Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] – Hey. Who wants French toast? – I’ll have some. -谁要法国吐司 -我要
[00:06] Me too. Eggs and milk in the fridge. Thanks. 我也要 牛奶和鸡蛋在冰箱里 谢谢
[00:12] – What’s the matter, honey? – My hand feels weird. -怎么了亲爱的 -我的手怪怪的
[00:15] I guess it’s because I’m engaged! 大概因为我订婚了
[00:18] – How long before that will start getting annoying? – Start? -什么时候这种笑话会开始变得烦人 -开始
[00:22] Let’s just start the wedding plans. 开始计划婚礼吧
[00:24] – Okay. – Already? -好 -现在
[00:26] Yeah, we got a lot to do. 有很多事要做
[00:27] We gotta think about the flowers, the caters, the music… 要考虑鲜花 食物 音乐
[00:30] – I have some thoughts on the music… – Chandler. Too many cooks. -我觉得音乐的安排 -钱德勒 已经很多计划了
[00:35] Take it from me. As a grown boy, 听我一句 作为一个大老爷们儿
[00:37] all you have to do is show up and try to say the right name. 你只需要按时出席婚礼并说对名字即可
[00:43] – What in God’s name is that? – Oh, my God, the wedding book? -天啊那是什么 -天 婚礼手册
[00:47] I haven’t seen that since fourth grade. 4年级以后就没见过它啊
[00:50] This baby has got everything. 这本手册里面有所有信息
[00:52] Take, you know, locations, for instance, 就拿婚礼地点举例吧
[00:55] first organized alphabetically, then geographically… 首先按照字母顺序排列 再按地理位置排
[00:59] …then by square footage. 再按占地面积排
[01:03] That is so smart. 好聪明
[01:06] Break it off. Break it off now. 别掺和 赶紧走
[01:15] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:20] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:22] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:25] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:29] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:32] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:35] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:38] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:49] That conclusively proves… 这可以充分证明
[01:51] …that I had the idea for Jurassic Park first. 《侏罗纪公园》的灵感是我先有的
[01:55] Let’s take a look… 我们来看看
[01:57] Phoebe, what are you doing here? 菲比 你来干什么
[01:59] I need to talk to you. It’s urgent. 我有事和你说 很紧急
[02:01] It’s about Monica and Chandler. 有关莫妮卡和钱德
[02:03] Oh, my God. Of course. 我的天 当然
[02:06] Would you please excuse me for a moment? 我失陪一下
[02:09] Do you know each other’s hometowns? Why don’t you…? 你们知道彼此从哪儿来的吗 何不
[02:13] What’s going on? 怎么回事
[02:15] Well, not much. But… 没什么 但是
[02:17] I was just thinking that since they just got engaged… 我想他们刚订婚
[02:20] …it would be nice if they have privacy. 应该多给他们一些独处的时间
[02:22] So could I just move in with you for a couple days? 我可以搬去你家住几天吗
[02:29] Okay, sure. But what’s wrong with Monica and Chandler? 好 但莫妮卡和钱德勒怎么了
[02:33] Nothing. Why? 没事 怎么了
[02:37] Phoebe, you said it was urgent. 你说很紧急的
[02:39] Yeah, it is. My movie starts in, like, five minutes. 是啊 我的电影5分钟后要开演了
[02:45] Do you realize I have a classroom full of students? 你知道我有一屋子的学生在这儿吗
[02:51] Oh, I’m sorry. I’m so rude. 抱歉 我太失礼了
[02:53] Does anyone want to come to the movies? 有人想要一起去看电影吗
[03:00] I haven’t cleared the budget with my parents… 我还没和我爸妈讲清楚预算
[03:02] …but tell me how this is for music, 不过音乐部份的安排这样好不好
[03:04] A string quartet for the processional, 入场时用弦乐四重奏
