的嘴里找吗
[11:55] No! 不是
[11:56] Downstairs. And we got to talking… 在楼下找 我们就聊了起来
[11:58] you know, for two hours. 聊了有两小时吧
[12:00] and I really liked him 我很喜欢他
[12:01] so I invited him up here for a cup of coffee. 就请他上来喝杯咖啡
[12:03] You were at the coffeehouse! 你们就在咖啡馆里
[12:07] Ross, What’s the big deal? So l kissed the guy. 罗斯 就算我亲了他又怎样
[12:10] He is my girlfriend’s father. OK? lt’s weird! 他是我的女朋友的爸爸 这样很怪
[12:14] – What? You dated my sister! – That was different! -你还不是跟我妹约会 -那不一样
[12:18] – What? Why? – This is weird for me! -为什么 -这次是我觉得怪
[12:23] Ross, look, look. This is good for you. OK? 罗斯 这样对你有好处
[12:26] Let’s face it. So far the guy’s not loving you. 承认吧 目前他一点也不喜欢你
[12:29] But l can turn that around. l’ve got the inside track. 但我可以扭转形势 我有门路了
[12:33] We could all go out to dinner, y’know? And I can talk you up! 我们可以一起去吃饭 我可以把你捧上天
[12:37] Plus the guy is a very very successful lawyer. 况且他是个非常非常成功的律师
[12:41] – How is that important? – lt’s important! -这个为什么重要 -可重要了
[12:47] Apparently, There’s a million guys who can play Mac… 结果有一大票人可以演麦克
[12:50] …and there’s one robot. 但机器人
[12:52] And this one guy who controls it. 和操作员却都只有一个
[12:54] l didn’t know he could get me fired. 我不知道他让我失业了
[12:56] What am l gonna do? 我该怎么办
[12:57] Well, you know, Joey, you’re a pretty charming guy. 乔伊 你很有魅力
[13:00] Thanks. But l have a problem to deal with. 谢了 但我有问题要解决
[13:02] No, sweetie, you’ve got to win over the guy who controls C.H.E.E.S.E. 不 亲爱的 你得让那个操作员喜欢你
[13:06] Go back there and kiss some serious robot ass! 你得用力拍他的机器马屁
[13:11] That’s not a bad idea! 这个主意不错
[13:13] lf l have to be charming tomorrow, 既然明天要施展魅力
[13:15] l’m not wasting it on you guys. 现在还是别浪费在你们身上好
[13:18] Well, actually I got a little bit saved for you Pheebs. 不过菲比 我为你留了一点
[13:25] Do you think Joey is more charming than me? 你觉得乔伊比我有魅力吗
[13:27] Yeah. That’s why l’m sleeping with him on the side. 对 所以我跟他有一腿
[13:30] You wish. 你想得美喔
[13:35] “You wish. “ “你想得美喔”
[13:38] Stop writing about us. 菲比 别再写我们了
[13:39] l’m not writing about you. l’m writing about other people. 我没有写你 我是在写别人
[13:44] – Who? – Marsha and Chester. -谁 -莫莎和钱特
[13:48] Okay fine! Fine! 好 很好
[13:49] Then you know what? l will just write about Phyllis. 那我就来写菲莉丝
[13:53] “Phyllis is sitting in the chair. “ 菲莉丝坐在椅子上
[13:55] l see what you’re doing. 我知道你想干嘛
[13:57] “Phyllis sees what l’m doing. “ 菲莉丝知道我想干嘛
[14:01] l have tasted my own medicine and it is bitter! 哎哟 我终于自食恶果了 苦死了
[14:11] Morning! 早
[14:12] How’s my favorite genius and his robot? 我最欣赏的天才 和我的机器人兄弟好吗
[14:15] – Don’t touch him! – Okay. -别碰他 -好
[14:19] All right. Umm, all right Wayne, Level with me. 韦恩 你老实说
[14:21] Okay? l keep hearing rumors that l might get fired. 我一直听说我会被换掉
[14:24] Okay, they even have actors coming in to read for my part! 他们还找人来试我这个角色
[14:27] Come on, man. You gotta give me a second chance. 拜托啦 再给我一次机会
[14:30] l love this little guy. 我爱死这个小家伙…
[14:33] OK. That’s why you didn’t want me to touch him, right? Here you go. 好吧 难怪你不让我碰他 拿去吧
[14:40] l can’t believe it. God! 我真是白痴 真是的
[14:44] Hey, how are you doing? 你好吗
[14:51] So it seemed that my prom date had stood me up. 我的高中毕业舞会舞伴似乎放我鸽子
[14:55] So Ross selflessly offered to take me. 罗斯义不容辞地站了出来
[15:00] What a nice story. 好感人喔
[15:02] So Ross was in college… 罗斯上大学时
[15:04] …and decided to jump at the chance 想趁虚而入
[15:05] to take a young girl to her high school prom. 带一名少女参加高中舞会
