Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:06] So the caterer sent me this list of 12 appetizers, 婚宴承办公司给了我十二道开胃菜单
[00:09] and I have to narrow it down to six. 我得选出六道
[00:11] Food? Oh, give me. 食物问题 交给我吧
[00:14] So did Monica tell you about this great band called the Swing Kings 莫妮卡跟你们提过我们的婚礼
[00:17] that we’re trying to get to play at the wedding? 要请”摇摆国王”来演唱吗
[00:19] Since when are you into swing music? 你什么时候开始喜欢摇摆音乐了
[00:21] Since forever! I used to go all over town listening to bands! 一直很喜欢 我以前会跑遍全城听乐队演出
[00:25] Chandler? 钱德勒
[00:27] Gap commercial. 从GAP那支广告开始喜欢
[00:30] – Did you book them? Did you call? – I will. -你打电话预定他们了吗 -我会打的
[00:34] Do you want me to call? 要我打吗
[00:35] No, I’ll do it. You just stick to your job. 我打就行 你只需要做好你的工作
[00:38] – What is your job? – Staying out of the way. -你的工作是什么 -别碍事
[00:42] This is impossible, Monica. 根本无法取舍 莫妮卡
[00:44] Why don’t you just pick all 15. 这十五道菜你都保留吧
[00:46] – There were only 12. – Oh, yeah, I added three. -只有十二道而己 -对 我加了三道
[00:51] What are peanut-butter fingers? 什么是花生酱手指
[01:04] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:10] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:12] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:15] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:19] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:22] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:25] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:28] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:43] Well, hello. 你好
[01:46] She’s cute. 她好可爱
[01:47] Should we go try to talk to her? 我们可以跟她搭讪吗
[01:50] Sure. 当然
[01:51] That’s one of the great things about being engaged. 这是我订婚之后最大的收获之一
[01:53] I’m not nervous talking to pretty girls anymore. 跟美女说话再也不会紧张了
[01:55] Could you guys help me? 你们能过来帮帮我吗
[02:00] Yeah, let me get that for you. 我来帮你搬那个
[02:03] – It’s really heavy. – I got it. -很重的 -没问题
[02:10] So hi, I’m Ross, and this is my friend Chandler. 嗨 我是罗斯 他是我朋友钱德勒
[02:16] I’m Kristen. 我是克丽丝汀
[02:19] Kristen, hi. Are you new to the area? 克丽丝汀 嗨 你刚搬来吗
[02:22] Because if you are, I’d love to show you around sometime. 如果你刚搬来 我可以带你四处参观一下
[02:24] I actually just moved from four blocks over. 其实我是从四条街外搬过来的
[02:28] But this block is like another world. 但这里简直像是另一个世界
[02:31] Actually, it does have a very interesting history. 事实上 这个街区的历史确实非常有趣
[02:35] This street is the first street in the city 这条街是纽约第一条
[02:38] to have an underground sewer system. 有下水道系统的街道
[02:42] Before that, sewage and waste… 在那之前 污水跟粪便
[02:44] …would just flow right down the street. 会直接流到街上
[02:48] Sometimes ankle-deep. 有时深及脚踝
[02:51] Smooth. 进展很顺利嘛
[02:55] Excuse me? 你说什么
[02:59] You’re gonna be starving after all this moving. 搬完家你一定会肚子饿