[03:06] a jazz trio for cocktails… 鸡尾酒会时安排爵士乐三重奏
[03:08] …the Bay City Rollers for dancing… 跳舞时用湾市摇滚
[03:11] Wait, that was for my sixth grade wedding. 慢着 那是我六年级婚礼的计划
[03:14] You couldn’t get them anyway. 怎样都不会成行了
[03:16] Lan doesn’t even play anymore and Derek… 伊恩不演出了 德瑞克
[03:20] Derek is a name I shouldn’t know. 我不该知道德瑞克这个人的
[03:24] Mon, do you have another pillow, something a little snugglier? 莫妮卡 有抱起来更舒服一点的枕头吗
[03:28] Why are you napping over here instead of at your place? 你为什么不回去你家 要在这里睡
[03:31] – The duck. – What… the duck? -因为阿鸭 -什么 阿鸭
[03:34] What the hell did the damn duck do now? 那该死的阿鸭又做了什么
[03:37] Well, he did not get sick somewhere in there… 它没有到处吐
[03:42] …and it was immediately found and properly cleaned up. 它立刻被发现 并妥当处理干净了
[03:46] Do I get to look at this book… 我可以看吗
[03:48] …or is it just for people involved in the wedding? 还是只有婚礼相关人员可以看
[03:52] Of course you can look at it. I want your opinion too. 你当然可以看 我也需要你的意见
[03:55] Here you go. 来
[03:57] – What about centerpieces? – Centerpieces! -桌子中间的花饰呢 -花饰
[04:00] – Roses or lilies? – Definitely roses. -玫瑰还是百合 -绝对玫瑰
[04:07] I think they’re more “Wedding-y.” 更有婚礼气氛
[04:12] But lilies are the clear choice. 但明显应该选百合
[04:14] Oh, my God, it’s like one mind. 天啊 心有灵犀
[04:18] Guys, guys, you gotta let me nap. 各位 各位 让我休息好不好
[04:22] I’m gonna get cranky. 不然我会脾气不好
[04:25] Joey, there’s a perfectly good couch across the hall. 乔伊 走廊对面有极舒服的沙发
[04:29] Yes, it is perfectly good… 是很不错
[04:32] …and it is not one of the places the duck got sick. 但阿鸭没在上面吐过
[04:36] What? 什么
[04:38] – All right, I’m gonna go. – Joey, what did the duck do? -我要走了 -乔伊 阿鸭到底做了什么
[04:42] I don’t know, but he did not eat your face cream. 我不知道 但它没吃你的面霜
[04:57] Hey, little buddy. How you feeling? 小朋友 你觉得如何
[05:03] What the hell is in that face cream? 那面霜里到底有什么
[05:20] That’s so soft. 好软
[05:24] Pillowcases! 有枕头套耶
[05:41] “Zelda looked at the chimney sweep. Her father, the vicar…” “柔达看着扫烟囱的人 她的父亲是个传教士”
[05:46] Vicar? 传教士
[05:49] “…wouldn’t be home for hours. “还有好几小时才回家
[05:51] Her loins were burning. 她欲火中烧
[05:54] She threw caution to the wind and reached out and grabbed his…” 她不顾一切伸出手去抓住他的”
[06:04] This is a dirty book! 小黄书
[06:20] Phoebe? 菲比
[06:22] Oh, Ross, hi. 罗斯 你好啊
[06:26] Phoebe, what are you doing? 菲比 你在干什么
[06:27] Sorry, I’m with a client right now. 抱歉 我有客户在
[06:31] – Phoebe! – Okay, let’s talk outside. -菲比 -好吧 我们在外面谈
[06:35] Phoebe, you can’t massage people in my apartment. 你不可以在我家帮人按摩
[06:39] Same thing I did at Monica and Chandler’s. 我在莫妮卡和钱德家都可以
[06:41] And they knew about it? 他们知道吗
[06:47] Okay, Ross, what is this really about? 好吧 罗斯 到底怎么回事
[06:50] This is my home and I want to be able to come and go whenever I want. 这是我家 我希望能自由出入
[06:54] I will find someplace else to do the rest of my appointments. 我会另找地方
[06:58] I don’t know what the big deal is. 不明白有什么好大惊小怪的
[06:59] The big deal is I don’t want naked, greasy strangers in my apartment… 我不要光着身子身上油油的陌生人在我家
[07:03] …when I want to kick back with a puzzle… Beer, cold beer. 当我想拿一片拼图 我是说一瓶冰啤酒
