Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] This one’s rare. This one’s medium-well. Go, go, go! 这是三分熟 这是五分熟 快去上菜
[00:05] Hey, Phoebe! How was dinner?! 菲比 晚餐好吃吗
[00:07] Dinner was good! Just saying hi! Now I’m gonna go! 晚餐很好吃 我只是来打招呼 我要走了
[00:13] Well, hello there. 你好啊
[00:16] I didn’t see this on the menu. 我在菜单上没看到这道美味
[00:19] Tim, this is Phoebe. 提姆 她是菲比
[00:19] Phoebe, this is Tim, my new sous chef. 菲比 他是新来的副厨师长提姆
[00:21] – So you’re Monica’s boss? – No, she’s my boss. -你是莫妮卡的老板 -不 她是我的老板
[00:24] “Sous” is French for “under.” “副”在法文里是”之下”的意思
[00:27] I “sous-stand.” 我副[明]白了
[00:29] Tim, I need a calamari and a caesar salad. 提姆 我要一份乌贼跟一份凯撒沙拉
[00:31] And could you get me the pesto? 你可以把青酱递给我吗
[00:33] – You made pesto? – Yes, I did. -青酱是你做的吗 -没错
[00:36] Would you say your pesto is the best-o? 你觉得你的青酱是最”棒”的吗
[00:39] I don’t know. I would say it’s pretty good-o. 我不知道 我会说它真的很”强”
[00:46] I still need the calamari and salad. 别忘了给我拿乌贼跟沙拉
[00:48] I like your necklace. 我喜欢你的项链
[00:49] – I made it myself. – You are so talented. -这是我自己做的 -你真的好有天份
[00:52] Well, it’s no pesto. 还是不够”酱”
[00:55] Alright, alright. Let’s just cut to the chase. 我们就别兜圈子了
[00:57] Okay. You’re single. You’re single. 你是单身 你也单身
[00:59] He gets off work at 11. She’ll be waiting for your call. 他11点下班 她会等你的电话
[01:02] I’ll give him your number if I could just get 我会把你的电话号码给他
[01:03] one calamari and one caesar salad! 只要你给我乌贼跟凯撒沙拉
[01:09] I did not yell. I am not putting a dollar in the jar. 我没有大叫 我不必被罚一块钱
[01:19] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:24] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:26] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:29] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:33] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:36] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:39] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:42] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:55] Wow, Bing! Burning the midnight oil. 宾 你还在熬夜加班
[01:57] You know me, sir. 你很了解我的 老板
[02:00] I do have a question for you. 我正好有个问题问你
[02:01] Do you know how I can get around the office computer network… 你知道要怎么避开公司的电脑网路
[02:03] …so I can access the really good Internet porn? 看劲爆火辣的国际黄片吗
[02:08] You’re a joker, Bing. 你真爱开玩笑 宾
[02:11] What’s funny about that? 那有什么好笑的
[02:15] Sorry I kept you waiting so long. 抱歉让你等这么久
[02:16] That’s okay. Where do you wanna go? 没关系 你想去哪里
[02:19] I think you know where I wanna go. 我以为你知道我要去哪里
[02:21] – The Hard Rock Cafe? – Yeah. -硬石餐厅 -对
[02:24] – Again? – Yeah. -又要去 -对
[02:28] I’m telling you, I like the food. 我真的很喜欢那里的食物
[02:30] You like the Purple Rain display. 你是喜欢那里的紫雨展示品
[02:34] – Hey, Bob. – Hey, Toby. Have a good night. -巴伯 -托比 祝你今晚玩得开心
[02:38] Did that guy just call you Toby? 那家伙叫你托比
