Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] Hey, babe. 宝贝
[00:04] Aren’t you excited we’re going on our honeymoon? 我们就要去度蜜月了 你期待吗
[00:06] Yeah, I am. 我很期待
[00:07] Bermuda, Bahama, come on pretty mama. 百慕大 巴哈马 来吧 漂亮姑娘
[00:10] That’s right, get it out of your system while we’re alone. 没错 要发作就趁现在没人的时候
[00:14] Hey. We came to say goodbye. 我们是来送别的
[00:16] Yeah. Have a great honeymoon. 对 祝你们蜜月玩得愉快
[00:18] – Thanks. – I better go pack. -谢谢 -我最好去打包行李
[00:20] No, I already packed. 不 我已经打好包了
[00:21] The only thing I couldn’t find, though, was your Speedo. 我只是找不到你的迷你泳裤了
[00:27] Speedo? I don’t have a Speedo. 我没有迷你泳裤
[00:31] I’m gonna go pack my regular, long bathing suit. 我要去打包我那条普通的超长泳裤
[00:37] Good, you’re still here! 很好 你还在
[00:39] I wanted to tell you to have a good honeymoon. 我想来祝你有个愉快的蜜月
[00:41] Thank you! 谢谢
[00:42] And I also wanted you guys to know that 我还要你们知道
[00:44] I am telling the father today. 今天我会告诉孩子他爸
[00:51] What? What? What? 怎么了
[00:55] We know it’s Ross. 我们知道孩子他爸是罗斯
[00:56] How? How do you know? 你怎么知道的
[00:58] It was his sweater. But, oh, my God! 那是他的毛衣 我们都又惊又喜
[01:02] I so wanted Ross to know first. 我好希望罗斯是第一个知道的
[01:04] But I am so relieved that you guys know! 但你们知道了 我真的松了一口气
[01:06] That is so great. 这真的是太棒了
[01:07] – And I’m gonna be your baby’s aunt! – I know. -我要当姑姑了 -我知道
[01:10] Me too! 我要当阿姨了
[01:12] And I’m gonna be an uncle! Come here. 我要当叔叔了 来吧
[01:16] You’re all gonna be aunts and uncles. 你们要当孩子的姑姑 阿姨跟叔叔了
[01:17] Yeah, but I’m the only one related by blood. 对 但只有我跟孩子有血缘关系
[01:21] Great! So now that you all know, you can help me. 现在你们知道了 你们可以帮我
[01:24] Give me some advice on how to I’m gonna tell Ross. 建议我该怎么跟罗斯说
[01:27] What were you gonna say? 你打算怎么说
[01:28] I was gonna tell him that I’m gonna have the baby, 我要告诉他我想留下孩子
[01:31] and he can be as involved as he wants. 他想怎么做都可以
[01:33] Well, that sounds good. 听起来很不错
[01:35] Yeah, but, you know, how do I start? 对 但我该怎么开口呢
[01:37] I mean, what’s the first thing that I say? 我是说我的开场白应该是什么
[01:43] Okay, great. Thanks. 好吧 太棒了 谢谢
[01:45] – Hey, good luck. – Yeah, bye. -祝你好运 – 再见
[01:50] Hey, what was that all about? 刚才是怎么一回事
[01:51] Well, I guess there’s no harm in telling you now. 看来现在告诉你也没关系了
[01:53] Rachel and Ross are going to have a baby. 瑞秋怀了罗斯的孩子
[01:56] What?! 什么
[01:58] I didn’t even know that…!Why didn’t you tell me? 我完全不知道 你为什么不告诉我
[02:02] Why am I talking like this? 我为什么会这用这种声音说话
[02:06] I didn’t think you could keep it a secret. 我觉得你藏不住秘密
[02:08] What?! 什么
[02:10] I am an excellent secret-keeper. 我的嘴可严了
[02:12] I have kept all our secrets. 我一直保守着我们所有的秘密
[02:14] – What secrets? – No, no, Joey. -什么秘密 -不 乔伊
[02:16] I’m not gonna tell you, because I am an excellent secret-keeper. 我不会告诉你 因为我的嘴很严
[02:24] – You’ll tell me later? – You already know. -待会你会告诉我 -你已经知道了
