Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] Listen, you know what, sir, for the last time, 听着 先生 我最后一次告诉你
[00:05] I don’t care what the computer says. 我不管电脑上登记了什么
[00:07] We did not take a bag of Mashuga Nuts from the minibar. 我们没从房间冰箱拿走一包糖果
[00:10] And we did not watch Dr. Do-Me-A-Little. 我们也没看《热心”助”人的医生》
[00:17] – Joey, were you in our room last night? – No. -乔伊 昨晚你到过我们房间吗 -没有
[00:29] I was told the name of the movie would not appear on the bill. 他们说电影片名不会出现在帐单上
[00:34] We’re checking out of the bridal suite. 我们要退掉新婚套房
[00:36] That’s right, I’m no longer a bride. 没错 我不再是新娘了
[00:39] I’ll never be a bride again. 也永远都当不了新娘
[00:41] Now I’m just someone’s wife. 现在我不过是某人的太太
[00:44] And I’m the happiest guy in the world. 而我是全世界最幸福的男人
[00:48] Come on. Honey, don’t be upset. 亲爱的 别难过
[00:50] – We still have so much to look forward to. – Yeah, right. -我们的未来充满期待 -可不是嘛
[00:54] We got the honeymoon. 我们还要去度蜜月
[00:55] That’s not till Thursday. 那还要等到星期四
[00:57] The wedding pictures. 还有婚纱照
[00:58] It won’t be ready for weeks. 那得等上好几个星期
[00:59] Not the disposable cameras from the tables. 但婚宴上用”即可拍”拍的照片马上可以洗好
[01:02] That’s true. I knew I married you for a reason! 没错 我就知道我嫁给你是有原因的
[01:06] Tell you what, I will go get them developed, and you can go home. 听着 我拿照片去洗 你先回家吧
[01:08] Okay. 好
[01:13] – What? What did you take a picture of? – Nothing. -怎么 你拍了什么 -没什么
[01:16] It was something. 绝对精彩哦
[01:19] Ross has the cameras. Has he checked out yet? 即可拍在罗斯那里 他还没有退房吗
[01:22] Are you joking? Checkout is not till noon. 你开什么玩笑 退房时间是中午
[01:25] – And he has a good 11 minutes left. – So? -他还有11分钟 -所以呢
[01:30] So Ross had never checked out of a room a minute before he had to. 罗斯从来不会提早退房 一分钟都不浪费
[01:33] One time, when we were dating, we got a late checkout. 我们在交往的时候 有一次延后退房
[01:36] He got so excited, it was the best sex we ever had. 他异常兴奋 那是我们最性福的一次
[01:40] Until he screamed out “Radisson” at the end. 结果他最后大喊”雷迪森酒店” 真扫兴
[01:45] Okay, well, I’m gonna get Ross, get the cameras 好吧 我去找罗斯拿照相机
[01:47] and get them developed. 然后把底片拿去洗
[01:51] 32, Joe. You’re 32! 乔伊 你都32岁了 别那么幼稚行吗
[01:56] – Here’s a copy of your bill. – Thanks. -这是你的帐单 -谢谢
[01:59] Champagne, strawberries… 香槟 草莓…
[02:03] Oh, my God! 天啊
[02:05] I can’t believe Chandler ordered porn on our wedding night. 我不敢相信钱德勒在我们的新婚之夜看黄片
[02:10] Yeah, that’s sad. 对 真可悲
[02:12] Mashuga Nut? 来点糖果吧
[02:20] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:25] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:27] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:30] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:35] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:38] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:40] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:44] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:58] Soaps, shampoos. Are you really taking all this stuff? 肥皂 洗发水 你真的要带这些东西吗