[02:41] Yeah, he thinks that’s my name. 对 他以为那是我的名字
[02:44] Why don’t you correct him? 你为什么不更正他
[02:46] It’s been going on way too long now. 现在纠正有点太晚了
[02:49] The first time he said it, we were just passing each other in the hallway, 他第一次这么叫我 我们只是在走廊擦肩而过
[02:51] so I didn’t say anything. 所以我什么都没说
[02:52] The next time he said, “Hey, Toby, want a doughnut?” 第二次他说”托比 你要吃甜甜圈吗”
[02:56] I wanted the doughnut. 我确实想吃甜甜圈
[03:00] Five years later, the doughnut’s gone and I’m still Toby. 五年后甜甜圈早就消化光了 我还是托比
[03:03] Five years. Chandler, you have to tell him. 五年了 钱德勒 你得告诉他
[03:06] No. That would be so awkward. 不行 那多尴尬啊
[03:08] Besides, we don’t work together. He’s on the sixth floor. 再说 我们不在同一个楼层工作 他在六楼
[03:11] So he calls me Toby once in a while. What’s the big deal? 他只是偶尔才会叫我一次托比 没什么
[03:13] It could be worse. It’s not like he’s calling me Muriel. 这已经算不错了 反正他不是叫我妙丽
[03:17] Muriel. Why would he call you Muriel? 妙丽 他为什么要叫你妙丽
[03:25] Oh, my God. 天啊
[03:28] Chandler “M.” Bing. 钱德勒·M·宾
[03:33] It’s not just an “M.” Your middle name is Muriel! 那不仅是个M 你的中间名是妙丽
[03:38] It is a family name. 那是家族名字
[03:41] Chandler Muriel Bing. 钱德勒·妙丽·宾
[03:45] Your parents never even gave you a chance, did they? 你父母真是完全不给你留活路 对吧
[03:51] Drake, I’ve discovered the reason for your memory loss. 德瑞克 我找出你丧失记忆的原因了
[03:54] What is it? 为什么
[03:55] Apparently your brain transplant was not entirely successful. 你的脑部移植手术并未完全成功
[03:59] It seems your body’s rejecting Jessica’s brain. 你的身体在排斥洁西卡的脑部
[04:02] Is it serious? 很严重吗
[04:04] Not if we extract tissue from the original body… 如果我们可以从捐赠者的身体抽取组织…
[04:07] …and synthesize antibodies and introduce them to your system 合成抗体 将其导入你体内
[04:10] which could stop you from rejecting the brain. 以此来解除排异效应
[04:13] That sounds simple enough. Let’s just do that. 听起来很简单 我们就按你说的做吧
[04:17] We would, 我们可以那么做
[04:18] but when we went to exhume Jessica’s body… 但我们想挖出洁西卡的尸体时
[04:21] …it was gone. 发现它不见了
[04:26] Cut. 卡
[04:27] Very nice, people. 非常不错 大伙们
[04:29] Okay, let me just get changed and we can go to dinner. 我换好衣服后 我们就可以去吃晚餐了
[04:31] What happened to Jessica’s body? 洁西卡的尸体怎么了
[04:33] I’m not telling you. You’ll have to see it on TV. 我不能剧透 你得看电视才会知道
[04:36] – You don’t know, do you? – No. couldn’t care less. -你不知道 对吧 -对 我也不在乎
[04:40] – Good scene, man. – You too. -你表现得很好 -你也是
[04:46] What? You weren’t in it. 怎么 你根本不是演员
[04:51] Kash, this is my friend Rachel. 凯许 她是我朋友瑞秋
[04:52] Rachel, Kash. Kash, Rachel. 二位互相认识一下
[04:56] Why haven’t I seen you here before? 为什么之前我没有见过你
[04:58] Joey just thinks I’ll embarrass him. 乔伊觉得我会丢他的脸
[05:01] He thinks I’m a soap opera nut. 他认为我是肥皂剧脑残粉
[05:04] Which I’m not. I’m not. 我才不是 真的
[05:07] Although, I do know 虽然我的确知道
[05:08] your favorite ice cream flavor is butter pecan. 你最喜欢胡桃奶油口味的冰淇淋
[05:12] And your dog’s name is Wally. 你的狗叫华利