[03:02] What do you say I take you to dinner tonight? 想跟我一起去吃晚餐吗
[03:05] – I’d like that. – Great. -我很乐意 -太棒了
[03:07] Let me take this up for you. 我帮你把箱子搬上去
[03:08] – After you. – Oh, no. After you. -你先请 -不 你先请
[03:13] Oh, my God! 我的天啊
[03:23] Am I crazy, or does this totally go? 是我搭错筋 还是搭对衣了
[03:28] Oh, my God! You look so beautiful! 我的天啊 你看起来好漂亮
[03:32] Thank you, Rachel. But look at Monica! 谢谢你 瑞秋 可你快看莫妮卡啊
[03:37] This is it. Yeah, this is the one. 就是它了 就是这件
[03:40] I can’t believe I found it. 真不敢相信我竟然找到了
[03:42] Wow, you look so beautiful. 你看起来好漂亮
[03:45] If I knew you, I’d cry. 我要是认识你 一定被你感动哭了
[03:48] I’m Monica Geller. Ball like a baby. 我是莫妮卡·盖勒 想哭就哭吧
[03:51] I’m Megan Bailey. 我是梅根·巴利
[03:53] Have you found your dress yet? 你找到合适的婚纱了吗
[03:54] No, these dresses are all so amazing… 这些婚纱都很漂亮…
[03:57] but there’s no way I could afford one. 但我买不起
[03:58] No, I can’t offord this either. 我也是
[04:00] I’m here to figure out which one I want, 我只是来这里挑款式的
[04:03] then I’ll get it at Kleinmars, this discount place in Brooklyn, 然后我会到克莱门婚纱店买
[04:05] day after tomorrow they are having a huge sale. 他们后天要搞大减价
[04:08] – Thanks for the tip. – When are you getting married? -多谢提醒 -你什么时候结婚
[04:11] I’m not. I just like to try these on. 我没准备结婚 我只是想试穿婚纱
[04:14] I do the same thing. 我也喜欢试穿
[04:17] I’m just kidding. I’m getting married July 25. 我开玩笑的 我的婚期是7月25日
[04:22] I’m just kidding too. 我也是在开玩笑
[04:24] I’m getting married in December. 我十二月结婚
[04:29] – When are you getting married? – May 15. -你什么时候结婚 -5月15日
[04:32] It’s getting close. Who’s your photographer? 近在眼前了 你请的哪位摄影师
[04:35] – Jeffrey. – We met with him. -杰佛瑞 -我们跟他谈过
[04:36] Did he show you the photos of the nude wedding he did? 他拿裸体婚纱照给你们看了吗
[04:39] The best man? Wow! 那个伴郎吗 哇
[04:42] I know. I almost called off my wedding. 我知道 我差点为他取消了婚礼
[04:45] Who’s your band? 你请了哪个乐队
[04:47] My fiance wants The Swing Kings. 我未婚夫想请摇摆国王
[04:49] You’re lucky. My fiance wants the heavy metal band, Carcass. 你真幸运 我未婚夫想请重金属乐队”尸体”
[04:53] Is that spelled with a C or a K? 是尸体 还是湿体
[04:55] Oh, my god. It doesn’t matter, they’re both great! 天啊 根本无所谓 他们都很赞
[05:00] Oh, you know what? You know what? Don’t buy that here. 听我一句劝 别在这里买婚纱
[05:02] Now that you know what you want you should go to Kleinman’s 在这里挑好样式 然后到克莱门婚纱店买
[05:05] and get it half off. This place is so overpriced. 这里的婚纱太贵了
[05:09] I own this store. 我是这里的老板
[05:12] So does this come in another color, or…? 这件婚纱有别的颜色吗 还是…
[05:25] Hi. You moving in or moving out? 嗨 你要搬进来还是搬走
[05:29] – Moving in. – Can I give you a hand? -搬进来 -需要我帮忙吗
[05:31] Okay, but be careful. 好吧 但你得小心点
[05:33] Guy who was helping me had to leave because he hurt his back. 之前帮我搬东西的家伙背部拉伤先撤了
[05:37] – Boyfriend? – No. -是你男朋友吗 -不是
[05:38] I’m Joey. 我是乔伊
[05:41] Kristen. 我是克丽丝汀