[03:02] Why not? It’s built into the price of the room. 为什么不行 这全包含在房费里
[03:05] Yeah, but you don’t need… What is this? 对 但你不需要… 这是什么
[03:09] Thread. 针线包
[03:12] Score! 答对了
[03:15] Where are the disposable cameras? 即可拍在哪里
[03:16] What disposable cameras? 什么即可拍
[03:18] The cameras. Remember last night I asked you to take them. 昨晚我把它们交给你保管
[03:20] – No, you didn’t. – Yes, remember? -才没有 -怎么没有 记得吗
[03:22] Right before we cut the cake, I went up to you and I said… 在切蛋糕前 我找到你说…
[03:24] Yeah, you asked me if I could do you a favor. 对 你问我能不能帮你一个忙
[03:28] Then my Uncle Murray came up to you and handed you a check. 这时墨瑞叔叔走过来交给你一张支票
[03:31] Then you said, “Why is it called a check? 然后你问”它为什么叫做支票
[03:33] Why not a Yugoslavian?” 为什么不叫南斯拉夫人”
[03:39] Yeah, then you did that, 对 然后你笑得魂不附体
[03:42] – So you don’t have the cameras? – No, sorry, man. -即可拍不在你手上 -没错 抱歉
[03:44] So, what? They’re gone? Monica’s gonna freak! 那怎么办 相机不见了 莫妮卡会气疯的
[03:47] I’m sure they’re somewhere here in the hotel. 它们应该就在酒店里某个地方
[03:49] I’ll help you look for that. 我帮你找
[03:50] – Great. – In three minutes. -太棒了 -再等三分钟
[04:11] Are you gonna open the presents without Chandler? 你要丢下钱德勒 自己拆礼物吗
[04:13] No! I’m just… 不 我只是
[04:18] They’re calling out to me. 它们在呼换我
[04:20] This little guy even crawled up in my lap. 这个小家伙甚至都爬到我大腿上了
[04:23] Chandler wouldn’t mind if I opened just one present. 我就拆一样礼物 钱德勒不会介意的
[04:26] What do you think it is? 你觉得这是什么
[04:28] A little mirror that, when you look into it… 是一面小镜子 只要你一照…
[04:32] …you see yourself as an old woman. 就会发现自己变成了老太婆
[04:37] A tiny salt shaker! 是个迷你盐罐
[04:40] Oh, my God, for tiny salt! 天啊 是用来装迷你盐的
[04:43] – Oh, wow! Okay. Well, that was fun. – Oh, yeah. -好吧 拆礼物真好玩 -是啊
[04:48] Okay, I’ll just wait for Chandler 我会等钱德勒回来
[04:49] – to open up the rest of them. – Okay. -一起拆其他礼物 -好
[04:53] Although, you know, this is part of a salt-and-pepper set. 但这只是调味瓶组的一部分
[04:59] It may just count as only half a present. What do you think? 它只能算半份礼物 你觉得呢
[05:02] I guess it’s okay to open one more 如果这是一套的
[05:04] if it’s part of a set. It’s probably this one. 再拆开一样应该没关系 就这个吧
[05:06] Or this one! 或是这个
[05:12] How are you feeling? Got any morning sickness? 你感觉怎样 晨吐了吗
[05:14] The guys don’t know yet, do they? 男生们还不知道吧
[05:16] No, Joey and Ross don’t know anything. 乔伊跟罗斯什么都不知道
[05:18] And Chandler still thinks Phoebe’s pregnant. 钱德勒还以为是菲比怀孕了
[05:20] That’s right. Chandler does still think I’m pregnant. 没错 钱德勒还以为是我怀孕了
[05:24] He hasn’t asked me how I’m feeling or offered to carry my bags. 他没问我感觉如何 也没帮我提袋子
[05:27] I feel bad for the woman who ends up with him. 我真替跟他在一起的女人觉得难过
[05:32] After you, of course. 我是指在你之后的女人
[05:35] Don’t worry. I promise you only have to be pregnant for a few more hours 别担心 你只需要再假装怀孕几小时
[05:39] …because I’m telling the father today. 因为今天我要告诉孩子他爸了
[05:41] Is it someone in the building? 他就住在这栋公寓吗
[05:42] That tall guy on the first floor? 是一楼那个高个子吗
[05:45] No! 才不是呢
