Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] – Guys, guess what? – What? -伙计们 你们猜怎么了 -什么
[00:05] I know it’s last minute, but we decided to have a Halloween party. 我知道时间紧迫 但我们决定要办万圣节派对
[00:08] – Good! – Great! -很好 -太棒了
[00:10] – And everybody has to wear costumes. – I can’t make it. -所有人都得变装 -我没办法参加
[00:14] Come on, it’ll be fun. 少来了 一定会很好玩的
[00:16] I’ll be there. 我会去的
[00:17] I have to wear a costume to my classes that day anyway. 反正那天上课时我也要变装
[00:21] Tell me you’re not gonna dress like a dinosaur. 你不会打扮成恐龙吧
[00:25] Not two years in a row. 我怎么会连续两年的扮相一样
[00:29] I’ll come to the party, but I’m not dressing up. 我会去的 但我不会变装
[00:31] You have to. 你得变装才行
[00:32] No way. Halloween is so stupid. 不行 万圣节太愚蠢了
[00:35] Dressing up, pretending to be someone you’re not. 变装 假装自己是另一个人
[00:39] You’re an actor. 你可是个演员
[00:42] Ross, are you gonna bring Mona? 罗斯 你会带蒙娜来吗
[00:44] Yeah, I think I will. 我会的
[00:45] – The hot girl from their wedding? – Yeah. -你在婚礼上认识的那个漂亮女孩 -对
[00:48] If she needs any ideas for costumes, 我给她出几个变装的点子
[00:50] she could be a bikini model… 她可以扮成比基尼模特
[00:52] …or a slutty nurse, or a sexy cheerleader. 或风骚护士 或性感啦啦队长
[00:55] Or Leatherface from Texas Chainsaw Massacre. 或是《德州电锯杀人狂》里的皮脸
[00:59] No, no, no! Slutty Leatherface. 不 还是风骚的皮脸好了
[01:03] Now, wasn’t Joey hitting on her at the wedding too? 乔伊不是也在婚礼上跟她眉来眼去的吗
[01:07] That’s right, he was hitting on her. 没错 他确实对她有意思
[01:10] And I got her. I guess the better man won. 而我把到了她 我猜最优质的男人才能赢
[01:15] Please don’t take her from me. 拜托 别把她抢走
[01:24] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:29] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:31] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:34] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:39] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:42] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:44] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:48] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:00] Ursula! 厄休拉
[02:03] Wait. It’s me, Phoebe. 等一下 是我 菲比
[02:05] I thought there was a mirror there. Okay. Bye. 我还以为那里有面镜子 好吧 再见
[02:09] Wait a second! 等一下
[02:11] So, what’s new with you? 你最近有什么情况
[02:13] Nothing. I’m getting married next week. 没什么 下星期我就要结婚了
[02:17] What? 什么
[02:18] It’ll be a small ceremony. Just family. 婚礼很简单 我们只邀请家人观礼
[02:22] His. 他的家人
[02:25] Okay. 好吧
[02:26] I’m really happy for you. 我为你感到高兴
[02:29] Wait. If you want to come, 等一下 如果你也想来的话
[02:32] I guess that’d be okay. 我猜应该没关系
[02:33] – Really? – Sure. -真的吗 -当然
[02:35] You could be my sister for the day. 你可以当我”那一天”的妹妹
[02:38] Yeah, okay. 好吧
[02:41] My friends are having a Halloween party tonight 我朋友今晚要在我以前的公寓
[02:43] at my old apartment, so you could come. 办万圣节派对 你可以来参加
[02:46] Maybe I could meet the guy you’re marrying. 或许我可以见见你未婚夫
[02:48] Well, I’m supposed to work at the restaurant tonight. 我今晚要去餐馆上班