[07:10] Hey, Joey. What are you doing? 乔伊 你好吗
[07:12] Sweeping. Why? Does it turn you on? 在扫地 怎么 引起你的性趣吗
[07:18] No. 没
[07:22] What if I was sweeping a chimney? 如果我扫的是烟囱呢
[07:27] Joey, did you eat my face cream? 乔伊 吃我面霜的其实是你吗
[07:32] Where are you going? The vicar won’t be home for hours. 你去哪儿 传教士要几小时后才会回家
[07:41] Joey, where did you learn that word? 乔伊 你从哪儿学到传教士这个词的
[07:48] Where do you think… 你觉得呢
[07:50] …Zelda? 柔达
[07:54] – You found my book?! – Yeah, I did! -你看了我的书 -对
[07:58] Joey, what are you doing going into my bedroom? 乔伊 你到我卧室里干什么
[08:02] I’m sorry. I went in there to take a nap. 抱歉我去小睡一下
[08:04] I know I shouldn’t have, but you got porn! 我知道我不应该 但是你有小黄书
[08:08] You know what? I don’t care. I’m not ashamed of my book. 我不在乎 我不觉得我的书丢脸
[08:11] There’s nothing wrong with a woman enjoying a little erotica. 女人享受一点情色没什么不对
[08:16] It’s just a healthy expression of female sexuality… 是女性对性爱健康的表达
[08:20] …which, by the way, 顺便说一句
[08:21] is something that you will never understand. 你永远都不会理解的
[08:27] You got porn. 你有小黄书
[08:50] – Hello. – Hi, is Phoebe here? -你好 -嗨 菲比在吗
[08:55] – No, she’s out for the night. – Oh, great. -不 今晚她不在 -真是的
[08:59] Can I help you with something? 有什么我可以帮忙的吗
[09:02] I don’t know. Are you a masseur? 我不知道 你是按摩师吗
[09:04] Yes, I am. 我是
[09:08] Great! Dad? 太好了 爸
[09:16] Thank you so much. I’ll be back and pick him up in an hour. 谢谢你 一小时后我来接他
[09:24] You need help with that? 要我帮你吗
[09:27] Your parents must’ve been 你父母听到你订婚
[09:28] thrilled when you told them you were engaged. 一定很激动
[09:30] Oh, yeah. I should probably call them. 对啊 我还真应该给他们打个电话
[09:33] I remember when we first got engaged. 我还记得我们刚订婚的时候
[09:35] – I don’t think I’ve never heard that story. – Dad, you don’t… -我没听过这个故事 -爸 你不要
[09:38] Well, I’d gotten Judy pregnant. 朱迪被我弄大了肚子
[09:42] I still don’t know how that happened. 我还是不知道是怎么发生的
[09:44] You don’t know how that happened? Your dog thought my diaphragm was a chew toy. 你不知道 你的狗以为避孕器是磨牙玩具
[09:51] What a sweet story. 这故事真感人
[09:54] At least you’re not hearing 至少你不是在
[09:55] it at your fifth grade Halloween party. 五年级的万圣节派对听到这故事的
[09:57] They wanted a scary story. 他们当时说要听吓人的故事
[10:01] We’re really excited about our wedding plans. 我们对婚礼有很多激动人心的设想
[10:03] I guess pretty soon we’ll be 很快我们就要
[10:04] making a big withdrawal from the Monica wedding fund. 从莫妮卡婚礼基金提一大笔钱
[10:12] – What? – You tell her, Jack. I can’t do it. -什么 -杰克你说 我开不了口
[10:15] You have the Monica wedding fund, don’t you? 你们有莫妮卡婚礼基金 对吧
[10:18] We have it. Only, now we call it “The beach house.” 有 但是现在我们管它叫”海滩别墅”
[10:25] I can’t believe it you spent my wedding fund on the beach house? 你用我的婚礼基金买海滩别墅了
[10:28] We’re sorry honey. We assumed… 对不起 我们以为
[10:30] …that if you got married after 30 you’d pay for it yourself. 如果你30岁以后结婚 你会自己付钱
[10:33] You bought the beach house when I was 23. 你们买海滩别墅时我才23岁
[10:36] So you’ve had seven years of beach fun… 你在海滩享受了7年好时光
[10:38] …and you can’t put a price on that sweetie. 宝贝儿 那可是无价的
[10:43] We really do feel bad about this. 我们很抱歉
[10:45] We saved again when you dated Richard… 你和理查德交往的时候我们又开始存钱了