[05:46] What? I think he’s cute. 怎么 我觉得他很帅啊
[05:48] Then you have his baby. 那你可以去怀他的孩子
[05:50] Believe me, I’m trying. 相信我 我正在努力
[05:53] It’s so weird. You’re gonna tell this guy today… 这种感觉真奇怪 你今天就要告诉这个男人
[05:56] …and he has no idea what’s gonna happen. 而他完全不知道会发生什么事
[05:59] Yeah. You’re just gonna knock on his door 你马上就要敲开他的门
[06:01] and change his life forever. 永远改变他的生活
[06:04] You’re like Ed McMahon, 你就像艾德·麦马汉
[06:04] [艾德·麦马汉: 喜剧演员 节目主持人 曾为某公司派发奖金支票作为一种营销手段]
[06:05] except without the big check. 只是手上没有拿大额支票
[06:08] Or the raw sexual magnetism. 也缺乏原始的性吸引力
[06:12] Yeah, well, I guess it is pretty big news. 对 这确实是个大消息
[06:16] Pretty big? It’s huge! 大消息 这可是个天大的消息
[06:17] God, this guy doesn’t have a clue. 天啊 这个男人什么都不知道
[06:19] He’s just walking down the street thinking, 他走在街上心想
[06:21] “I had sex with Rachel Greene. I rock!” “我跟瑞秋·格林做爱了 我太帅了”
[06:25] Then, bam! He’s a father, everything’s different. 然后 砰 他突然当了爸爸 一切都变了
[06:28] It’s only different if he wants it to be. 除非他真的想当爸爸
[06:30] I’m not gonna ask him for anything. 我不会对他提出任何要求
[06:32] Okay, then. He still has this huge decision to make. 他还是得做出重大的决定
[06:34] Now he’s walking around thinking, 现在他边走边想
[06:36] “Do I want to be a dad?” Then, bam! “我要当爸爸吗” 然后 砰
[06:39] What was that “bam”? 这次怎么了
[06:41] I don’t know. He’s hit by a bus, or something. 我不知道 他可能是被公车撞了
[06:47] Joey, what would you do if someone you slept with 乔伊 如果跟你上过床的女人
[06:50] told you she was pregnant? 告诉你她怀孕了 你会怎么办
[06:58] Who called here? 谁打电话过来了
[07:02] Did she sound blond? 她听起来像金发美女吗
[07:04] Did she have an accent? I gotta make a call. 她有口音吗 我得去打个电话
[07:06] Should have never walked into that Sunglass Hut! 我就不该进太阳眼镜屋的
[07:08] Joey, Joey. It’s not you! You didn’t get anybody pregnant. 不是你 你没有让任何人怀孕
[07:14] Why would you scare me like that? 你为什么要那样子吓我
[07:16] What the hell’s going on? 发生了什么事
[07:20] Is somebody pregnant? 有人怀孕了吗
[07:24] Oh, yeah! That’s me. 对 我怀孕了
[07:28] Oh, my God, Pheebs! You’re gonna have a baby? 天啊 菲比 你要生孩子了
[07:31] Yes, I am. Oh, my God, I’m gonna have a baby! 对 天啊 我要生孩子了
[07:37] Wait a minute, who’s the father? 等一下 孩子他爸是谁
[07:39] You don’t know him. It’s not important. 你不认识他 那不重要
[07:41] He wants nothing to do with me or the baby. 他不希望跟我或孩子扯上关系
[07:48] Who is this guy? Who is he? 这家伙是谁
[07:50] Because I will track him down and kick his ass! 我要找到他 痛扁他一顿
[07:54] – David Linn. – David Linn! -大卫·林恩 -大卫·林恩
[07:56] David Linn. David Linn! 大卫`林恩 大卫`林恩
[08:00] Who’s David Linn? 谁是大卫·林恩
[08:02] Some guy from my gym. Little annoying. 我在健身房认识的人 他有点烦人
[08:10] – Chandler? – Did you find the cameras? -钱德勒 -你找到即可拍了吗
[08:13] – No. Did you? – Yes. -没有 你呢 -我找到了
[08:15] That’s why I’m under the table, celebrating. 所以我才趴在桌底下 庆祝这一幸事
[08:19] I checked in the lost and found. I talked to the manager. 我去失物招领中心问过管理员
[08:22] No one’s turned them in. 没有人捡到即可拍
[08:23] This is great. Those cameras were the only thing 这下可好了 今天只有那些即可拍