[02:52] I’m supposed to be working now, so who cares! 我现在就应该在上班 管他呢
[02:56] – By the way, it’s a costume party. – So that’s why you’re… -那是个化装派对 -所以你才会穿成这样
[03:01] No. 不是
[03:03] But thanks. 不过还是谢谢
[03:11] – You’re supposed to wear a costume. – I am. -你应该变装的 -我有啊
[03:14] I am a woman who spent a lot of money 我扮成了花大钱
[03:16] on a dress she wants to wear… 买心爱洋装的女人
[03:18] …because soon she won’t fit into it. 因为很快她就穿不下了
[03:22] I’m Catwoman, 我是猫女
[03:24] who wants to borrow the dress when you’re too big for it. 如果你穿不下 可以把它借给我
[03:26] Okay. 好啊
[03:28] Trick or treat! 不给糖就捣蛋
[03:30] Can I give out the candy? 我可以分糖果给他们吗
[03:31] I really want to be with the kids right now. 我想跟孩子们打成一片
[03:33] You know, ever since I got pregnant 自从怀孕之后
[03:34] I-I have the strongest maternal instincts. 我的母性本能就异常强烈
[03:36] – Trick or treat! – Just a minute! -不给糖就捣蛋 -急什么
[03:45] Look at you guys! 瞧你们啊
[03:47] – Wow! You are a very scary witch. – Thank you. -你是个可怕的巫婆 -谢谢
[03:52] – And you are a very funny clown. – Thank you. -你是个好笑的小丑 -谢谢
[03:56] And you… 你…
[03:58] …are so in style right now. 非常符合现在的流行趋势
[04:01] I work at Ralph Lauren. 我在拉夫罗兰的公司工作
[04:03] The whole fall line has got this equestrian theme going on. 今年秋天流行马术主题
[04:07] I don’t suppose you saw the cover of British Vogue, but…? 你应该没看过英国时尚杂志的封面
[04:09] Could I just have the candy? 能给我糖果了吗
[04:13] Yeah. 好
[04:15] Sure. 没问题
[04:24] Catwoman. So we meet again. 猫女 我们又见面了
[04:28] So we do, Supergirl. 没错 女超人
[04:30] It’s me, Phoebe. 我是菲比
[04:35] Monica, can I talk to you for a second? 莫妮卡 我能跟你谈一谈吗
[04:43] Listen, I appreciate you getting me the costume… 谢谢你帮我找来这套衣服
[04:46] You did this to him? 这是你帮他找的吗
[04:48] What? I thought he’d love it. 怎么了 我觉得他一定会喜欢
[04:50] His favorite kid’s book was the Velveteen Rabbit! 他最喜欢的儿童读物是《绒毛兔》
[04:53] The Velveteen Rabbit was brown and white! 绒毛兔是棕白相间的
[04:56] Well, it was either a pink bunny or no bunny at all. 只有粉红色的兔子装 不然就没得穿了
[04:59] No bunny at all. Always no bunny at all! 我本来就不想穿兔子装 没有正好啊
[05:05] You didn’t dress up either? 你也没有变装
[05:07] Yes, I did. I’m Chandler. 不 我有 我扮成了钱德勒
[05:15] Dude, what happened? 兄弟 你这是怎么了
[05:17] – How is that me? – Okay. -我怎么会是那个样子 -看着
[05:20] I’m Chandler. 我是钱德勒
[05:23] That is so you! 那真的很像你
[05:27] When have I ever done that? 我什么时候是那副德行了
[05:28] When have I ever done that? 我什么时候是那副德行了
[05:35] Trick or treat. 不给糖就捣蛋
[05:41] – You’re the prettiest ballerina I’ve ever seen. – Thank you. -你是我见过最漂亮的芭蕾舞娘 -谢谢
[05:47] That deserves another piece of candy. 我该再给你一颗糖果
[05:49] Thank you. 谢谢
[05:53] I have to say, that earns “two-two” pieces of candy. 就冲这个我也该再给你一些糖果
[05:57] I love you! 我爱你
[06:01] Honey, here, take it all. 甜心 统统拿去吧
[06:09] Monica? We need more candy. 莫妮卡 糖果没了
[06:12] – What? There’s only been four kids. – I know. -刚刚只来了四个孩子 -我知道
[06:14] But one said she loved me, so I gave her everything. 但有个孩子说她爱我 于是我全部都给她了