[10:47] …then that went to hell, so we redid the kitchen. 后来你们分手了 我们就重新装修了厨房
[10:53] What about me dating Chandler? 那我和钱德勒约会的时候呢
[10:54] It was Chandler. We didn’t think he’d propose. 我们没觉得他会向你求婚
[10:58] Clearly I did not start drinking enough at the start of the meal. 明显刚吃饭时 我的酒喝得不够
[11:03] I can’t believe there’s no money for my wedding. 我不相信我的婚礼基金竟然没了
[11:05] We might still have some money, if your father hadn’t tried… 我们本来还有钱 要不是你爸
[11:07] …to sell ice over the Internet. 在网上卖冰毒的话
[11:10] It seemed like such a simple idea. 那看起来很简单
[11:12] Stupid, Jack. The word is stupid. 是愚蠢 杰克 不是简单是愚蠢
[11:14] Enough. I don’t want to hear about it anymore. 够了 我不想再听了
[11:18] Good luck, Chandler. 钱德勒 祝你好运
[11:44] Okay, now I’m going to… 我就要
[11:49] …touch you. 碰你了
[12:00] That’s soft. 好软
[12:29] Do you think your parents could help pay for it? 你父母可能帮忙付钱吗
[12:31] I don’t know. 不知道
[12:32] My mother spent most of her money on her fourth wedding. 我妈大部份的钱都花在她第四次的婚礼了
[12:37] She’s saving the rest for her divorce. 剩下的钱她离婚要用
[12:39] And any extra cash my 而我爸存的钱
[12:41] father has he saves for his yearly trips to… 都花在他每年一度的桃利主题公园
[12:45] …Dollywood. 之旅上了[艳星桃利·伯顿主题公园]
[12:49] – What happened at dinner? – My parents spent the money for our wedding. -你们饭吃得如何 -我父母把婚礼基金花掉了
[12:53] My God, what did you order? 天 你是点了什么菜
[12:57] Wait, there’s no money? Well, this is terrible. 等一下 没有婚礼基金 太惨了
[13:02] You guys are gonna have to get married in, like, a rec center. 你们俩得去 健身房结婚了
[13:07] – Honey, it’s gonna be okay – No, it’s not gonna be okay. It sucks. -亲爱的会没事的 -才不会 这太惨了
[13:11] No swing band, no lilies. – 没有拉风的乐队没有百合
[13:13] You know what It’s gonna be okay. 没事的
[13:15] I mean, you don’t need to have this… 你不需要这种
[13:18] …rustic Italian feast. 意大利乡村盛飨
[13:21] You know, you don’t need this custom-made… 你不需要这种订做的
[13:23] …empire-waisted, duchess satin gown. 英式腰线 公爵夫人式礼服
[13:27] You can wear off-the-rack. 你可以买现成的
[13:35] It’s really gonna be okay. 没事的
[13:36] The important thing is that 重要的是
[13:38] we love each other and we’re gonna get married. 我们彼此相爱 要结婚了
[13:41] Do you even understand what “Off-the-rack” means? 你知不知道”现成的”是什么意思
[13:46] Why don’t you pay for it yourself? 你为什么不自己付钱呢
[13:49] How? I don’t have any money. 怎么付 我没钱
[13:50] – Well, I have some. – How much? -我有 -多少
[13:52] Well, close to… 将近有
[14:06] – Are you kidding me?! – How much is it? -你开玩笑 -多少
[14:09] – Enough for wedding scenario A. – Really? -够办A式婚礼 -真的
[14:12] How great are you, you little saver! 你真好 努力存钱的人
[14:15] This is exactly the budget of my dream wedding. 这正是理想婚礼的预算
[14:18] You guys are so made for each other. 你们是天造地设的一对
[14:22] You’re not suggesting that 你不是要
[14:23] we spend all of the money on the wedding? 把所有的钱都花在婚礼上吧
[14:26] Yeah. 是啊
[14:29] Look, Mon, I’ve been saving this money for six years… 我花了六年才存了
[14:33] …and I kind of had some of 有些是将来要用的
[14:34] it earmarked for the future, not just for a party. 能都花在一场派对上
[14:37] Hello, Mr. Chandler. 嗨 钱德勒先生
[14:44] Sweetie, this is the most special day of our lives. 亲爱的 这是我们一生中最重要的一天
[14:47] I realize that, honey, but 我知道亲爱的 但