[08:26] that was gonna cheer Monica up today. She’s really depressed. 才能让莫妮卡打起精神来 她心情很低落
[08:28] You guys just got married. Why is she so depressed? 你们刚刚结婚 她为什么心情不好
[08:32] All my energy is going into not asking that question. 我卯足了劲不去问她那个问题
[08:36] I can’t believe I screwed this up! 不敢相信我给搞砸了
[08:38] I’m sorry, man. 我很遗憾 兄弟
[08:42] Here’s a thought. This is the same ballroom. 我有个点子 你们就是在这个宴会厅请的客
[08:46] There’s a band. There’s gonna be plenty of dressed-up people. 这里有乐队 等一下会有很多人盛装前来
[08:50] Are you suggesting we dance our troubles away? 你是说我们可以一跳解千愁
[08:53] No, no, no, I’m saying we buy more of these at the gift shop… 不 我是说我们到礼品店买一些即可拍
[08:57] …throw our tuxes back on and take a few pictures. 换上礼服拍几张照片
[09:00] All we have to make sure not to get anybody’s faces. 我们只要不拍到任何人的脸就行
[09:03] Are you serious? 你是认真的吗
[09:05] I’m just thinking about your new bride at home, okay? 我是想到在家等你的新娘
[09:08] Do you want to start your life together by letting her down? 你想在携手共度一生的第一天就让她失望吗
[09:11] Marriage advice? Really? 你真的要给我关于婚姻的建议吗
[09:16] I’m telling you, this looks exactly like your wedding. 我是在告诉你 这看起来很像你的婚宴现场
[09:19] Aren’t these the same flowers? 连这些花都是一样吧
[09:20] I don’t know. Monica picked out the flowers. 我不知道 花是莫妮卡挑的
[09:22] – What about the chairs? – She picked out those too. -椅子呢 -也是她挑的
[09:25] – How about the place settings? – That was her. -那会场布置呢 -她挑的
[09:27] – What did you do? – I was in charge of the cameras. -你做了什么 -我负责看好照相机
[09:30] Gift shop? 去礼品店吧
[09:38] – Did you do it yet? – Not yet. -你说了吗 -还没有
[09:40] Then what are you doing here? Are you about to do it? 那么你在这里做什么 你准备要说了吗
[09:45] – Is it Gunther? – No. -是甘瑟吗 -不是
[09:49] Phoebe, it’s not Gunther! 不是甘瑟
[09:50] Thank God. Because that hair on a baby? 谢天谢地 还好宝宝不会随他的头发
[09:55] Phoebe, the father is not here, okay? 孩子他爸不在这里
[09:57] I haven’t told him yet. I don’t think I can tell him at all now. 我还没有告诉他 我现在根本没办法告诉他
[10:00] – Why not? – I don’t konw. Let me think. -为什么 -让我想想
[10:02] I was walking down the street, thinking, 我在街上边走边想
[10:04] “I’m gonna tell the father.” And then, bam! “我今天要告诉孩子他爸了” 然后 砰
[10:09] Bus? 你被公车撞了吗
[10:11] No, you! Phoebe, you freaked me out. 不 是你 我被你吓到了
[10:14] You kept saying how huge this all is. 你一直在提醒我这是件大事
[10:17] But it is huge. 但这的确是件大事
[10:18] I know. But I was just thinking about how huge it was for me. 我知道 但我只是在想这对我来说有多重要
[10:22] I didn’t even go to how huge it’ll be for the father. 我根本没去想这对孩子他爸来说有多重要
[10:25] You’re thinking about this way too much. 你想得太多了
[10:27] Just tell him and get it over with. 就直接告诉他 把事情做个了断
[10:30] It’s like ripping off this Band-Aid, quick and painless. Watch. 就像撕掉创可贴一样 越快越不痛 你看
[10:34] Oh, mother of…! 天杀的…
[10:38] See? 看吧
[10:47] Are we opening presents? 要拆礼物了吗
[10:48] No. I shouldn’t have even opened these. 不 我根本不该拆礼物
[10:51] Joey, I am out of control! 乔伊 我控制不了自己
[10:55] Joey, you have to do me a favor. 你得帮我一个忙
[10:56] No matter what I say, no matter what I do… 不论我说什么 不论我做什么