[15:11] l definitely did not see that one backfiring. 想不到会有这种反效果
[15:15] – l’m going to the bathroom. – Take your time. -我去洗手间 -你慢慢上
[15:20] l was a freshman and she was a senior. 其实我是大一 她是高三
[15:23] So it wasn’t as bad as… 所以没有差很多…
[15:25] Look. l know l’ve been giving you a lot of jabs. 罗斯 我知道我一直找你麻烦
[15:29] lt’s partly because l’m very protective of Lizzie… 是因为我爱女心切
[15:33] …and partly because they just keep coming to me. 而且你的丑事一件接一件
[15:39] l admit after all the wonderful things Lizzie told me… 我必须承认 丽莎一直夸你
[15:43] …and the many, many, many stories that Rachel has told me… 瑞秋又说了那么那么那么多事
[15:49] …well… 看来
[15:52] …you’re not… 你也…没
[15:54] …all bad. 那么糟
[15:58] “Not all bad. “ 是没那么糟
[16:00] l’m sorry l was so harsh before. But you have to understand. 很抱歉之前对你那么凶 你必须知道
[16:04] l still look at Lizzie like she’s a 12-year-old girl. 丽莎在我眼中仍是个12岁小女孩
[16:08] Yeah. You know what, I know what you mean. l do that too. 我懂你的意思 我也有深有同感
[16:13] l beg your pardon? 你说什么
[16:15] No! No! Not—I don’t mean I-I see her as a twelve-year-old girl! 不不不 我不是把她当成12岁的小女孩
[16:19] l mean, l have a son who is 6 我是说我有个六岁的儿子
[16:21] and l still think of him as a baby. 在我眼中 他仍是个小宝宝
[16:23] – A son? – My ex-wife and l share custody of Ben. -你有儿子啊 -对 我和前妻有共同监护权
[16:28] Just to let you know, Carol and l are on excellent terms… 还有 卡萝尔和我的关系很好
[16:31] …as l’m sure you are with your wife. 相信你和你太太也是
[16:34] l’m sorry. 抱歉
[16:36] lt’s unbelievable! 我真是猪
[16:39] Don’t worry. l didn’t realize you were married. 没事 我只是不知道你结过婚
[16:42] We were. But that was just a…. 我们是结过婚 那只是…
[16:48] I mean that was just a big drunken mistake. 那只是酒后的大错误
[16:54] You’re back. 你回来了
[16:58] You two were married? 你们结过婚吗
[17:00] l’m sorry. You were talking about Emily. 抱歉 你在讲艾米丽啊
[17:06] Chandler, we said we would meet at the coffeehouse at 6:00. 钱德勒 我们是约六点在楼下咖啡店见
[17:09] We said 7:00. 我们是约七点
[17:11] We said 6:00! 我们是约六点
[17:12] The only way that l said 6:00… 我如果有讲到六点这个字
[17:14] …would be if l said the sentence, 应该是说
[17:16] “Let’s meet at 7:00, not at 6:00.” 我们约七点 不要约六点
[17:20] lf l had said 7:00, maybe I would’ve said something like this, 我如果有讲到七点 应该是说
[17:23] “My boyfriend is such a wiseass. 7:00!” “我男朋友真自作聪明 七点”
[17:28] – Hi! – Oh, my good God! -你们好啊 -我的天啊
[17:30] – l know what time you said. – What? -我知道你们约几点 -什么
[17:33] Well actually, I know what time Chester and Marcia said. 老实说 我知道莫莎和钱特约几点
[17:37] What time? 几点
[17:40] lnteresting turn of events. 真有趣的转变啊
[17:41] Suddenly it’s my book to the rescue. Let’s see. 我的书突然成了救星 我看看哈
[17:45] Very interesting. 有意思
[17:47] Well this certainly clears things up. 这样就很清楚了
[17:51] What does it say? 到底是几点
[17:52] l will tell you as soon as you thank me for writing my book. 你们先感谢我写这本书 我就告诉你
[17:57] Thank you for writing your book. lt’s a great book… 谢谢你写书 这真是一本好书
[18:01] …and you are the queen of everything. 你是万物之女王
[18:05] Thanks. So are you. 谢谢 你也是
[18:13] l told you l should not wear this color. 我就说我不该穿这个颜色
[18:19] “Monica… Marsha and Chester 莫…莫莎和钱特
[18:22] are planning on seeing a movie Sunday night. 打算星期天晚上去看电影
[18:25] “Marsha thinks they’re meeting at 6:00. 摩莎觉得应该约六点
[18:27] Chester thinks it’s 7:00.” 钱特觉得电影是七点
[18:30] – So you knew we were gonna miss the movie? – That’s right. -你知道我们会赶不上电影 -没错
[18:33] lnstead of telling us, 你不告诉我们
[18:34] you decided to write it in your stupid book? 却只把它写进你的蠢书里吗