[02:33] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:38] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:40] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:43] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:48] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:51] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:54] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:57] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[03:10] It’s so romantic to send people off on their honeymoon. 送别人去度蜜月 真的好浪漫
[03:14] You know, Monica and Chandler are married. 莫妮卡跟钱德勒结婚了
[03:16] Ross and Rachel are having a baby. 罗斯跟瑞秋就要生宝宝了
[03:19] Maybe you and I should do something. 或许你跟我也该找些事来做
[03:20] All in good time, my love. All in good time. 别急 吾爱 等到合适的时机吧
[03:26] Shoot! I left my guitar in their apartment. 该死 我把吉他放在他们家了
[03:29] Well, you can let me in later, right? 你待会能帮我开门吧
[03:31] No, I don’t have a key. 不行 我没有钥匙
[03:32] They took mine to give to you. 他们拿走我的钥匙说是要交给你
[03:33] What? They took mine to give to you. 什么 他们拿走我的说是要交给你
[03:37] Why would they take away our keys? 他们为什么要拿走我们的钥匙
[03:39] Maybe they don’t trust us. 或许他们不信任我们
[03:40] That’s not it. They let me keep my key 不对啊 他们上次出城时
[03:42] the last time they were out of town. 还让我帮他们保管钥匙
[03:43] You mean the time you broke the ketchup bottle 那次你打破番茄酱瓶
[03:45] and cleaned it with Monica’s guest towels? 拿莫妮卡给客人准备的毛巾来清理
[03:49] – Hey, I washed those. – No, you didn’t. -我洗了毛巾 -才没有
[03:52] Yeah, that didn’t sound like me. 对 那听起来不像我的作风
[03:55] What am I gonna do? I really need my guitar. 我该怎么办 我真的要用吉他
[03:58] I have stuff in there too. 我也有东西放在他们家
[03:59] – What stuff? – Monica’s chicken parm. -什么东西 -莫妮卡的奶酪鸡排
[04:02] I’ll take care of it. 我来想办法解决
[04:06] Hey, Mr. Treeger? It’s Joey Tribbiani. 崔格先生 我是乔伊·崔比安尼
[04:08] Listen, I need to get into Monica and Chandler’s apartment. 听着 我得去莫妮卡跟钱德勒家
[04:10] It’s an emergency! 有紧急事件
[04:14] Gas leak. Oh, and bring garlic bread. 煤气泄漏 带大蒜面包过来
[04:20] – Did Rachel find you? – No, why? -瑞秋找到你了吗 -没有 怎么了
[04:23] She was looking for you. 她在找你
[04:25] Well, I guess I’ll catch up with her later. 那我待会再见她
[04:29] She really wanted to talk to you now. 她真的得马上跟你谈
[04:31] Yeah, it seemed pretty important. 对 似乎是有重要的事
[04:37] Oh, no. 不
[04:38] What? 怎么
[04:40] I think I might know what this is about. 我想我知道她要跟我谈什么了
[04:45] Really? 真的吗
[04:47] Yeah. 对
[04:49] We promised we weren’t gonna tell anybody this, but… 我们答应不会告诉任何人 但是…
[04:53] About a month ago, Rachel and I slept together. 大约一个月前瑞秋跟我上床了
[04:58] And? 结果呢
[05:03] Wow, I thought you’d be a little more shocked. 我以为你们会大吃一惊
[05:07] Oh, sorry. And?! 抱歉 结果呢
[05:13] Well, we said we’d just do it that one time… 我们说只做一次…
[05:17] …but now I think she may wanna start things up again. 我想她现在或许想要跟我复合
[05:22] Yeah, I don’t think that’s what it is. 我想不是那样的
[05:26] Why? What else could it be? 怎么 不然会是什么事
[05:28] Oh, wow, I don’t feel well. 我觉得不太舒服
[05:33] I’m telling you, I’m telling you, that’s what it is. 我觉得就是那么一回事