[14:49] I’m not gonna spend all the money on one party. 但我不要把钱都花在一场派对上
[14:51] Honey, I love you. 亲爱的 我爱你
[14:54] But if you call our wedding a party one more time… 但你要是再把我们的婚礼叫做派对
[14:58] …you may not get invited. 我就不请你了哟
[15:02] We can always earn more money. We’re only gonna get married once. 钱可以再赚 我们只结婚一次
[15:06] I understand, but I have to put my foot down. The answer is no. 我了解 但我非常坚决 我的答案是不
[15:12] You’re gonna have to “Put your foot down”? 你很坚决
[15:14] Yes, I am. 对
[15:19] Money and a firm hand. 有钱又坚定
[15:22] Finally a Chandler I can get on board with. 钱德勒终于变成了我可以共事的人了
[15:33] – Hey, Rach. – Joey. -嗨瑞秋 -乔伊
[15:37] Hey, Rach, do you smell smoke? 闻到烟味了吗
[15:40] I get it. Smoke, chimney, chimney sweep. Very funny. Ha, ha. 我懂了 烟味烟囱 扫烟囱 幽默
[15:45] No, no, I’m serious. You don’t smell it? 不 我说真的 你没闻到吗
[15:49] Something’s on fire. 有东西着火了
[15:51] No, I don’t smell anything. 我没闻到
[15:53] Oh, you know what? It’s probably just your burning loins. 可能是你熊熊的欲火
[16:01] – Hey, what are you guys talking about? – Nothing. -你们在讲什么 -没什么
[16:08] Damn, this coffee’s cold. 讨厌 咖啡冷了
[16:10] Do you mind if I heat this up on your loins? 介意用你的欲火为我加热一下吗
[16:16] You know, I cannot believe you told him. Joey… 乔伊 你竟然告诉他了
[16:20] So I guess you bought that book after we broke up. 我猜你在我们分手后买了那本书
[16:24] Yeah, I did, because I 是啊
[16:25] wore out my first copy when I was with you. 因为第一本在我们交往时被翻烂了
[16:29] Oh, yeah? 是吗
[16:31] Well, when we were going out, I read tons of porno magazines. 我们交往时 我看了一大堆色情杂志
[16:36] What’s up? 怎样
[16:38] Ross, how could you do that to an old man? 罗斯 你怎么能对个老人那样呢
[16:45] Excuse me, ladies. 对不起 小姐们
[16:48] I’m sorry? 你说什么
[16:49] My massage client, Arthur. 我的按摩客户 亚瑟
[16:52] His daughter said some guy that worked for me… 他女儿说我的一个员工
[16:55] …gave him a really weird massage. 替他做了很奇怪的按摩
[16:57] I gave him an extremely professional massage. 我做了很专业的按摩
[17:01] He said you poked at him with wooden spoons. 他说你用木汤匙戳他
[17:04] Okay, so it wasn’t a traditional massage. 好吧 不是传统的按摩
[17:07] But I did give him acupressure with a pair of chopsticks… 可是我有用筷子为他指压按摩
[17:10] …and I gently exfoliated him with a mop. 并温和地用抹布给他去了角质
[17:17] Well, he’s never coming back. You just cost me $80 a week. 他再也不会来了 你害我一星期少进帐八十元
[17:21] This is your fault. You didn’t move his appointment. 是你的错 你没更改他约的时间
[17:24] Oh, it’s my fault? You didn’t have to massage him. 我的错 你不必替他按摩的
[17:27] You could’ve sent him away. 你可以打发他走的
[17:28] You could’ve not rolled Tonka trucks up and down his back. 你不用拿玩具唐卡车在他背上滚来滚去的
[17:33] He said he liked that! 他说他很喜欢的
[17:38] You’re right, you’re right. I’m sorry. 你说得对 抱歉
[17:42] Dude, what are you massaging an old man for? 你干嘛按摩一位老先生
[17:47] – His daughter was hot. – Gotcha. -他女儿超性感 -懂了
[17:59] Listen… 听着
[18:02] …l’ve been thinking. 我想过了
[18:05] It’s not fair of me to ask you 要你把所有的钱
[18:06] to spend all of your money on our wedding. 都花在婚礼上很不公平
[18:09] I mean, you work really hard for that. 你很辛苦才赚来的
[18:13] – Well. – Well, you work for that. -好吧 -好吧 你赚来的
[18:17] Look, I’ve thought about it too. 我也想过了