[05:42] What a beautiful name. 你的名字真好听
[05:46] What is it again? 你叫什么来着
[05:49] Kristen. 克丽丝汀
[05:52] – You live around here? – Right down there. -你住在附近吗 -我就住在那边
[05:55] Let me give you a little tip. 我得给你提个醒
[05:57] Don’t take a nap on this stoop, 别在那个门廊上睡觉
[05:59] or you could wake up with your shoes gone. 醒来之后 你的鞋子可能会被偷
[06:02] – I’ll remember that. – Okay. -我会记住的 -好
[06:05] Listen, would you like to have dinner with me tonight? 你今晚愿意跟我一起吃饭吗
[06:09] I have plans tonight. How about tomorrow? 我今晚有约了 明天可以吗
[06:13] Sounds great. Well, where does this go? 可以啊 这个要搬到哪里
[06:16] You look strong. Why don’t I take that, 你看起来很壮 这个交给我
[06:17] – and you grab one of the boxes. – Okay, yeah. -你去帮我搬箱子吧 -好
[06:24] Yeah, I’ll get this one. 我还是搬这个吧
[06:36] So this is Brooklyn? 这里就是布鲁克林
[06:39] Listen up. There’s usually only one dress in each size. 听着 通常每件婚纱一个尺寸只有一件
[06:43] So when they open those doors, fan out. 他们一开门 分散行动
[06:47] This is what you’re looking for. Memorize it. 这就是你们的目标 记住款式
[06:53] When you locate the dress, blow on these, all right? 找到这件婚纱后就吹哨子 好吗
[06:58] Three sharp blasts. When you hear it, come running. 用力吹三声 听到哨音后马上集合
[07:03] Here he comes! 他来了
[07:04] – They’re pushing! – Don’t be a baby! -他们在推我 -别那么孩子气
[07:08] – Out of the way! – Let’s go! -别挡路 -冲吧
[07:12] Rachel?! Come on! 瑞秋 快点
[07:23] No, not it. Not it. Not it. 不是这件 不是这件
[07:30] Don’t crowd me. 别推我
[07:34] This is it! This is the dress! It’s perfect! 就是它 就是这件婚纱 太完美了
[07:38] I’m sorry, this one’s taken! 对不起 这件是我的
[07:42] – Megan! – Monica! -梅根 -莫妮卡
[07:44] – You came! – Yeah! -你来了 -是啊
[07:46] – This is my dress! – No! -这是我的婚纱 -不
[07:49] Yes it is. You saw me wearing it. 没错 就是我的 你见我试穿过
[07:51] And now you’ll see me buying it. 而现在你会见我把它买回家
[07:53] You freak! 你这个疯婆子
[07:55] You wouldn’t even have known about this place if it wasn’t for me! 如果不是我 你根本不知道这个地方
[07:58] Look, you don’t want to fight me. 跟我打架 你会吃亏的
[08:00] Maybe I do. I’m pretty feisty! 那可难说 我很彪悍的
[08:05] I’m coming! I’m coming! 我来了 我来了
[08:08] Okay! 好吧
[08:10] Hey? Oh, what do I do?! 我该往哪儿跑
[08:19] What are you doing? Did you find the dress? 你在做什么 你找到婚纱了吗
[08:24] Did you find the dress? 你找到婚纱了吗
[08:25] No! You gotta get me out of here Phoebe! 没有 快救我出去
[08:26] These bargain shoppers are crazy! 这些血拼的女人都疯了
[08:28] – We’ve gotta get Monica. – You gotta hold my hand! -我们得去找莫妮卡 -你得抓住我的手
[08:30] Oh, my god. 天啊
[08:33] Excuse me! Excuse me! 借过 借过
[08:37] Go! Go! Go! 快跑 快跑
[08:40] Go! 快跑
[08:52] So, Ross, how was your date the other night? 罗斯 你那天跟她约会还顺利吧
[08:54] Did you tell her about the magical ride 你跟她提过只要一按马桶
[08:56] that starts with the flush of every toilet? 魔法之旅就启程了吗
[09:01] Laugh all you want, 尽管笑吧
[09:02] but she actually left me a message saying she’d like to go out again. 她给我留言说 还想再跟我约会