[06:18] No wonder you’re pregnant. 难怪你会怀孕
[06:26] What are you supposed to be? 你这次扮成什么了
[06:27] Remember the Russian satellite, Sputnik? 还记得俄罗斯卫星史波尼克号吗
[06:33] Well, I’m a potato. Or a “spud”… 我扮成了马铃薯 或是”史波多”…
[06:38] …and these are my antenna. 这是我的天线
[06:41] So Sputnik becomes…? 所以史波尼克变成了…
[06:48] Spud-nik! Spud-nik! 史波多尼克
[06:53] Wow! I don’t have the worst costume anymore. 原来我不是变装最失败的人
[06:58] All right! Ross came as doodie. 好吧 罗斯扮成了一坨屎
[07:03] No, I’m not doodie. 不 我不是屎
[07:05] No, space-doodie. 对 你是”屎”波尼克
[07:16] Hey, sweetie. 亲爱的
[07:20] – Aren’t you gonna give me a kiss? – Okay, I will. -你不打算吻我吗 -好吧
[07:23] But right after, you have to tell me who you are. 但我吻了你之后 你得告诉我你是谁
[07:26] – Ursula? – Ursula’s fiance? -厄休拉 -厄休拉的未婚夫
[07:29] – Oh, my god. You’re the sister. – Yeah. -你是她的妹妹 -对
[07:30] Okay, I just slapped my future sister-in-law’s ass. 我刚刚打了我未来小姨子的屁股
[07:33] – Yeah. – I’m an idiot. -是啊 -我真蠢
[07:36] Uh, is your mother here? Maybe I can give her a little slap on the butt. 你妈妈在这里吗 我可以打她的屁股
[07:38] – My mother killed herself. – See, and I knew that. -我妈自杀死掉了 -看吧 我就知道
[07:44] Now I’m sweating. 我满身大汗
[07:46] Look at me, I’m really sweating. 瞧啊 我在流汗
[07:48] Now I’m saying, “Look at me,” I’m getting even sweatier. 跟你说话的功夫 汗还在不断往外冒
[07:50] I think I probably should go. 我还是走吧
[07:52] No. That’s okay. We’ll start over. 没事 我们从头来过
[07:53] – Hi, I’m Phoebe. – Eric. -嗨 我是菲比 -我是艾力克
[07:57] Why are you looking at me like that? 你为什么要那样子看我
[07:58] ‘Cause the sweat’s getting in my eyes and its burning. 因为汗滴到我眼睛里了 疼得慌
[08:02] – Thank you. – There. -谢谢 -拿去吧
[08:03] – So, what are you? – I don’t think they have a name for it. -你这是什么 -应该还没有正规的命名
[08:06] I get nervous, and I sweat like crazy. 我一紧张就会满身大汗
[08:10] – No, I meant your costume. – I’m a solar system. -不 我是指你的服装 -我扮成了太阳系
[08:15] Yeah, my students helped me make it. I teach the second grade. 是我的学生们帮我做的 我教二年级
[08:18] – I love the second grade. – Really? -我可喜欢二年级了 -真的吗
[08:21] Yeah! It’s so much better than first grade 比一年级好多了
[08:22] when you don’t know what’s going on 一年级什么也不懂
[08:24] and definitely better than third grade. 也比三年级好
[08:26] With all the politics and the mind games. 三年级的尔虞我诈 勾心斗角
[08:31] – So, what do you do? – I’m a masseuse, by day. -你是做哪一行的 -我白天做按摩师
[08:37] – You don’t have to stand here with me. – I’m having fun. -你不必陪我 -我觉得很开心
[08:40] I’m excited for you and Ursula. 我为你跟厄休拉感到高兴
[08:43] I feel very lucky. She’s great. 我觉得自己很幸运 她太棒了
[08:46] I think she’s the most beautiful woman I’ve ever seen. 她是我见过最漂亮的女人
[08:49] Thank you. 谢谢你
[08:56] – Hey, Joey? – Yeah? -乔伊 -什么事
[08:59] – You read comic books, right? – Exclusively. -你看漫画书吧 -我是专家
[09:03] Who do you think would win in a fight, Catwoman or Supergirl? 如果猫女跟女超人打架 谁会赢呢
[09:06] – Catwoman, hands down. – Yeah. -当然是猫女 -是吧
[09:08] Between you and Phoebe ? I’d give the edge to Phoebe. 但你跟菲比 我赌菲比会赢