[05:17] – Look, I’m just stroking your arm. – Here we go. Here we go. -天啊 我在摸你的胳膊 -我们走吧
[05:21] – Bye, Kash. – Bye. -再见 凯许 -再见
[05:22] Say hi to Wally. 帮我跟华利问好
[05:29] Monica. 莫妮卡
[05:30] Oh, my god. I had the best time with Tim last night. 昨晚我跟提姆玩得很开心
[05:34] He is so sweet. 他真的很体贴
[05:36] I can’t wait to get “sous-neath” him. 我等不及钻到他的身体”下”面去
[05:40] – I have to fire him. – Why? -我得开除他 -为什么
[05:42] He’s terrible. He’s slow. He burns things. 他很不称职 动作超慢 还会把食物烧焦
[05:46] Last night he lit my pastry chef on fire. 昨晚他还把我的甜点主厨烧着了
[05:49] Maybe he was just nervous. You can be intimidating. 他可能是太紧张了 你老是凶巴巴的
[05:52] Besides, I’ve met your pastry chef, 我见过你的甜点主厨
[05:54] and she can stand to be taken down a peg or two. 她牛哄哄的 也该灭灭她的威风了
[05:56] Well, now she has no eyebrows. Mission accomplished. 现在她没有眉毛了 任务完成
[06:00] But, Monica, he loves his job so much. 莫妮卡 他热爱他的工作
[06:04] Can’t you just give him another chance, please? 你不能再给他一次机会吗 拜托
[06:09] All right. But if he lights someone else on fire, he’s out of there. 好吧 但如果他再放火烧别人 他非走不可
[06:12] That’s fair. Thank you so much. Thanks. 那很公平 谢谢你
[06:17] Oops. Looks like when he got the pastry chef, 看起来他烧甜点主厨的时候
[06:19] he got you a little bit too. 也烧到你了
[06:21] I paid to have this done. 我这是花钱去做的头发
[06:25] Love it! 我喜欢
[06:32] Hey. You know, Kash really liked you the other day. 知道吗 凯许真的喜欢你
[06:35] He said he thought you were charming. 他觉得你很迷人
[06:37] – I thought I was a complete idiot. – I’m with you. -我以为自己蠢到家了 -我站在你这边
[06:42] He even asked me if I thought you’d go out with him. 他还问我你会不会愿意跟他约会
[06:46] I think I’m gonna throw up a little. 我感觉快要吐了
[06:48] – What did you say? – I said, “No.” -你怎么说 -我说不会
[06:50] What? 什么
[06:52] What? I just figured since you’re pregnant, 我觉得既然你怀孕了
[06:55] you’re not gonna be seeing people. 就不会跟别人约会了
[06:57] Okay, Joey. 乔伊
[06:59] First of all, Kash Ford? Not people. 首先 他是凯许·福特 不是一般人
[07:03] Second of all, what did he say when you told him I was pregnant? 其次 你告诉他我怀孕了 他说了什么
[07:06] I didn’t tell him. I didn’t know if you’re telling people. 我没告诉他 我不确定你要不要告诉别人
[07:09] This back when I thought Kash was still “people.” 那时候我以为凯许只是”一般人”
[07:12] Good, good. Don’t tell him. Don’t tell him. 很好 别告诉他
[07:13] Just have him call me, okay? 让他打电话给我
[07:14] Rach, look. I really don’t think that’s such a great… 瑞秋 我觉得这样不…
[07:16] Okay. You go do it or I’ll come back to that set. 照我的话做 不然我会回到摄影棚
[07:18] I’ll meet more actors. I’ll meet them all. 泡其他的男演员 一个都不放过
[07:23] – Hey, Bob. – How’s my pal Toby doing today? -巴伯 -我朋友托比今天还好吗
[07:27] If I see him, I’ll ask. 我看到他时会帮你问一下
[07:34] Was that Bob from six you were just talking to? 你刚刚在跟六楼的巴伯说话吗
[07:36] – Yeah. – Then you know each other? -对 -你们互相认识
[07:38] We’re on a semi-first-name basis. 我们知道彼此的名字而已
[07:41] – What do you think of adding him to our team? – Bob? -如果他加入我们的团队呢 -巴伯吗