[09:06] In fact, I’ll go call her right now. 我正要打电话给她
[09:09] And I’ll make sure and tell her my friend Chandler says… 我一定会转告她 我朋友钱德勒说…
[09:17] Chandler. 钱德勒
[09:19] Sorry I didn’t stop by last night, but I had a date. 抱歉昨晚我失约了 我有个约会
[09:21] Joe, when it’s 1:00 in the morning 你说你凌晨一点要过来
[09:24] and you don’t come by, that’s okay. 就算你放我鸽子也没有关系
[09:27] It was with this really hot girl 我去跟一个辣妹约会了
[09:29] who just moved in right across the street. 她刚刚搬到对街
[09:32] – Really? Right across the street? – Yeah. -真的吗 她住在对街 -对
[09:35] – When did you meet her? – Two days ago. -你什么时候认识她的 -两天前
[09:38] Excellent! 太棒了
[09:41] You know, Ross met somebody too. 罗斯也认识了一个姑娘
[09:44] How’d it go? 怎么样
[09:46] Great. We’re going out again Saturday. 很好 我们星期六要再出去玩
[09:48] But I just found out she’s also seeing some other guy. 但我刚刚发现她也在跟别人约会
[09:54] Really? 真的吗
[09:58] Joe, what would you do if you were in Ross’ situation? 乔伊 如果你是罗斯 你会怎么做
[10:02] I sort of am. 我跟他情况差不多
[10:04] I’m dating this girl who’s also seeing another guy. 跟我约会的姑娘也在跟别人约会
[10:07] But I’m not worried about it. 但我一点都不担心
[10:09] You shouldn’t be. 你不必担心
[10:11] Believe me, I wouldn’t want to be the guy who’s up against you. 我可不想当你的竞争者
[10:16] I mean, that doofus is going to lose. 那个蠢蛋一定会输给你的
[10:21] So this is nice. 这真的太有意思了
[10:26] I wish I didn’t have to go. Believe me. 真希望我能留下来 相信我
[10:30] But unfortunately I have to. 但可惜我得走了
[10:32] By the way, what’s the name of the girl you’re dating? 对了 跟你们约会的姑娘叫什么名字
[10:34] – Kristen Leigh. – Bye. -克丽丝汀·莱夫 -再见
[10:45] Well, obviously only one of us 很明显 我们之中只有一个人
[10:47] can keep dating her. 可以继续跟她约会
[10:49] Obviously. So how do we decide? 没错 我们该怎么决定
[10:53] Well, now, let’s look at this objectively. 好了 我们得客观地来解决这件事
[10:56] I think I should date her. 我觉得我该跟她约会
[11:02] Or I’m the one who dates her. 或是我该跟她约会
[11:06] That’s interesting. But check this out. I date her. 真有意思 但听好了 我跟她约会
[11:11] Yeah, I like that but just to go in another direction… 好吧 但换个角度来说…
[11:13] Okay. This can go on for a while. 好吧 我们是讨论不出结果的
[11:16] – We should order some food, then. – No, Joey. -那么我们该点些吃的 -不 乔伊
[11:21] Look, why don’t we just let her decide, okay? 我们何不让她来决定
[11:25] We’ll each go out with her one more time. 我们都再跟她约会一次
[11:28] And we’ll see who she likes best. 看看她比较喜欢谁
[11:31] That sounds fair. 听起来很公平
[11:34] Maybe I’ll take her to that new French restaurant down the street. 我可能会带她到新开的法国餐厅吃饭
[11:38] Wait a second. We have to set a spending limit on the date. 等一下 我们得对约会费用设下限制
[11:42] I don’t have the money to take her to a fancy place like that. 我没钱带她到高级餐厅吃饭
[11:44] Well, sorry. That’s what I do on dates. 抱歉 那就是我的约会方式
[11:49] Well, I guess I’ll just have to do what I do on dates. 看来我得用我的约会方式了
[11:59] – So let’s decide on a spending limit. – Yeah. -我们来决定费用上限 -好吧