[09:13] – What? Really? – You kidding? -什么 真的吗 -你开什么玩笑
[09:14] Phoebe lived on the street, okay? 菲比在街上混过 好吗
[09:17] Plus, she’s got a crazy temper. 而且她生起气来跟疯婆子一样
[09:20] She’s not right behind me, is she? 她没有站在我后面吧
[09:23] No, you’re fine. 不 你很安全
[09:25] – Could I take Rachel? – I’m not sure. -我能打倒瑞秋吗 -我不确定
[09:28] What? Come on, I am tough! 什么 少来了 我很强悍的
[09:30] Punch me right here, as hard as you can! 用拳打我这里 用全力
[09:34] Will you relax?! What are you taking this so seriously for? 别激动 你为什么这么当真呢
[09:36] – It doesn’t matter. – Really? -那不重要 -真的吗
[09:39] What if I told you Ross or Chandler could beat you up? 如果我说罗斯或钱德勒能打倒你呢
[09:43] I would say, “Woman, please.” 我会说”姑娘 别闹了”
[09:48] Ursula’s fiance is really sweet. 厄休拉的未婚夫人真的很好
[09:50] He’s a teacher, he does all this volunteer work. 他是老师 他会做义工
[09:53] Normally, I don’t like sweaty guys. 通常我不喜欢爱流汗的男人
[09:56] But I could just mop him up. 但我愿意帮他擦汗
[10:00] – Oh, my God, Phoebe? – What? -天啊 菲比 -怎么了
[10:02] You’re getting a crush on your sister’s fiance. 你在暗恋你姐姐的未婚夫
[10:05] No, I’m not, you are! 不 我才没有 是你
[10:08] Here comes the temper. 她的脾气上来了
[10:13] Trick or treat. 不给糖就捣蛋
[10:15] You know what, honey? We’re actually out of candy right now. 知道吗 亲爱的 我们没有糖果了
[10:18] But someone just went to get some. 但已经有人去买了
[10:20] And I’ve been giving out money, but I’m out of that too. 我改给孩子们钱 但我的钱也都给光了
[10:25] – Can I write you a check? – Okay. -我可以开张支票给你吗 -好吧
[10:27] Okay. What’s your name? 好吧 你叫什么名字
[10:28] Lelani Mayolanofavich. 李兰妮·马尤拉诺法维奇
[10:34] Okay, I’m just gonna write this out to “cash.” 好吧 我直接写上”现金支票”
[10:39] Hi, Mona. 嗨 蒙娜
[10:44] Joey’s gonna be thrilled. 乔伊一定会很兴奋
[10:45] He was hoping you’d be a slutty nurse. 他就希望你扮成风骚护士
[10:48] Actually, I’m just a nurse. 事实上我只是普通护士
[10:53] You’d think that would embarrass me, 你以为我听了这话会觉得丢脸
[10:54] but you see, I’m maxed out. 但我已经丢够脸了
[10:59] – You made it. – Wait. -你来了 -等一下
[11:00] – You’re a potato? – Well, I’m a spud…? -你是马铃薯 -我是史波多
[11:05] – And the antenna… You’re Spud-nik! – Yes! -还有天线…你是史波多尼克 -答对了
[11:10] Marry her. 娶她吧
[11:13] Okay. Here’s a good one for you. 这个问题有意思
[11:16] Who do think would win in a fight between Ross and Chandler? 罗斯跟钱德勒打架谁会赢
[11:19] I can’t answer that. Chandler’s my husband. 我没办法回答 钱德勒是我老公
[11:21] – So Ross? – Yeah. -罗斯会赢 -对
[11:24] – Hey, beautiful. – Hello, handsome. -嘿 美女 -你好 帅哥
[11:27] Oh, God. 天啊
[11:30] Look at you two. When did you guys meet? 瞧你们真甜蜜 你们什么时候认识的
[11:34] – Two weeks ago. – Two weeks? That’s it? -两个星期前 -就两个星期
[11:36] Yeah, I know. It sounds crazy, and I’m not impulsive, but… 我知道这听起来很疯狂 我不是个冲动的人
[11:40] She’s just so perfect and we have so much in common. 但是 她很完美 我们有很多共通点
[11:43] Oh, really? 真的吗
[11:45] We’re both teachers. 我们都是老师
[11:49] And we were both in the Peace Corps. 我们都参加了和平工作团
[11:51] Peace Corps, really? 真的吗
[11:54] In fact, when we were building in Uruguay, 我们在乌拉圭做义工时