[10:58] …please, do not let me open another present. Okay? 拜托 不要让我再拆礼物了 好吗
[11:02] Okay. 好
[11:05] – Give me one more. – Okay. -再给我一个礼物 -好
[11:11] Oh, good, you’re here. Pheebs? Listen… 很好 你来了 菲比 听我说
[11:15] – Sit down, I got something I wanna say. – All right. -坐下 我要告诉你一件事 -好吧
[11:25] It’s a scary world out there, 外面的世界很可怕
[11:27] especially for a single mom. 特别是对单亲妈妈来说
[11:31] I’ve always felt that you and I have a special bond. 我一直觉得你我之间有种特殊的联系
[11:34] So… 所以…
[11:38] Phoebe Buffay, will you marry me? 菲比·布菲 你愿意嫁给我吗
[11:45] Oh, my God! 我的天啊
[11:48] – Joey. – Oh, yeah, I’ll marry you. -乔伊 -我愿意嫁给你
[11:53] You can’t marry him! 你不能嫁给他
[11:54] Hey, lady, your day’s over. It’s my turn. 小姐 你的风光之日过去了 这次轮到我了
[11:58] – Phoebe. – Why can’t she marry me? -菲比 -她为什么不能嫁给我
[12:00] I can and I will. 我可以 我也愿意
[12:04] She’s not pregnant. 她没有怀孕
[12:06] It’s Rachel. Rachel’s the one who’s pregnant, okay? 是瑞秋怀孕了
[12:09] Oh, my God! 天啊
[12:11] Phoebe, I think he’d notice when you didn’t have a baby 九个月后你生不出孩子
[12:13] in nine months! 他会发现的
[12:14] It’s Joey! 他可是乔伊
[12:17] I love you. 我爱你
[12:21] Wait, I can’t believe it! Rachel’s pregnant? 等一下 我不敢相信瑞秋怀孕了
[12:25] Who’s the father? 孩子他爸是谁
[12:26] We don’t know. 我们不知道
[12:30] I wonder if it’s that dude. 不知道是不是那个家伙
[12:31] – There’s a dude? – Yeah. -你知道有这么个人 -对
[12:33] Who is it? 是谁呢
[12:35] About a month ago this guy spent the night with Rachel. 大约一个月前 这家伙跟瑞秋共度春宵
[12:38] I didn’t see who it was, but… 我没有看到是谁 但是…
[12:46] Was that story over? 他把故事讲完了吗
[12:52] The guy left this. 那家伙留下了这个
[12:55] Oh, my God! I know who the father is. 天啊 我知道孩子他爸是谁了
[13:03] People have got to finish their stories. 就不能把故事讲完吗
[13:13] Excuse me, could you take a picture of us? 打扰一下 你能帮我们拍照吗
[13:15] Of course. 没问题
[13:20] Would you take one of us? 你能帮我们照一张吗
[13:23] Yeah, sure. 没问题
[13:26] Click. 咔嚓
[13:29] – It didn’t click. – I heard it. I heard it. -我没有听到快门声 -我听到了
[13:31] But there was no flash. 但闪光灯没亮
[13:33] Why won’t you take our picture? 你为什么不帮我们拍照
[13:35] Oh, yeah. I’ll take your picture. 好 我来帮你们拍
[13:40] Your finger was covering the lens. 你的手指挡到镜头了
[13:42] Who are you, Ansel Adams? Get out of here! 你是安瑟·亚当斯吗 快滚吧
[13:49] Look, I feel really bad about how I freaked you out before… 之前吓到你了 我真的很过意不去
[13:53] …so I called the father and asked the father to meet you here 所以我打电话把孩子他爸叫到这里见你
[13:55] so you could tell him. Go! 你可以告诉他事实 去吧
[13:57] What? Wait a minute. 什么 等一下
[13:59] Phoebe, how do you even know who the father is? 你怎么知道孩子他爸是谁
[14:01] I may play the fool at times… 或许有时候我会装傻
[14:03] but I’m more than a pretty blond girl with an ass that won’t quit. 但事实上我是个永不放弃的金发美女
[14:11] I believe this belongs to the father of your baby… 我相信这是孩子他爸的衣服
[14:14] Oh, God. 天啊
[14:18] He’s in there right now? 他就在里面吗
[14:20] You can turn around, or you can go rip the Band-Aid off. 你可以转身离开 或是长痛不如短痛
[14:24] What do you want to do? 你打算怎么做