[12:06] And a slice… 一片…
[12:10] …$6? 六块钱
[12:14] – I was thinking more like 100. – Okay. -我想说一百块 -好吧
[12:17] Can I borrow $94? 你能借我九十四块吗
[12:27] I know. Can you hand me a tissue? 我懂 你能帮我拿张面纸吗
[12:38] You’re out of Diet Coke. 你家没有健怡可乐了
[12:44] Hello? 喂
[12:46] What? You what? 什么 你说什么
[12:50] You listen here, missy! 你给我听好了 小姐
[12:54] What? 怎么了
[12:55] That was that girl Megan. 是梅根打来的
[12:57] She booked The Swing Kings on the day of our wedding… 她预定了摇摆国王在我们婚礼那天演出
[12:59] …and said I couldn’t have them back unless I gave her the dress! 还说如果我不把婚纱让给她 就别想要回乐队
[13:03] Does that mean Carcass is available? 那么说可以请尸体了
[13:07] What am I gonna do? That’s the dress! That is the dress! 我该怎么办 我好喜欢那件婚纱
[13:13] Chandler wants the band. What do I do? 钱德勒喜欢那个乐队 我该怎么办
[13:16] – Figure out a way to talk him out of it. – How? -想办法说服他放弃 -怎么说服
[13:20] You’re out of toilet paper! 你家的卫生纸用完了
[13:31] What’s up? 什么事
[13:32] I wanted to wish you good luck on your date. 我要来祝你约会顺利
[13:35] – Thanks. – What time are you meeting? -谢谢 -你们约几点
[13:38] We have 8:00 reservations at Grand Merci Bistro. 我们在葛兰梅西毕斯多餐厅订了八点的位子
[13:41] That’s in 20 minutes. You’d better get dressed. 只剩下二十分钟 你最好快去换衣服
[13:46] – I am dressed. – Oh, well, good. -我已经换好衣服了 -太好了
[13:50] For me. 对我来说
[13:54] What’s this? Did you give yourself a facial? 这是什么 你在敷脸
[13:57] I have an oily T-zone. 我的T字区经常出油
[14:00] Okay, dude. 好吧 兄弟
[14:06] – You sent Kristen flowers? – That’s right. -你送了花给克丽丝汀 -没错
[14:09] You spent $ 100. That’s the limit. You’re screwed! 你花了一百块 你把钱花光了 你完蛋了
[14:14] Actually, I sent the flowers before the actual date, 我是在约会前送她花
[14:18] so technically, technically… 所以严格来说
[14:20] …I didn’t break any rules. 我没有犯规
[14:23] Thanks for stopping by, though. 谢谢你顺路过来
[14:24] That’s the way it’s gonna be? I can break the rules too. 你真要那么玩吗 我也可以犯规
[14:27] – What are you gonna do? – I don’t know. -你打算怎么办 -我不知道
[14:30] Why am I not surprised? 为什么我一点都不惊讶
[14:31] Ross, I’m not gonna let you get away with this. 罗斯 我不会放过你的
[14:33] – I don’t think you have much choice. – We’ll see! -你拿我没什么办法 -我们走着瞧
[14:35] – Bye bye! – Bye bye. -再见 -再见
[14:40] Hey! So, just a light layer? 只要薄薄地敷一层就好
[14:42] Yeah, just here and there. 对 只要敷这里跟这里
[14:51] Joey got meat sauce on the banister again. 乔伊又把肉酱滴在栏杆上了
[14:56] Swing music is so out. 摇摆音乐太落伍了
[14:58] Phoebe, he’s gotta be in the room for that to work. 菲比 他得在这个房间里才听得到
[15:03] What are you guys talking about? 你们到底在说什么
[15:05] We’re talking about The Swing Kings… 我们在谈摇摆国王…
[15:08] …and wondering whether they’re the right way to go. 讨论到底该不该请他们来
[15:11] I went to a wedding once where they had swing music… 有一次我去参加婚礼 请的就是摇摆乐队
[15:13] …and two months later, the couple divorced. 两个月后他们就离婚了
[15:18] I’m not saying there’s any connection here… 我没说这其中有什么必然的联系