[05:36] No wonder she was looking at me all funny during the wedding. 难怪在婚礼上 她看我的眼神怪怪的
[05:41] She didn’t say anything to you? 她什么都没有告诉你们吗
[05:43] – Maybe it’s something you ate. – Could be, yeah. -或许你吃错东西了 -有可能
[05:46] – Please, just go and talk to Rachel. – Yeah, I guess I should. -拜托 去跟瑞秋谈一谈 -好吧
[05:53] Man, you know what I have to realize? 你们知道我领悟到什么事吗
[05:56] Maybe I’m not the type of guy women can have just one night with. 或许我是那种让女人一夜难忘的男人
[06:02] You know, they always seem to want a little bit more. 她们对我永远都觉得不满足
[06:08] I should remember that. 我应该记住那一点
[06:20] Next. 下一位
[06:22] They’re kissing. Let’s just go around them. 他们在接吻 我们先过去吧
[06:24] Honey, leave them alone. They’re in love. 别打扰他们 他们深爱彼此
[06:26] I’m in love too. But in an orderly fashion. 我也爱你 不过爱得井然有序
[06:29] Next. 下一位
[06:31] Hi. Can you do that and walk? 你们能边走边接吻吗
[06:33] Because she said, “Next.” 她说”下一位”了
[06:35] Sorry, we didn’t hear you. 抱歉 我们没有听到
[06:38] We’re on our honeymoon. 我们要去度蜜月
[06:40] Let me see what I can do. 让我来看一下
[06:44] There are some first-class seats available. 头等舱还有位置
[06:46] Did you hear that? 你听到没有
[06:48] They bumped them up to first class 她让他们升级到头等舱
[06:49] because they’re on their honeymoon! 因为他们要去度蜜月
[06:50] Come on. Let’s act like we’re on our honeymoon. 我们假装也要去度蜜月
[06:52] We are on our honeymoon. 我们的确是要去度蜜月
[06:55] Grab my ass. 快摸我屁股
[06:58] – Next. – Hi. Sorry, I almost didn’t hear you, -下一位 -抱歉 我差点没听见
[07:01] because, you know, I’m just so in love with my new husband. 我深爱我的新婚丈夫
[07:05] We’re on our honeymoon. 我们要去度蜜月
[07:06] – Congratulations. – Thanks. -恭喜 -谢谢
[07:08] Okay, Mr. Bing, you’ll be in 25J, 好了 宾先生 你在25J
[07:10] and Mrs. Bing, you’re in 25K. 宾太太是25K
[07:13] We’re on our honeymoon, 我们要去度蜜月
[07:15] so can you do your little thing and bump us to first class? 你能让我们升级到头等舱吗
[07:18] I’m sorry, all the first-class seats are taken. 抱歉 头等舱客满了
[07:20] That couple got the last two. 刚刚那对夫妻拿走最后两个位置
[07:22] See? If we’d gone around them like I said, 看吧 如果你听我的话 插他们的队
[07:24] she’d have given us those tickets! Damn it! 她会给我们头等舱的位置 该死
[07:28] 25J and K, any chance those aren’t together? 25J跟K会不会刚好不连在一起
[07:33] I still can’t believe they took away my key. 我还是不敢相信他们拿走了我的钥匙
[07:35] I mean, you trust me with yours. 你都把你的钥匙交给我保管
[07:37] Of course I do! And I’m gonna get it back to you just as soon as 那当然 等清理钥匙的人把它擦干挣之后
[07:40] they’re done with it at the key-shining place. 我就会还给你
[07:47] – What the hell is that? – I don’t know. -那是什么声音 -我不知道
[07:51] Treeger, what are you doing? 崔格 你在做什么
[07:52] You said there was a gas leak in here. 你说有煤气泄漏
[07:54] Why not use your key? 你为什么不用钥匙开门
[07:55] Because by the time I found it on this thing, 等我找到他们家的钥匙
[07:57] the whole place might have exploded. 这间公寓可能都炸掉了
[07:59] If that happens at another building I manage, 如果我管理的公寓再发生一次爆炸意外
[08:01] people will ask questions. 人们会开始问问题
[08:03] Come on, hurry up! 快一点