[14:28] – Let’s rip. – Are you sure? -我们把事情做个了断吧 -你确定
[14:29] – Phoebe! – Okay. Sorry. -菲比 -好吧 抱歉
[14:35] Hey, Rach. 瑞秋
[14:44] Why don’t you go up on-stage. 你到台上去吧
[14:45] – I’ll get a picture of you doing the speech. – Okay, okay. -我来拍张你致辞的照片 -好
[15:05] Will the owner of a 1995 Buick LeSabre 1995款别克利萨布尔的车主
[15:08] please see the front desk? Your car is about to be towed. 请跟前台联络 你的车就要被拖走了
[15:14] That’s my car! 那是我的车
[15:18] – A ’95 LeSabre? – Yes. -1995款的利萨布尔 -对
[15:21] – A green LeSabre? – Yes! -绿色的利萨布尔 -对
[15:27] I’m sorry, I meant a blue LeSabre. 抱歉 我是说蓝色的利萨布尔
[15:29] Yes, green-blue. 对 我的车是蓝绿色的
[15:34] Well, go. Go move it! 快去把车移开吧
[15:38] Okay. Ready for the last picture? 准备好拍最后一张照片了吗
[15:40] – Yeah. – Get ready to run. -好 -拍完马上就跑
[15:48] Congratulations on your wedding. 恭贺新婚
[15:57] So, what’s this about? 这是怎么一回事
[15:58] Rachel has something she wants to tell you. 瑞秋有事要告诉你
[16:01] And I believe that this is your red sweater. 我敢肯定这是你的红毛衣
[16:06] No, this is my red sweater. 不 这才是我的红毛衣
[16:12] Oh, no. 不是吧
[16:16] Could I get anyone a coffee? 有人要喝咖啡吗
[16:19] Or poison? No? Just for me? Okay. 或是毒药 没有吗 只有我要喝 好吧
[16:25] What’s going on, Rach? 发生了什么事 瑞秋
[16:27] Nothing. Phoebe kind of made a mistake. 没事 菲比搞错了
[16:32] But you do wear that sweater a lot. 但你的确常穿那件毛衣
[16:34] Are you involved in some kind of dare? 你这是在玩什么”大冒险”吗
[16:37] I’m actually glad Phoebe called. 事实上我很高兴能接到菲比的电话
[16:45] I know we broke up because you thought I was immature enough, 我知道我们会分手是因为你觉得我太幼稚
[16:48] but I’ve really grown up. 但我已经长大了
[16:49] I think we should get back together. 我觉得我们应该复合
[16:52] It’s just not the right time. 时机不对
[16:54] – It is the right time. – Okay. -时机非常恰当 -好吧
[16:58] I’m ready for more. 我做了万全的准备
[16:59] – Tag. – Come on, Rach. Let’s give it another try. -泰格 -来吧 瑞秋我们再试一次
[17:03] I’m having a baby. 我怀孕了
[17:14] – You can go. – Thank you. -你可以走了 -谢谢
[17:21] I don’t know how any of these got opened! 我不知道这些礼物怎么会是打开的
[17:25] You opened them all? 你拆开了所有的礼物
[17:26] I know, I know I am a terrible person. 我知道 我太不靠谱了
[17:29] Chandler’s never gonna trust me with anything ever again. 钱德勒再也不会相信我了
[17:34] You got my parents’ gift. 你拆开了我爸妈的礼物
[17:35] Yeah. What is that? 那是什么
[17:37] I don’t know. I think it does something to salami. 应该是跟意大利腊肠有关的东西
[17:43] – How’d it go? – What did Tag say? -情况如何 -泰格怎么说
[17:46] Tag is not the father. And Joey knows now? 泰格不是孩子他爸 乔伊竟然知道了
[17:49] I do, Rach, I do. And I am so happy for you. 我知道了 瑞秋 我为你感到高兴
[17:57] Wow, you didn’t even try to unook my bra. 你竟然没想要解开我的胸罩
[18:02] So are you ever gonna tell whoever it is? 你还打算要告诉孩子他爸吗
[18:05] I will. I’m just not up for it tonight. 我会的 我只是不想今晚告诉他
[18:08] Rach, no matter what this guy says, 不论这家伙怎么说
[18:10] I want you to know you’re not gonna be alone in this. 你都不会独自面对这一切
[18:12] – I’m not? – No. Listen, I… -是吗 -不 听着…
[18:18] It’s a scary world out there, 外面的世界很可怕
[18:20] especially for a single mom. 特别是对单亲妈妈来说