[07:46] Working here with us? Every day? 每天跟我们在这里一起工作
[07:49] Yeah. I don’t know if he has what it takes. 我不知道他有没有那个能耐
[07:52] Really? They love him down on six. 是吗 六楼的人很喜欢他
[07:54] But this is 11. 但这里是11楼
[07:56] It’s almost twice as hard up here. 这里的工作要难上两倍
[07:59] Okay, I hear you loud and clear. 好吧 我明白你的意思了
[08:01] – Bob will stay put. – I think it’s best, sir. -巴伯还是不能调职 -我想那样最好
[08:04] But we really do need to find someone up here. 但我们真的急需新鲜血液
[08:06] Work is starting to pile up. 工作开始越积越多了
[08:08] I’ve got a stack of documents on my desk this high. 我桌上的文件已经叠到这么高了
[08:11] You know what we should do. Just toss them in the shredder 我给你出个主意 把它们丢到碎纸机里
[08:13] and claim you never got them. 就说你从来没有收到它们
[08:17] That’s a good one, Bing. 那真的很好笑 宾
[08:19] What does a guy have to do to be taken seriously around here? 我该怎么做他们才会觉得我是认真的
[08:29] Okay, I gave him another chance, but Tim has got to go. 我又给了他一次机会 但提姆非走不可
[08:31] – But… – No, no, no. He is totally incompetent. -但… -不行 他太不称职了
[08:34] I called the chef who recommended him to me. 我打电话给推荐他给我的厨师
[08:36] He said, “Ha, ha! Gotcha!” 他说”哈哈 整到你了”
[08:40] – Okay, okay. But you can’t fire him today. – Why not? -但别今天开除他 -为什么
[08:43] Because I’m dumping him today. 因为今天我要甩掉他
[08:45] What? You said he was so sweet. 什么 你说他很体贴
[08:47] He is sweet. He’s too sweet. 他确实体贴 但也太体贴了
[08:49] He calls me all the time. 老是打电话给我
[08:51] “Did you get home from work okay? “你平安回家了吗
[08:53] Did you get out of the shower okay?” 你洗澡没出事吧”
[08:55] – Just don’t pick up your phone. – Then he comes over! -别接电话不就得了 -那他会亲自过来
[08:58] “I was so worried about you.” Be a man! “我好担心你” 有点男子气概吧
[09:02] So now I’m not allowed to fire him? 所以现在我不能开除他
[09:04] We can’t fire him and dump him on the same day. 我们不能让他在同一天既失业又失恋
[09:06] He’ll kill himself. 他会自杀的
[09:07] Okay, well then, I’ll fire him today, 那我今天开除他
[09:08] and you go out with him another week. 你再跟他交往一星期
[09:10] Are you kidding? Another week with that simp, 你开什么玩笑 再跟他交往一个星期
[09:12] I’ll kill myself. 我会自杀的
[09:14] Okay, then we’ll both do it today and he’ll just have to deal with it. 我们都在今天跟他摊牌 让他自己想办法应付
[09:18] Okay. But the question is who’s gonna go first? 好吧 但问题是谁要先说呢
[09:21] Whoever goes second is the bitch. 后说的就是贱人
[09:24] – What do you mean? – Come on, fire a guy that’s just been dumped? -什么意思 -开除刚失恋的员工
[09:27] Bitch! And dump a guy that’s just been fired? 贱人 甩掉刚失业的恋人
[09:31] Blond bitch! 金发贱人
[09:33] I wanted to do this days ago, so I think I should go first. 我几天前就想开除他 所以应该让我先说
[09:37] All right, that makes sense. 好吧 你说得有理
[09:40] But screw you! I’m going first! 去你的 我要先说
[09:49] – Toby, you got a sec? – Sure. What’s up? -托比 你有空吗 -当然 什么事
[09:52] I just had a meeting. 我们刚开完会
[09:53] I was actually hoping to get transferred up here, 我本想被调职到这里来