[18:20] I’m sorry. 对不起
[18:21] I think we should spend all of the money on the wedding. 我觉得我们应该把钱花在婚礼上的
[18:25] – You do? – Yeah, I’m putting my foot down. -真的 -对 我很坚定
[18:31] Look, when I proposed, I told you… 当我求婚时 我告诉你
[18:34] …that I would do anything to make you happy. 我会尽我所能让你快乐
[18:37] And if having the perfect wedding makes you happy… 如果办一场完美的婚礼能让你开心
[18:41] …then that’s what we’re gonna do. 那就这么做吧
[18:44] You are so sweet. 你太好了
[18:50] What about the future and stuff? 那未来呢
[18:53] Forget about the future and stuff. 管他呢
[18:56] So we only have two kids. 我们只生两个就好
[18:57] We’ll pick our favorite and that one will get to go to college. 选一个我们喜欢的让他去念大学
[19:02] – Have you thought about that? – Yeah. -你想过这些 -对
[19:05] How many kids were we gonna have? 你本来要几个孩子
[19:07] Four. A boy, twin girls and another boy. 四个 一个男孩一对双胞胎女儿 再一个男孩
[19:12] What else did you think about? 你还想过什么
[19:15] Well, stuff like where we’d live, you know. 我们将来住哪
[19:18] Like a small place outside the city… 市郊的小房子之类的
[19:21] …where our kids could learn to ride their bikes. 我们的小孩可以在那里学骑单车
[19:24] We could have a cat that had a bell on its collar… 以养只猫 脖子上挂着铃档
[19:27] …and we could hear it every time 这样每次它跑出小门
[19:29] it ran through the little kitty door. 我们就听得见铃声
[19:32] We’d have an apartment over the garage where Joey could grow old. 在车库上盖个房间 让乔伊养老
[19:41] You know what? 你知道吗
[19:44] I don’t want a big, fancy wedding. 我不想要一个盛大的婚礼了
[19:47] – Sure you do. – No. -你当然想 -不
[19:51] I want everything that you’ve just said. I want a marriage. 我要你刚刚说的每一样 我要婚姻
[19:57] You sure? 你确定
[20:01] – I love you so much. – I love you. -我好爱你 -我爱你
[20:09] When you were talking about our future, you said cat. 你刚说起未来的时候 谈到猫
[20:13] But you meant dog, right? 你指的是狗 对不对
[20:18] – Yeah, totally. – Oh, good. -对 -太好了
[20:32] Hello, Zelda. 你好啊 柔达
[20:36] – Who are you supposed to be? – The vicar. -你要扮谁啊 -传教士
[20:40] – Do you even know what a vicar is? – Like a goalie, right? -你知道传教士是什么人吗 -守门员那种人嘛
[20:46] Look, that’s enough. 够了
[20:48] You make stupid jokes and sleazy innuendoes… 你讲那个愚蠢的笑话 含沙射影
[20:51] …and it’s just not funny anymore. 一点都不好笑
[20:53] I’m sorry. Rach, I’m sorry. 对不起 瑞秋 对不起
[20:57] Maybe I could make it up to you 也许我可以用带你去谷仓
[20:58] by taking you roughly in the barn. 来场粗野的弥补你一下
[21:04] All right, that’s it. You wanna do it? Let’s do it. 行了 你想做 那就做吧
[21:10] That’s right. I wanna do it with you. 没错 就跟你
[21:14] Been trying to fight it, but you just said all the right things. 一直都试图抵抗 但你刚才的话彻底地燃起了我的欲火
[21:19] I did? 我说的话
[21:20] Yeah. Oh, I’ve been waiting so long to get on that body. 对 为了蹂躏你那小身子板我等待了多时
[21:25] – This body? – Yeah, that’s right. -我的小身子板 -对
[21:27] Come on, Joey, sex me up. 来啊 乔伊 燃烧我吧
[21:30] You’re starting to sound like 你听起来像
[21:31] the butcher’s wife in chapter seven. 第7章里屠夫的老婆
[21:34] Come on, now. Don’t keep me waiting. Get those clothes off. 来吧 别让我等了 脱衣服
[21:38] But I’d keep that helmet on, because you’re in for a rough ride. 头盔留着 因为这将是粗野之旅
[21:43] I don’t want to. I’m scared. 我不要 我好怕
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号