[15:20] …but they did tell me that’s why they got divorced. 但他们告诉我就是为了乐队离的婚
[15:26] But I love swing music! 但我喜欢摇摆音乐
[15:28] But The Swing Kings? 可摇摆国王实在不敢恭维
[15:30] They suck so much that people actually die at their concerts. 他们烂到有人听他们的演唱都会送命
[15:33] They just stop living. 他们就是活不下去了
[15:36] All I know is that when Monica and I went to see them, we had fun. 可是莫妮卡跟我去听他们演唱会非常开心
[15:40] And there’s another reason too. 其实还有一个原因
[15:42] – Well, what is the other reason? – I don’t want to say. -什么原因 -我不想说
[15:46] Well, you have to because maybe it’s stupid. 你非说不可 或许这个理由很蠢
[15:52] It’s just, while Monica and I were dancing to them… 莫妮卡跟我随着他们的音乐起舞…
[15:54] …it was the first time I knew that… 那是我第一次知道…
[16:00] …you were the woman that I wanted to dance all my dances with. 你就是我想一辈子共舞的女人
[16:06] Oh, crap. 烂理由
[16:17] – They said our table will be ready in a few minutes. – Oh, great. -我们的桌子马上就准备好 -太棒了
[16:21] – Is your back feeling better? – Yeah, that’s fine. -你的背好一点了吗 -没事了
[16:24] I guess the more muscles you have… 我猜肌肉越多…
[16:27] …the more they can spasm out of control. 就越容易抽筋
[16:32] – Kristen? – Joey! -克丽丝汀 -乔伊
[16:38] – What are you doing here? – I like this place. -你来这里做什么 -我喜欢这家餐厅
[16:41] And technically, I’m not breaking any rules, so… 严格来说 我没有犯规 所以…
[16:46] Well, Ross, this is Joey. Joey, Ross. 罗斯 他是乔伊 乔伊 罗斯
[16:51] It’s nice to meet you. 幸会
[16:53] I used to have a friend named Joey. 我以前有个朋友也叫乔伊
[16:58] I don’t anymore. 但我现在跟他绝交了
[17:02] Our table will be ready in a couple minutes. 我们的桌子马上就会准备好
[17:05] Sure, I would love to wait with you guys! Thanks! 好 我愿意跟你们一起等 谢谢
[17:13] So, Joey, you look familiar. 乔伊 你看起来好眼熟
[17:16] Are you on TV or something? 你上过电视吗
[17:19] Joey doesn’t like to talk about it… 乔伊不喜欢提这件事…
[17:21] …but he’s one of the stars of Days of Our Lives. 但他主演过《我们的日子》
[17:25] That’s right. Don’t you play a woman? 没错 你是演了个女人吗
[17:33] A woman in a man’s body. 一个被困在男人身体里的女人
[17:36] Much better. 这下好多了
[17:39] So, you know Ross, it’s funny, because you look familiar to me too. 罗斯 真巧 我也觉得你很眼熟
[17:43] Have you ever been married? 你结过婚吗
[17:47] Yes, I have. In fact, just the other day… 我结过婚 事实上 前几天…
[17:50] …Kris and I were talking about how I’ve been married 克丽丝汀跟我还谈到我结婚的事
[17:53] and how I have a son. 还有我儿子
[17:55] – Yeah, little Eric. – That’s right. -小艾力克 -没错
[17:58] Wait. No, Ben. 等一下 不 是班才对
[18:02] So you’ve just been married the one time, then? 你只结过一次婚吗
[18:07] – Well… – You’ve been married twice? -这个嘛 -你结过两次婚
[18:11] Yes. And… 对 那个…
[18:15] …another time after that. 之后又结了一次
[18:20] Boy, I’m getting hungry. 天啊 我饿了
[18:24] Joey, have you ever been so hungry on a date… 乔伊 你曾经在约会时饿到…
[18:27] …that when the girl goes to the bathroom, you eat some of her food? 趁女伴去上洗手间偷吃掉她的食物吗