[18:38] “Marsha and Chester are mad at Phyllis. “ 莫莎和钱特很气菲莉丝
[18:46] l can’t believe l’m gonna lose this job. 我居然要被换角
[18:49] l’m so sorry, man. ls there anything l can do? 真可惜 我能帮什么忙吗
[18:52] Yeah. Help me get this mini- fridge past the security guard. 能 别让保安看见 帮我偷搬小冰箱
[19:01] Joey, l want to talk to you. 乔伊 我有事找你
[19:03] l don’t want to talk to you Wayne. 我可不想理你 韦恩
[19:05] l hate you. You ruined my life. 我恨你 你毁了我的一生
[19:08] Chandler, Wayne. Wayne, Chandler. Hi. 钱德勒 韦恩 韦恩 钱德
[19:12] Joey. Joey. l’ll get you your job back if you help me out. 乔伊 如果你帮我 我就叫他们不要换角
[19:15] Why should l help you out? 我为什么要帮你
[19:17] – The reason he just said. – What do you need? -理由他已经说了 -有何能效劳
[19:22] l saw you on stage talking to that beautiful woman. 我看到你跟那个美女说话
[19:26] You know, Sarah. l wish l could talk to her. 就是莎拉 我很想跟她说话
[19:30] – Are you in love with her or something? – Yeah. -你爱上她了吗 -对
[19:32] Her. All of them. Anyone. 她 所有的女人 谁都好
[19:35] Yeah. l’ve been there, my friend. 我也是过来人 朋友
[19:38] Listen, l guarantee you keep your job… 你教我跟女人搭讪
[19:41] …if you can teach me to talk to women like you do. 我保证让你留下来
[19:44] Wayne, it’s not really something you can teach y’know? 韦恩 这种事是教不来的
[19:48] It’s pretty much something you’re born with if you 这是一种天生的…
[19:49] You-you can teach it! I’ll show you right how to do it. 不不 这当然可以教 我马上教你
[19:54] I mean, if you think about it… 其实我在想
[19:55] …Ross did learn something from each marriage. 罗斯每次结婚 都学到一点东西
[19:59] How to make the next one even shorter? 学到如何让婚姻变得更短吗
[20:02] Wait a minute. That’s not fair. 等等 这么说不公平
[20:04] He was married to me a hell of a lot longer than he was to Emily. 他和我的婚姻 比跟艾米丽的婚姻长多了
[20:07] He just didn’t tell me. 只是他没告诉我
[20:13] Maybe l have to pee again. 我再撒一次尿好了
[20:20] Well, this is fun. 真有意思
[20:22] So, Ross, did you kill any of these wives? 罗斯 有哪个老婆被你杀了吗
[20:27] l have had enough of this! 你知道吗 我受够了
[20:30] You know, l care a great deal about your daughter. 我很喜欢你的女儿
[20:33] and I have treated her with nothing but respect! 我一直很尊重她
[20:36] So if you’ve got a problem with me…frankly… 要是你对我有意见 说实话…
[20:38] – Are you yelling at me? – God, no. -你在吼我吗 -绝对没有
[20:43] You know what? Daddy. lf you don’t like Ross, that’s fine. 爸 如果你不喜欢罗斯 也无所谓
[20:46] lt doesn’t matter to me. l’m going out with him anyway. 我不管 我还是要跟他交往
[20:50] Really? 真的吗
[20:52] Well, if it doesn’t matter to her… 要是她不管
[20:54] …it doesn’t matter to me. Still not yelling. 那我也不管 这也不是吼你喔
[21:01] What can l say? 那就没办法了
[21:06] This doesn’t make me like you any better! 但我还是不欣赏你
[21:08] That’s okay, I’m not so crazy about myself right now either. 没关系 我也不太喜欢我自己
[21:12] – Then we agree? – Yeah. l guess so. -我们达成共识了吗 -对吧
[21:14] – Neither of us like Ross. – l like Ross. -我们没有人喜欢罗斯 -我喜欢罗斯
[21:17] Kids! 小孩子
[21:22] Wait, wait. l just thought of a story about how nice Ross is. 等等 我又想到罗斯人很好的实例了
[21:25] That’s okay. Rach. We’re not liking Ross right now. 没关系 瑞秋 我们现在不喜欢罗斯
[21:28] Well, l got a lot of those too. 这种实例也很多
[21:34] Well, it turns out you were right, C.H.E.E.S.E. 事实证明你是对的 起司
[21:37] – The shipment never made it to Omaha? – You got it. -那批货根本没抵达阿马哈 -没错
[21:41] And the rabbi’s beard? 100 percent horsehair. 而且那个拉比的胡子 根本是马毛
[21:45] Nice catch, C.H.E.E.S.E. 干得好 起司
[21:52] lt’s your line, C.H.E.E.S.E. 起司 该你了
[21:56] Wayne! Wayne! 韦恩 韦恩
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号