[08:08] Well, we could have done that. 要那么做我们也会
[08:13] Look at that! They’re going into the first-class lounge. 你看 他们走进头等舱休息室了
[08:16] – Do you know what they have in there? – No. -你知道里面有什么吗 -不知道
[08:19] Me neither. We have to get in! 我也不知道 我们得进去才行
[08:23] – Just act like you belong. – Oh, my God! Oranges! -装做你是头等舱的客人 -天啊 有橘子
[08:29] Nice to see you again. 很高兴又跟你见面了
[08:30] Sir, may I see your tickets, please? 先生 麻烦出示你的机票
[08:34] Yes, of course. 没问题
[08:37] I’m sorry. Would you move your thumb? 抱歉 麻烦将你的姆指挪开
[08:38] I can’t see the seat number. 我看不到座位号码
[08:39] That’s all right. I have it memorized. It’s 1 A. 没关系 我已经背下来了 是1A
[08:45] Sir, this isn’t a first-class ticket. I’m sorry. 这不是头等舱的机票 抱歉
[08:48] Apology accepted. Excuse us. 没关系 不好意思
[08:49] Sir, I’m afraid I’m gonna have to ask you to leave. 先生 恐怕我得请你们离开
[08:55] Fine. 好吧
[08:58] Go, go, go! 快跑
[09:17] I think there’s something that we really need to talk about. 我想我们真的需要好好谈一谈
[09:20] I think we do. Why don’t we go inside. 没错 我们先进去吧
[09:30] – Look, I know why you’re here. – You do? -我知道你为什么会来找我 -真的吗
[09:35] Yeah, and to save you from any embarrassment… 对 为了让你别太尴尬
[09:39] …I think maybe I should talk first. 我想或许应该我先说
[09:41] – Okay. – Okay? -好吧 -好吗
[09:53] Ross and Rachel. 罗斯跟瑞秋
[09:55] Rachel and Ross. 瑞秋跟罗斯
[09:59] That’s been one heck of a seesaw, hasn’t it? 很像是在玩跷跷板 对吧
[10:04] What? 什么
[10:06] I mean, look, that one night 我是说那晚
[10:08] we had was fun and certainly passionate. 我们过得既满足又尽性
[10:13] But don’t you think it’s better if we just stay friends? 但你不觉得我们还是当朋友比较好吗
[10:18] Seriously, what? 你是说…什么
[10:22] Okay, okay. You know what? 好吧 这样好了
[10:25] If you want to, we can do it one more time. 如果你想的话 我们可以再做一次
[10:32] I mean, I’d be okay with that. 我没有问题
[10:35] In fact, I have some time right now… 事实上我现在有空
[10:36] Okay. 好了
[10:38] You know what? Can I talk now? 你知道吗 我可以说话了吗
[10:40] – Oh, sure. – Okay. -当然可以 -好吧
[10:48] I’m pregnant. 我怀孕了
[10:55] Ross? 罗斯
[11:01] Ross? 罗斯
[11:03] Okay, whenever you’re ready. 好吧 我等你准备好再说
[11:13] And you’re the father, by the way. But you got… 对了 你是孩子他爸 你继续
[11:29] – Can I get you some water? – I’m good. I’m good. -你要喝水吗 -我没事
[11:33] Ross, there is no pressure on you, okay? 罗斯 别觉得有什么压力 好吗
[11:36] I mean, you can be as involved as you want. 你想怎么做都可以的
[11:43] Yeah, I… 对 我…
[11:45] I’m just, I don’t know. I don’t understand… 我只是不知道… 我不明白…
[11:51] …how this happened. 怎么会发生这种事
[11:56] – We used a condom. – I know. -我们有用安全套 -我知道
[11:59] But you know, condoms only work, like, 97 percent of the time. 但安全套的避孕率只有97%
[12:05] What? 什么
[12:08] What?! 什么
[12:11] Well, they should put that on the box! 他们应该标示在包装上
[12:17] – They do. – No, they don’t! -包装上有标示 -才没有
[12:26] Well, they should put it in huge block letters! 他们应该用又大又粗的字体标示在包装上
[12:30] Ross, let’s just forget about the condoms. 罗斯 别管安全套的事
[12:33] Well, I may as well have! 早知道当时也不用管了