[09:55] but I just found out it’s not gonna happen. 但刚发现我的美梦破灭了
[09:57] Apparently somebody thinks I’m not “11 th-floor material.” 很明显有人认为我不是”11楼的材料”
[10:01] Say, who the hell is this Chandler? 钱德勒到底是谁
[10:08] What do you think is a better excuse 今晚约会时哪个藉口
[10:09] for why I’m not drinking on this date tonight? 最适合我用来挡酒
[10:11] “I’m a recovering alcoholic,” “I’m a Mormon”… “我正在戒酒” “我是摩门教徒”
[10:15] …or “I got so hammered last night I’m still a little drunk”? 或是”我昨晚喝太醉现在还在宿醉”
[10:21] So, what do you want to do tonight? 今晚你要做什么
[10:24] There’s a Ukrainian film at the Angelica 安杰丽卡有部很棒的乌克兰电影上映
[10:25] that’s supposed to be very powerful. Interested? 听说很震撼人心 你想看吗
[10:28] No. No. 没兴趣
[10:30] But I’ll go see a normal-person movie with you. 但我可以陪你看一般人看的电影
[10:33] Rach, you wanna come? 瑞秋 你要一起来吗
[10:34] Oh, no. I can’t. I’ve got a date. 不行 我有约会
[10:37] – A date? – Yeah. Why, is that weird for you? -约会 -对 怎么了 很奇怪吗
[10:41] Why, no. It’s the opposite of weird. It’s regular. 不 一点都不奇怪 那很正常
[10:44] It’s mundane. It’s actually a little dull. 太普通了 事实上还有点无聊
[10:50] It’s no Ukrainian film. 它可不是乌克兰电影
[10:53] Earrings! 耳环
[10:56] A date? She’s got a date? With who? 她有约会 对象是谁
[11:00] I set her up with this actor on my show. 我撮合她跟一个男演员
[11:02] – You set her up? – No. -是你帮她牵的红线 -不是
[11:07] Joey, what were you thinking? 乔伊 你在想什么
[11:09] I was thinking that it would probably be okay… 我觉得应该没关系
[11:10] because Ross hasn’t gone out with Rachel in five years! 因为你们两个已经分手五年了
[11:13] Joey, I’m not worried about her! I’m worried about my baby. 乔伊 我担心不是她 而是我的宝宝
[11:17] Whoever she dates, my baby dates. 跟她约会的人 也在跟我的宝宝约会
[11:19] Where is this “actor” taking them? 这个”男演员”要带她去哪里
[11:22] Hey! I’m an “actor” too. 我也是”男演员”
[11:27] I’m not sure. I think they’re taking the ferry 他们大概要搭渡轮
[11:28] out to some Italian place on Staten Island. 到史坦顿岛玩
[11:31] A ferry? My baby’s going on a ferry? 渡轮 我的宝宝要搭渡轮
[11:34] Do you have any idea how dangerous those are? 你知道那有多危险吗
[11:37] Are we talking about one of those big boats 渡轮是指那种载车的
[11:38] that carry cars that go like five miles an hour? 速度缓慢的大船吧
[11:41] Why not just jump out of an airplane. That-that’s a fun date! 他们为什么不去跳飞机 那多有意思
[11:44] or burn each other with matches? That’s fun, too. 或点火柴把彼此烧了 也很有意思
[11:51] – Hey, Joey. – Hey, Kash. This is Ross. Ross, this is Kash. -乔伊 -凯许 罗斯 他就是凯许
[11:55] Hey, I hear you’re going on a ferry tonight. 我听说今晚你们要去搭渡轮
[11:59] Bit of a daredevil, are we? 你挺大胆啊
[12:02] Do you guys think this is too slutty? Hi, Kash. 这件裙子是不是太露了 嗨 凯许
[12:07] Hey, Rachel. You ready to go? 瑞秋 你准备好了吗
[12:08] – Yeah. See you guys later. – Okay. -是的 待会见 -好
[12:11] – Have a great time, you guys. – Thank you. -祝你们玩的愉快 -谢谢
[12:13] And yes, it is too slutty! 那件裙子的确太露了
[12:27] I’m so glad you called. 我很高兴你打电话给我
[12:28] I feel like it’s always me calling you. 感觉之前一直是我打给你