[18:24] I’ve always felt like you and I have this special bond, you know? 我一直觉得我跟你之间有种特殊的联系
[18:29] – Rachel Greene, will you marry me? – What? -瑞秋·格林 你愿意嫁给我吗 -什么
[18:32] – What? – What?! -什么 -什么
[18:35] – Pheebs, give me the ring back. – No! -菲比 把戒指还给我 -不要
[18:38] No, Joey, you’re so sweet, you’re so, so sweet, honey. 乔伊 你真的很体贴
[18:42] But I’m not looking for a husband. 但我现在不需要丈夫
[18:48] I understand. 我了解
[18:51] Well, if you’ll excuse me, I’m going to go and lie down. 失陪了 我想去躺一下
[19:01] I can’t say that didn’t hurt. 我不能说我不心痛
[19:05] But I’ll take you back, Joey Tribbiani. 但我会原谅你 乔伊·崔比安尼
[19:08] Yeah, Pheebs. Listen, about that, I only offered… 听着 我只是说…
[19:10] – Ooh, a Salami Buddy! – There you go! -意大利腊肠用具 -是啊
[19:14] – We’re back! – Great. -我们回来了 -太棒了
[19:16] We’re hanging in the kitchen. Let’s stay in the kitchen. 我们待在厨房吧 待在厨房就好了
[19:21] – It’s picture time. – You’re gonna love these. 现在是看照片时间 -你一定会喜欢的
[19:24] Here’s a picture of Ross. 这是罗斯的照片
[19:27] And that’s me. 这是我
[19:30] And that’s me and Ross. 这是我跟罗斯
[19:34] And here’s a picture of our first kiss as a married couple. 这是我们第一次以新婚夫妻身份接吻的照片
[19:38] Wow, that is a great picture. Yeah! 那张照片真的很棒
[19:42] And interesting, because I found the cameras 有意思的是 我在我们的行李里
[19:44] in one of our bags. 找到了即可拍
[19:50] Didn’t see that coming. 我没想到会这样
[19:52] Okay. So this isn’t a picture of our first kiss… 这不是我们第一次接吻的照片
[19:55] …but it is a picture of my first kiss with this lady. 但这的确是我跟这位女士第一次接吻的照片
[20:01] Which, by the look on your face, 从你脸上的表情看来
[20:02] I’m sure you’ll remember, so there’s no need… 我相信你会记得这个画面 所以我不必…
[20:08] How about I’ll take the real pictures to get developed right now. 我会拿真的底片去洗
[20:10] – That’d be a good idea. – Okay. -好主意 -好
[20:16] You opened all the presents without me? 你不管我 自己拆了所有礼物
[20:18] I thought we were supposed to do that together. 我们说好要一起拆的
[20:20] You kissed another woman?! 你吻了另一个女人
[20:24] – Call it even? – Okay. -我们扯平了 -好吧
[20:32] I’m gonna go get these in some water. 我要把花插到花瓶里
[20:35] You stole those from these people’s wedding? 那是你从人家婚礼上偷的吗
[20:37] No, I took them from the hotel lobby. 不 这是酒店大厅的花
[20:39] They think they can charge me for some dirty movie… 他们以为能多收我黄片
[20:42] …and a bag of Mashuga Nuts, they got another thing coming! 还有一袋糖果的钱 我一定要讨回公道
[20:49] Hey, my sweater! 我的毛衣
[20:54] I’ve been looking for this for, like a month. 我找这件毛衣找了一个月
[21:01] Oh, my God! 我的天啊
[21:10] Oh, my God! 我的天啊
[21:20] – Hey, how you doing? – Good. Long time no see. -你好吗 -我很好 好久不见
[21:24] – Like your sweater. – Right back at you. -我喜欢你的毛衣 -我也是
[21:30] It’s crazy about Rachel. 瑞秋的事真的太疯狂了
[21:32] Well, she’s one crazy lady. 她一直都疯疯癫癫的
[21:36] So whose is it? 到底是谁的呢
[21:38] I don’t know, some Italian guy. 我不知道 应该是个意大利人吧
[21:42] Come on, read your own label. 少来了 看你自己的标签去
[21:45] See you later. He is so weird. 后会有期 他真是个怪人
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号