[12:38] Listen, you know what? I was really freaked out too… 你知道吗 我发现自己怀孕时…
[12:41] …when I found out. – Freaked…?Hey, I’m not freaked out. -也吓坏了 -吓坏了 我才没有
[12:45] I’m indignant as a consumer! 作为消费者 我很愤怒
[12:49] You know what? Let’s talk later. 你知道吗 我们待会再谈
[12:51] No, I wanna talk now. 不 我想现在谈
[12:53] In fact, I wanna talk… 事实上我想…
[12:55] …to the president of the condom company. 跟安全套公司的总裁谈
[13:00] Okay, you know what? Maybe I should come back… Okay. 或许我该待会再来 好吧
[13:04] Yeah, I’ll press one! 好吧 我按一
[13:11] I looked everywhere. There’s no gas leak. 我到处都检查过 没有煤气泄漏
[13:14] So then I can heat this up? 我可以热一下这个吗
[13:17] Anyway, I’ll get moving on that new door. 总之我会帮他装扇新门
[13:19] Great. Listen, could you do us a favor 太棒了 你能帮我们一个忙
[13:22] and not tell Chandler and Monica about this? 别跟钱德勒和莫妮卡提这件事吗
[13:24] Because, you know, they don’t have any kids of their own… 因为他们没有自己的孩子…
[13:28] …and this door was like a child to them. 这扇门就像是他们的孩子
[13:33] Well, I’m gonna have to put on a new lock. 我得装上新锁
[13:34] They’ll find out anyway. 他们一定会发现的
[13:35] Oh, no. 不是吧
[13:39] It’s looking like an all-day job. 看样子要干一整天
[13:40] I’m gonna have to cancel my yoga class. 我得去取消我的瑜伽课
[13:43] Hey, Ross. Could you tell Jasmine 罗斯 麻烦你告诉茉莉
[13:45] – I can’t make it to yoga class today? – Sure. -今天我没办法去上瑜伽课 -没问题
[13:47] – Namaste. – Namaste. -再见 -再见
[13:53] Oh, my God! What happened to the door? 天啊 门是怎么了
[13:55] So it’s noticeable, huh? 看来很明显
[13:58] Look, is Rachel here? I need to talk to her. 瑞秋在这里吗 我得跟她谈一谈
[14:00] Didn’t you two already talk? 你们不是谈过了吗
[14:01] Yeah, but… 对 但是
[14:04] Okay. Look, you guys know that Rachel and I slept together… 听着 你们知道 瑞秋跟我上过床
[14:07] …but there’s something else. 但除此之外还有别的事
[14:12] Rachel’s pregnant. 瑞秋怀孕了
[14:13] – Holy mother of God! – Oh, my God, I can’t believe that! -我的老天爷 -天啊 我不敢相信
[14:19] – With my child. – That is brand-new information! -她怀了我的孩子 -我是第一次听到这件事
[14:28] – You already know, don’t you? – Little bit. -你们已经知道了对不对 -知道一点
[14:32] – How you doing? – Okay. I mean, I’ll be okay. -你还好吗 -我会没事的
[14:36] It’s just, I don’t think I handled it very well. 我觉得自己处理得不够好
[14:39] – What’d you say to her? – Nothing. -你跟她说了什么 -什么都没说
[14:41] But the complaint department at the condom company got an earful. 但我跟安全套公司的客服部门倒是说了不少
[14:46] – Then when I turned around, she was gone. – Oh, Ross. -我一转身才发现她走了 -罗斯
[14:49] I know. But in my defense, 我知道 但我刚刚才发现
[14:51] I just found out that condoms are only, like, 97% effective. 安全套只有97%的避孕率
[14:55] – What? – I gotta go find her. -什么 -我得去找她
[14:58] Hey. Hold on! Are you serious? 等一下 你是认真的吗
[15:01] So, like, 3 percent of the time, they don’t even work? 所以安全套有3%的机率不起作用
[15:06] They should put that on the box! 他们应该在包装上做标示
[15:10] – Evidently, they do. – What?! -他们的确做了标示 -什么
[15:21] I can’t believe we’re here. 我不敢相信我们到这里了
[15:24] – You’ve gotta be kidding. – What? -开什么玩笑 -怎么
[15:28] As a wedding gift to you, 为了庆祝你们新婚