[12:31] So, what’s up? Is everything okay with Phoebe? 什么事 菲比没事吧
[12:36] It will be in a minute. Listen. 我待会就会没事
[12:39] Tim, you’re a really great guy. 提姆 你真的很棒
[12:42] That’s because I’m with you. 那是因为我跟你在一起
[12:48] It’s just, I’m in a place in my life right now where… 但我的人生现在走到了…
[12:53] So sorry. “This just in.” 抱歉 “刚刚有消息传过来”
[12:57] Oh, it’s 9-1-1 from the restaurant, that means Monica needs me right away. 是餐厅有急事呼我 莫妮卡要我马上赶过去
[13:00] No, she doesn’t! I know what that is. 不是的 我知道发生了什么事
[13:02] You can stay. 你可以留下来
[13:04] I’ll miss you too, Pheebs. 我也会想你的 菲比
[13:08] And I will be holding you right here. 我会把你放在这里
[13:20] So, what movie do you wanna see? 你想看哪部电影
[13:21] And not one I have to read, okay? 我不想看那种得认真看字幕的电影
[13:23] I get that from books. 我受够看书了
[13:27] – Books? – Alright, car magazines, cereal boxes… -书 -好吧 汽车杂志 玉米片包装
[13:30] …but it’s enough! 但那就够我受的了
[13:33] I tell you what. Why don’t we just stay here? 我们别去看电影了
[13:36] Let’s not see a movie, we’ll just and hang. 就待在家里玩吧
[13:38] Just wait for Rachel to come back from her date? 你要等瑞秋约会回来吗
[13:41] Hey, if that’s what you wanna do, I’m not gonna say no. 如果你想那么做的话 我不会反对
[13:44] Dude, what is going on? 哥们 你这是怎么了
[13:47] – I have to find out how it went. – Why? -我得知道他们约会进行得怎样 -为什么
[13:51] This guy could be my baby’s stepfather. 他可能是我孩子的继父
[13:53] They go on one date and you’re worried about them getting married?! 才约会一次 你就担心他们要结婚了
[13:56] He’s not you! 他又不是你
[13:59] I just… I can’t believe she’s dating! 我不敢相信她去约会了
[14:03] Ross, what did you think she was gonna do? 罗斯 你觉得她该怎么做呢
[14:05] I don’t know. 我不知道
[14:08] I guess I just can’t believe any of this is happening. 我不敢相信会发生这种事
[14:11] What do you mean? 你是什么意思
[14:12] It’s just I always thought when I had another kid, 我以为我再生个孩子
[14:14] it’d be different. 情况会不一样
[14:17] I love Ben. 我爱本
[14:18] But every time I drop him off at Carol and Susan’s… 但每次送他到卡罗尔跟苏珊家
[14:23] …it breaks my heart a little. 我都会觉得很伤心
[14:27] I’ve always had this picture of me and my next wife in bed on Sunday, 我一直想像着 我跟未来的太太周末躺在床上
[14:31] my kid comes running in, leaps up on the bed 我的孩子跑过来跳到床上
[14:34] and we all read the paper together, you know? 我们会一起看报纸
[14:38] Maybe fight over the science section. 或许还会抢着看科学版
[14:41] That’s a nice picture. You can still have that. 很棒啊 你现在还是有机会过那样的生活
[14:44] No. No, I can’t. Rachel’s out with some guy. 不 瑞秋跟别的男人约会去了
[14:48] My baby went with her. 我的孩子跟她一起去了
[14:51] If anything, that picture keeps moving further away. 那个梦想只会离我越来越远了
[14:57] Hey, can I ask you something? 我能问你一件事吗
[14:59] In this picture of you and your wife, 你想像你未来太太的时候
[15:04] is your wife Rachel? 她是瑞秋吗
[15:06] It used to be. 以前是的
[15:10] Now she doesn’t really have a face. 现在我梦里的人没有具体的相貌
[15:14] Smokin body, though. 但她的身材超火辣