[11:57] we were two towns apart and we never met. 只相距两个小镇远 却从来没见过面
[12:01] Yeah. It wasn’t a town when I got there, 对 我刚到时那里一片荒芜
[12:04] but it was a town when I left. 但我离开时那里已经是个小镇了
[12:08] – Shall we get me really drunk? – Sure. -我们去一醉方休吧 -没问题
[12:16] Howdy, doodie. 你好 粪团
[12:19] That’s funny, yeah. 真搞笑
[12:21] You’re the funniest man here 你是屋里最搞笑的家伙
[12:22] in a bunny costume his wife made him wear. 穿着你太太帮你挑的兔子装
[12:26] Relax, man. Relax. You’re looking a little flushed. 别激动 你看起来有点脸红[被冲走]
[12:35] I think we might find out the answer to our question. 我们的问题看来有解了
[12:38] What question? 什么问题
[12:39] Monica and I were talking about 莫妮卡跟我在讨论
[12:40] who could kick whose ass in a fight, you or Ross? 你跟罗斯打架谁会赢
[12:43] – There’s no question. – So you think Ross too? -那不成问题 -你也觉得罗斯会赢
[12:49] – You picked Ross? – Ross is really strong. -你竟然选罗斯 -罗斯真的很强壮
[12:52] He’s the strongest out of all three of you. Except for Joey. 他是你们三个之中最壮的 乔伊除外
[12:58] I can’t believe you didn’t pick me. 我不敢相信你没有选我
[13:00] In her defense, she’s right. I am stronger. 她说得对 我的确比你壮
[13:03] I would destroy you. 我能灭了你
[13:05] Really? You think you’re stronger? 真的吗 你觉得你比我壮吗
[13:07] Why don’t you prove it? 你为什么不证明给大家看
[13:11] I’ll prove it. I’ll prove it like a theorem! 我会证明给你看 像证明公理一样
[13:13] All right! Stop it! 好了 别打了
[13:16] Stop it! 别打了
[13:17] Stop! No one’s gonna fight in this apartment. 别打了 谁都不准在我家打架
[13:19] Monica, people came to see a fight, 莫妮卡 大家就是来看打架的
[13:21] let’s give them one what they came for! 快打给他们看吧 别让人家失望
[13:25] You guys could arm-wrestle. 你们可以掰手腕
[13:26] Yeah, listen to the slutty nurse. 听风骚护士的话
[13:30] You’re going down. 你死定了
[13:31] Oh, yeah? You’re going further down, downtown! 是吗 你才死定了 永世不得超生
[13:35] Seriously, guys, the trash talk is embarrassing. 说真的 你们的叫阵台词太丢人了
[13:46] Gunther, you brought candy. 甘瑟 你买到糖果了
[13:48] Thank you so much for picking this up. 太谢谢你了
[13:50] – You are so sweet. – Really? -你真的是太棒了 -真的吗
[13:53] Honey, someday you are gonna make some man 总有一天你会让某个男人
[13:55] the luckiest guy in the world. 成为全世界最幸运的男朋友
[13:58] – Got to go. – Trick or treat. -我得走了 -不给糖就捣蛋
[14:01] Hi! Wow! There you go. 嗨 拿去吧
[14:06] My friend Lewis told me you were giving out money. 我朋友路易斯说你会给钱
[14:09] We were, but now we’ve got candy. 没错 但现在我们有糖果了
[14:14] I’d rather have the money. 我更想要钱
[14:17] That’s not your choice. Happy Halloween! 那由不得你来选 万圣节快乐
[14:21] This isn’t fair. 这不公平
[14:22] Is it fair that all you did was put on a cape 你只要披上斗篷
[14:24] and I gotta give you free stuff? 我就要白送你东西 那公平吗
[14:26] Shut up! 闭嘴
[14:28] You shut up! 你才闭嘴
[14:31] – You can’t tell me to shut up. – I think I just did. -你不能叫我闭嘴 -我刚刚就说了啊
[14:36] And here it comes again. Shut up! 我又想说了 闭嘴
[14:39] – Rach. – No, I got it. I’m good. I got it. -瑞秋 -我可以 我很厉害的
[14:44] Wait a minute, I had one more thing to say to you. 等一下 我还有一句话要告诉你
[14:46] Right. Shut up. 对 闭嘴