[18:34] You said the waiter ate my crab cake. 你说是服务生吃掉了我的蟹饼
[18:39] So, Ross, now why did that first marriage break up? 罗斯 你的第一段婚姻为什么会失败
[18:44] Was it because the woman was straight or because she was a lesbian? 因为你前妻是异性恋 还是因为她是同性恋
[18:50] – Do you two know each other? – No. -你们认识吗 -不认识
[18:54] Just seems like Ross is the kind of guy 只是罗斯看起来像是那种
[18:55] who’d marry a woman on the verge of being a lesbian 结婚之后能把半直不弯的女人
[18:58] and then push her over the edge. 彻底掰弯的男人
[19:04] Wait a minute! Were you on a poster for gonorrhea? 等一下 你拍过性病海报吧
[19:12] Have you ever slept in the same bed with a monkey? 你跟猴子同床共枕过吧
[19:16] You leave Marcel out of this! 别把马修扯进来
[19:19] Fine! You ever gotten stuck in a pair of your own leather pants? 好吧 你曾经被自己的皮裤卡住过吧
[19:23] Have you ever locked yourself in a TV cabinet, VD-boy? 你曾经把自己锁在电视柜里过吧 梅毒小子
[19:27] Monkey-lover! 猴子迷
[19:37] Where do you think we lost her? 你觉得她是什么时候走的
[19:40] Probably around gonorrhea. 可能是说到性病那一段吧
[19:51] – Hi, honey, I’m home! – Don’t come in here! -亲爱的 我回来了 -别进来
[19:54] Why, do you have another boyfriend in there or something? 怎么了 你的另一个男朋友在里面吗
[19:58] No. We only mess around at his place. 不 我们只会在他家胡搞
[20:02] It’s funny that I started it, but now it’s scaring me, 虽然是我开的头 但我开始心慌了
[20:05] so could you come out here, please? 你能出来吗
[20:07] No, I’m wearing a wedding dress. 不行 我正穿着婚纱
[20:09] You got a wedding dress? That’s great. 你买到婚纱了 太棒了
[20:11] Yeah, but I’m not keeping it. 对 但我要退回去
[20:13] Then why can’t I see it? 那我为什么不能看
[20:15] Oh. I guess you can. 应该可以
[20:17] But I have to return it, so you can’t like it. 但我得退回去 所以你绝对不能喜欢
[20:20] Okay, I promise. I’ll hate it. 好吧 我发誓我会很讨厌
[20:29] Wow. You look hideous. 哇 你看起来好丑啊
[20:34] Really? 真的吗
[20:35] Yeah. That’s like the most ugliest dress I’ve ever seen. 那是我见过最丑的婚纱
[20:41] Why do you have to return it? 你为什么要退回去
[20:43] Because it doesn’t really fit. 因为很不合身
[20:46] Oh, by the way, I booked The Swing Kings. 还有 我订了摇摆国王
[20:48] Oh, that’s great. Thanks. 太棒了 谢谢
[20:51] But that dress… I mean it’s like… It’s terrible. 但那件婚纱 简直丑爆了
[20:54] – It makes me want to rip it off you. – Okay. -我想把它从你身上扯下来 -好吧
[20:58] But you can’t rip it. 但你不可以弄破
[21:00] Well, maybe a little. 弄破一点也没关系
[21:11] Guys, you want to look at the song list for the wedding? 你们想看看婚礼上的歌曲清单吗
[21:15] Guys? 伙计们
[21:16] I thought you were gonna be gone all day. 我还以为你会出去一整天
[21:19] All right, what’s going on? 好吧 发生了什么事
[21:30] I’m sorry. I’m sorry. 对不起
[21:31] I should probably leave you girls alone. 我应该让你们这些小女生独处一下
[21:35] Laugh all you want, but in 10 minutes, 尽管笑吧 但十分钟后
[21:37] we’ll have younger-looking skin. 我们的皮肤会变得又白又嫩
[21:43] You know, she could use a little… 她也该敷一下脸
[21:46] Oh, nice shot! Yeah! 好球 太帅了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号