[15:19] Good call. But the face, Ross, the face isn’t Rachel. 说得好 但是罗斯 她已经不是瑞秋了
[15:24] No. But how much easier would it be if it were? 对 但如果是的话 事情会简单很多吧
[15:28] Yeah, I know, but I don’t think that’s not what she wants. 我懂 但那不是她要的生活
[15:30] No, it’s not what I want either. 那也不是我想要的生活
[15:31] I mean I-I can’t force myself to fall in love with her again now. 我不能逼自己再爱上她
[15:34] Okay, Ross, maybe you need a new picture, okay? 罗斯 或许你需要新的展望
[15:38] It won’t be what you thought. 它会跟你之前的梦想不一样
[15:41] But no matter what… 但不论如何…
[15:42] …there’s gonna be a brand-new little baby. Your baby. 你都将迎来一个新的生命 你的孩子
[15:47] Who cares what the picture looks like? 谁在乎梦想是什么样的呢
[15:51] Yeah. 对
[15:54] I tell you what. Let’s you and me go out and have some fun. 我们一起出去找点乐子吧
[15:57] Whatever you want. Come on. 你想做什么都行 来吧
[16:01] We can catch that Ukrainian film. 我们还赶得上看乌克兰电影
[16:03] No, I said fun. 不 我说找乐子
[16:07] – Hey, Toby? – Hey, Bobby. -嘿 托比 -嘿 巴比
[16:09] It’s Bob, actually. 事实上是巴伯
[16:13] You work up here. Can you tell me where this Chandler Bing’s office is? 你在这里工作 钱德勒·宾的办公室在哪里
[16:18] Yeah, it’s right… 就在…
[16:23] Right there. Let me ask you, why? 就在那里 你问这个做什么
[16:26] I wanna talk to that bastard, 我想找那个混蛋谈谈
[16:27] See what his problem is. 看他跟我有什么过节
[16:28] Okay, Bob. Listen. 好吧 巴伯 听我说
[16:32] I’m the reason you didn’t get the job up here. 是我害你无法调职
[16:35] – Toby, don’t. – Bob. -托比 不要 -巴伯
[16:37] Toby, I’m not gonna let you cover for him. 托比 别替他背黑锅了
[16:42] Anything you say will just get me more upset with Chandler. 你说任何话只会让我更气钱德勒
[16:47] That puts me in a difficult position. 那还真是让我进退两难
[16:53] I got your page. Is everything okay? 我收到你的寻呼了 没事吧
[16:54] That depends. 那得视情况而定
[16:56] How are you and Phoebe? 你跟菲比还好吧
[16:57] Oh it’s great! It’s great! Thank you so much for introducing us! 很好 谢谢你介绍我们认识
[17:00] My pleasure. 这是我的荣幸
[17:03] Okay, I’m afraid I’ve got some bad news. 好吧 我得跟你宣布一个坏消息
[17:06] – Phoebe! – Monica! -菲比 -莫妮卡
[17:09] – You’re fired! – I’m breaking up with you! -你被开除了 -我要跟你分手
[17:11] What? 什么
[17:13] I’m breaking up with you. 我要跟你分手
[17:14] – You’re fired. – Why? -你被开除了 -为什么
[17:18] I’m sorry. I’m not ready for a relationship right now. 抱歉 我还没有准备好跟别人长期交住
[17:22] I’m sorry too. But I like things done a certain way. 我也很抱歉 但我喜欢凡事照我的方法来做
[17:27] The chemistry’s just not right. 我们之间的化学反应不对
[17:29] Oh that’s good, the chemistry thing for us too. 这个理由很好 我们也是一样
[17:34] Wow. Okay. 好吧
[17:39] I realize I came on a little strong, 我知道我大黏人了
[17:41] but it’s because I think you’re so amazing. 那是因为我觉得你很棒
[17:47] I just wanna tell you how much 我要告诉你
[17:48] I appreciate you giving me an opportunity here. 我很感激你给我这个机会
[17:50] because you’re the most talented chef I’ve ever worked for. 你是我合作过最有天份的厨师
[17:56] Anyway… 总之…
[18:04] – Tim, wait. – Yeah? -提姆 等一下 -什么事
[18:08] I think I spoke too quickly. There’s a learning curve with this job. 我话说得太快了 这份工作需要时间学习