[14:49] You’re a mean old woman. 你是个恶毒的老女人
[14:50] Wait! Shut… Don’t cry! 等一下 闭…别哭了
[14:53] Let me get my checkbook! 我去拿支票簿
[14:55] Look, honey. You don’t have to do this, okay? 亲爱的 你不必这么做
[14:57] It’s the strength you have inside that means the most to me. 你强大的内心才是我最看重的
[15:01] You’re loyal, and you’re honest and you have integrity. 你既忠心又老实 而且还为人正直
[15:05] That’s the kind of strength I want in a man that I love. 这才是我希望在深爱的男人身上看到的品质
[15:08] That means nothing to me. Come on! 那对我来说毫无意义 来吧
[15:13] Hi, liar. 嗨 骗子
[15:16] You know, the only reason he’s marrying you 他之所以会娶你
[15:18] is because he thinks the things you were saying were true. 是因为他以为你说的话都是真的
[15:22] – They could be true. – But they’re not. -有可能是真的 -但你在说慌
[15:25] Yeah. It’s a fine line. 真假只有一线之隔
[15:28] – Why are you lying to him? – I don’t know. -你为什么要说谎 -我不知道
[15:31] He said he did all these stuff, I said I did it too. 他跟我说自己做过的事 我说我也做过
[15:33] and he got so excited, it was really fun. 他就变得很兴奋 我觉得很好玩
[15:36] Honey? 亲爱的
[15:37] It’s a filthy, disgusting habit, and I want you to quit now! 这是个坏习惯 我要你马上戒烟
[15:43] She’s helped so many people quit smoking. 她帮助很多人戒过烟
[15:45] We’d really better get going. 我们得走了
[15:47] – Right. You have a church group meeting tonight. – Right. -你今晚还得参加教会的聚会 -对
[15:55] – It was nice meeting you. – You too. -很高兴能见到你 -我也是
[15:59] And, Ursula, it was really nice meeting you tonight! 厄休拉 我很高兴今晚能见到你
[16:03] Pheebs, come on! Bunny versus doodie. We’re waiting! 菲比快来 兔子大战粪团 我们在等你
[16:09] Okay, guys. One match, winner take all. 好吧 一次决胜负 赢的人是英雄
[16:14] Wait. What does the winner get? 等一下 赢家有什么奖品
[16:16] – Pride. – And dignity. -骄傲 -跟自尊
[16:18] Okay, if you say so. 好吧 你说了算
[16:21] All right, ready, set, go! 好吧 就位 预备 开始
[16:23] – Come on! – Come on! -加油 -加油
[16:33] Wow, they’re both really strong. 他们都很强
[16:36] Or equally weak. 或是一样弱
[16:39] Oh, God. Chandler’s making his sex face. 天啊 钱德勒露出他的性感表情了
[16:48] So you getting tired? 你累了吗
[16:50] No. I could do this all day. 不累 我可以撑一整天
[16:53] Yeah. Me too. 对 我也是
[16:58] – Getting a little tired, though. – God, I’m exhausted. -但我有点累了 -天啊 我累坏了
[17:02] This is starting to look really bad for me, okay? 这样会让我面子上过不去
[17:05] Mona’s standing right over there. 蒙娜就站在那里
[17:08] God, she’s talking to Joey! You gotta let me win! 她在跟乔伊说话 你得让我赢
[17:13] No way! If anything you’ve gotta let me win! 没门 应该是你让我赢才对
[17:14] My wife thinks I’m a wimp! 我老婆以为我是软蛋
[17:16] At least you have a wife. 至少你还有老婆
[17:17] I keep getting divorces and knocking people up. 我三番五次地离婚 搞大别人的肚子
[17:23] And I’m dressed as doodie. 我还打扮得跟个粪团一样
[17:27] You’re Spud-nik. 你是史波多尼克
[17:29] Come on, who we kidding ? I’m doodie. 少来了 我骗谁呢 我就是粪团
[17:33] Please? She’s watching. 拜托 她在看我
[17:37] – Fine. – Thanks. -好吧 -谢谢
[17:41] – Oh, no. – Oh, yeah! -不要啊 -太棒了
[17:45] My hero! 我的英雄
[17:46] You’re a weird lady. 你真是个怪女人
[17:52] Ursula said she left her purse. 厄休拉忘了拿皮包