[15:29] the hotel would like to give you the honeymoon suite. 酒店要帮你们升级到蜜月套房
[15:32] No! You have been screwing us all day! 不 你们一整天都跟我们过不去
[15:36] – Who are you? – We’re you. -你们是谁 -我们就是你们
[15:38] Just 10 seconds later! 只是迟了十秒钟
[15:42] You already got the first-class tickets, you got the lounge. 你们已经抢走头等舱的位置和休息室
[15:44] We should get free stuff too! 我们也应该得到免费招待
[15:46] You’re not the only ones on your honeymoon! 不光是你们在度蜜月
[15:50] You can have the suite if you want. 我们可以把蜜月套房让给你们
[15:52] We don’t care about where we stay. 我们不在乎要睡在哪里
[15:55] We’re here to celebrate our love for each other. 我们来这里纪念我们对彼此的爱
[15:57] We don’t have to get free stuff. 我们不需要免费招待
[15:59] We just want to be together. 我们只想在一起
[16:04] We need the stuff. 我们需要免费招待
[16:09] Monica, it’s Joey. Listen. 莫妮卡 我是乔伊
[16:11] Phoebe and I smell gas coming from your apartment. 菲比跟我闻到你家有煤气味
[16:13] What? Are you serious? Joey smells gas. 什么 真的吗 乔伊闻到有煤气味
[16:16] What else is new? 还有什么新消息
[16:19] We’d check it out, but you took our keys. 我们想进去看看 但你拿走了我们的钥匙
[16:21] Well, do something. Get in there! 快想办法进去
[16:23] How? I guess I could break down your door. 要怎么办呢 我可以把你家大门撞开
[16:27] Yeah, do that. 对 就那么做
[16:28] – And you won’t blame us for any damage? – No. -你不会怪我们弄坏东西 -不会
[16:33] Are you doing it? I don’t hear anything. Come on. 你在撞门了吗 我没有听到声音 快呀
[16:35] Okay, I’ll break it down. 好吧 我来撞门了
[16:42] Hi. He’s doing it, he’s breaking down the door. 他正在撞门 他要把门撞开了
[16:49] Okay, we’re in. 好了 我们进来了
[16:55] Okay, Rachel, are you comfortable? 瑞秋 你感觉舒服吗
[16:58] If I said I was, would you judge me? 如果我说很舒服 你会另眼看我吗
[17:01] The doctor’ll be here in a minute to do your sonogram. 医生马上过来帮你照超声波
[17:03] Okay. 好的
[17:08] Oh, man, I swear, if they sold these at Pottery Barn… 天啊 我发誓 如果他们在家具店卖这个
[17:17] We need to talk. 我们得谈一谈
[17:18] Right now? Because I kind of got an alfresco situation going on over here. 现在吗 我现在的姿势有点不雅
[17:24] Please, I really… 拜托 我真的…
[17:25] I want to apologize for the way I acted earlier today. 我想为我刚刚的表现向你道歉
[17:28] Okay, Ross. That’s fine. Can you stay up near my head? 没关系 麻烦你待在床头边
[17:30] What? Oh, yeah, sorry. 什么 抱歉
[17:32] I think I went a little crazy. I was thinking about myself 我被冲昏头了 我只想到自己
[17:36] when I should’ve been thinking about you… 我应该要为你着想
[17:37] – Okay, head, Ross! Head, Ross! – Right. -没关系 待在床头这边 罗斯 -好
[17:40] I want you to know that 我要你知道
[17:41] I’m gonna be there through this whole thing. Okay? 我会一直陪在你身边 好吗
[17:44] The doctor’s appointments, the Lamaze classes, 来做产检 上拉梅兹呼吸课
[17:48] baby-proofing the apartment. 在公寓里为宝宝安装保护措施
[17:50] Although, we can worry about that after we get married. 但我们可以等到婚后再担心那些事
[17:53] – Married? – Well, yeah, I think we should get married. -婚后 -对 我想我们应该结婚
[17:56] Because that’s your answer to everything? 你一遇到问题就用结婚来解决吗
[18:01] No. Because that’s the right thing to do. 不 那么做是对的
[18:04] Yeah, maybe, if you’re in love. 或许吧 只要我们相爱
[18:07] But Ross, we are not in love, are we? 可是罗斯 我们并不相爱 对吧