[18:11] And maybe we could try it again. 或许我们可以再试一次
[18:14] – Really? – Yeah. -真的吗 -是的
[18:16] – Thank you so much. I know I can be better. – Okay. -谢谢 我知道我可以表现得更好 -好
[18:21] And, Tim, I just want to say good luck here. 提姆 我只想说祝你好运
[18:32] – Hello. – Hi. -你好 -嗨
[18:35] How was the date? 你约会情况如何
[18:37] I’m alone and I just bought $ 15 wonth of candy bars. 我现在孤身一人 还买了15块钱的糖果
[18:41] What do you think? 你觉得呢
[18:43] What happened? 发生了什么事
[18:45] I made the mistake of telling him I was pregnant. 我不知深浅地告诉他我怀孕了
[18:48] – He didn’t take it so well? – Well, better than you. -他不能接受吗 -他的反应比你强
[18:53] But still not what you want. 但那还不是我想要的反应
[18:56] Yeah. He got all weird and sputtery. 对 他变得举止怪异 语无伦次
[18:58] Then he said: “I hear those hemorrhoids are a bitch.” 然后他说”我听说长痔疮很烦人的”
[19:04] – He sounds swell. – Doesn’t he? -他听着很镇静 -是吧
[19:07] – You want a little cheering up? – Yeah. -我给你讲点好笑的事情吧 -好啊
[19:10] – Sit down. – Okay. -坐下 -好
[19:13] Guess whose middle name is Muriel. 你猜谁的中间名叫妙丽
[19:20] Chandler M. Bing. Oh, my God. 钱德勒·M·宾 天啊
[19:29] – I’m sorry about your date. – It’s all right. -我很遗憾你的约会没有成功 -没事的
[19:32] I guess I’m just done with the whole dating thing. 我猜我受够了约会
[19:35] Just one more thing in my life that’s suddenly completely different. 那只是我生命中另一个翻天覆地的变化
[19:40] – This is hard. – Yeah, I know. -这真的很难 -我了解
[19:46] On the other hand, 但反过来说
[19:47] in about seven months you’re gonna have something… 再过七个月你就要拥有一个宝宝了
[19:52] …that you’re gonna love 你对他的爱
[19:54] more than any guy you’ve ever gone out with. 胜于你对任何约会对象的感觉
[19:59] Just wait. 等着吧
[20:00] Wait until the first time your baby grabs your finger. 等到孩子第一次抓住你的手指
[20:07] You have no idea. 那种感觉妙极了
[20:11] Thanks, sweetie. 谢谢你 亲爱的
[20:18] You wanna grab some coffee? 你要喝杯咖啡吗
[20:19] No. I’m gonna go eat 10 candy bars. 不 我要回家吃掉10根棒棒糖
[20:24] I thought I cheered you up. 我还以为我让你心情变好了
[20:25] – You did. There are 20 in here. – Right. -没错 我一共买了20根呢 -是啊
[20:29] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[20:39] – Ross? – Yeah? -罗斯 -是我
[20:40] Hey, it’s Mona. From the wedding. 我是蒙娜 我们在婚礼上见过
[20:47] How are you? 你好吗
[20:48] I’m good, except you owe me a dance. 我很好 但你欠我一只舞
[20:51] That’s right. 没错
[20:53] Well, would you be interested in seeing a Ukrainian film? 你想看乌克兰电影吗
[20:58] Oh, you’re serious. Sure. 你是认真的 好吧
[21:02] Great. Well… 太棒了
[21:04] I think I need one more cup of coffee. 我想再来一杯咖啡
[21:07] – Sure, let me get it for you. – Okay. -没问题 我去帮你买 -好
[21:20] 谨以此片纪念理查德·L·考克斯一世 [柯特妮·考克斯, 莫妮卡扮演者的父亲]
[21:28] Bob? 巴伯
[21:29] Bob! 巴伯
[21:31] Bob! 巴伯
[21:33] What the hell are you doing? 你到底在做什么
[21:35] I just find out this is Chandler’s office. 我刚发现这是钱德勒的办公室
[21:38] Come on, Toby. Give me a hand! 来吧 托比 快来帮我
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号