[18:10] No. But still, I mean, you can’t possibly do this alone. 对 但是你不可能一个人处理这件事
[18:16] Excuse me? 你说什么
[18:17] Come on, Rach. You can’t even eat alone in a restaurant. 你甚至没办法一个人在餐厅吃饭
[18:22] – What? – I’m just saying if you can’t eat by yourself, -什么 -如果你没办法一个人吃饭
[18:25] how do you expect to have a baby by yourself? 你怎么一个人带孩子
[18:27] I can too eat by myself! 我可以一个人吃饭
[18:29] When have you ever? 你什么时候一个人吃过
[18:31] When certain people leave the table 当某些同桌的人吃完饭
[18:33] and I am not finished! 我还没有吃完的时候
[18:36] Well, certain other people take two hours to eat a bowl of soup! 有些人光喝一碗汤就得花掉两个小时
[18:39] Oh, please. You inale your food. 拜托 是你狼吞虎咽
[18:42] I grew up with Monica. 我跟莫妮卡一起长大
[18:43] If you didn’t eat fast, you didn’t eat! 不吃快一点的话就没得吃了
[18:49] Am I interrupting? 我打扰你们了吗
[18:50] No, Dr. Long. Please come in. 不 朗格医生 请进
[18:52] This is Ross. He is the father. 他是罗斯 孩子的爸爸
[18:54] But not the husband, because, evidently, she can do this alone. 但我不是她的丈夫 因为显然她能单独带大孩子
[18:59] Nice to meet you. I’ll get started on this. 很高兴能见到你 我要开始检查了
[19:05] I don’t know why you can’t admit you need me? 你为什么不能承认你需要我
[19:06] I do need you. I need you to stay near my head! 我的确需要你 我需要你站在床头这边
[19:11] Okay. Everything looks good. 好吧 看起来很正常
[19:15] Here it is on the screen. 银幕上的画面是这样的
[19:17] Here’s your uterus… 这是你的子宫…
[19:19] …and right here is your baby. 宝宝在这里
[19:25] Oh, my God. 天啊
[19:32] There it is. I see it. 它在那里 我看到了
[19:34] Congratulations. I’ll give you two a minute. 恭喜 我让你们独处一下
[19:38] – Okay. – Thank you. -好吧 -谢谢
[19:47] Pretty amazing, huh? 很神奇吧
[19:50] I don’t see it! 我看不到
[20:00] – What? What? – I can’t see it. -什么 -我看不到
[20:05] But you just said that you did. 但你说你看到了
[20:07] I know. I lied. 我知道 我说谎了
[20:08] I didn’t want her to think I was a terrible mother. 我不希望她认为我是个很糟糕的母亲
[20:10] I can’t even see my own baby! 我连自己的宝宝都看不到
[20:13] Oh, sure. Come here. Sure, you can. 过来 你可以看到的
[20:15] Come here. Look, it’s right there. 过来 就在这里
[20:24] Oh, it’s beautiful. 好漂亮
[20:27] I see it now. 我看到了
[20:31] – Do you really? – No, I don’t see it! -真的吗 -不 我看不到
[20:34] Okay. Come on. All right. Okay. 好吧 来吧
[20:37] You see this tiny thing that looks like a peanut? 你看到那个像花生一样的小东西了吗
[20:44] Yeah. 是的
[20:46] Sweetie, that’s it. 亲爱的 就是那个
[20:48] That’s it? 就是那个
[20:50] Well, I saw that. 我看到了
[20:58] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢 -别客气
[21:04] Wow, I can’t believe that’s our baby. 我不敢相信那是我们的孩子
[21:11] Yeah, that’s our baby. 对 那是我们的孩子
[21:25] So how was the doctor? 医生怎么说
[21:27] Everything went great. 一切都很顺利
[21:29] – Good. – Hey, show them the picture of your uterus. -很好 -让他们看看你子宫的照片
[21:38] I don’t see the baby. Where is it? 我看不到宝宝 它在哪里
[21:40] Oh, no, I know. I couldn’t see it either at first. 我知道 刚开始我也看不到
[21:42] But it’s right… 但它就在…
[21:46] Ross, I lost it again. 罗斯 我又看不到了
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号