[17:56] What a relief. It has all the numbers for her prayer chain. 这下放心了 里面装了她祈祷团朋友的电话
[17:59] I’m sure it does. 是啊
[18:02] Guess I’ll see you at the wedding. 我们婚礼上见了
[18:06] Listen, I don’t think I’m gonna make it to the wedding. 我可能没办法去参加婚礼了
[18:09] So I just want to wish you all the luck in the world. 祝你们好运
[18:12] I think we’ll be okay. 我想我们会幸福的
[18:14] It’s so perfect, and she’s been saving herself for me. 一切都很完美 她一直为我保持处女之身
[18:20] Okay, I can’t let you do this. She’s lying to you. 我不能让你这么被骗下去了 她在说谎
[18:23] What? 什么
[18:24] She is lying. And I bet I could prove it. Excuse me. 她在说谎 我可以证明 稍等
[18:28] Okay. Yeah, not a prayer chain. 好吧 不是祈祷团
[18:32] But what looks like a detailed drawing of a bank floor plan. 但看起来像是银行的平面图
[18:38] Okay, here’s the name tag from where she works as a waitress. 这是她在餐厅当女服务生的名牌
[18:42] Not a teacher, a waitress. 她不是老师 是女服务生
[18:45] All right, here’s her driver license, 这是她的驾照
[18:46] this oughta be good, she always lies about this. 她总是在年龄上撤慌
[18:48] – How old did she say she was? – She told me she was 25. -她跟你说她几岁了 -她说自己25岁
[18:53] I almost don’t want to show you this. 我都不想拿给你看了
[18:56] Just remember, I’m a minute younger. 记住 我比她年轻一分钟
[19:02] I am so stupid. 我太笨了
[19:04] Of course she was lying! 她当然是在撒谎
[19:06] She’s not a teacher. There’s not such a thing 她不是老师 根本就没有
[19:07] as the top secret elementary school for the children of spies. “儿童间谍绝密小学”这种学校
[19:14] No, you’re not stupid. 不 你不笨
[19:17] I’m not smart. 我也不聪明
[19:23] I just wanted so much to be impulsive for once. 我只是想冲动一把
[19:28] To be romantic. 找点浪漫
[19:29] That’s good. You should be impulsive and you should be romantic. 很好 你想要冲动跟浪漫 这样没错
[19:32] Just… you did it with the wrong person. 只是你找错了对象
[19:38] – What? – It’s weird, two people look so much alike. -什么 -真的很奇怪 你们长得那么像
[19:42] And so different. 心地却完全不同
[19:46] Eric! Let’s go! 艾力克 我们走吧
[19:50] – Better go deal with it. – Yeah, you should. -我得去解决这个问题 -没错 应该的
[20:00] Hurry up! I gotta pray! 快点 我得去祷告
[20:14] Well, I had to give the kid 50 bucks to stop crying. 我得给那孩子50块 他才不哭了
[20:18] That’s not so bad. 那还不赖
[20:19] No, I also had to go to a couple houses with him as his girlfriend. 我还得当他的女朋友 陪他走家串户
[20:24] I am just awful with children. 我真的不会应付小孩子
[20:27] Come on. You’re good with kids. 你跟孩子们相处得很好
[20:30] They’re just crazy on Halloween. 只是小孩子在万圣节都会抓狂
[20:31] They’re all greedy, hopped up on sugar. 他们贪心地想多拿一些糖果
[20:35] – Really? That’s all it is? – Absolutely. -就因为这个吗 -当然
[20:38] Halloween is the worst. 万圣节最难搞了
[20:41] Except for Christmas. And their birthdays. 除了圣诞节 跟他们的生日
[20:45] Kinda get a little crazy during the summer too. 他们在暑假也会抓狂
[20:48] And any time they’re hungry or sleepy. 还有他们肚子饿跟想睡觉的时候
[20:52] Kids are tough. Good luck with that. 小孩子很难缠 祝你好运
[20:59] Look, I wanted to tell I’m-I’m sorry you lost. 你输了 我很遗憾
[21:02] Listen, I’ve got a secret for ya. I let him win. 我得告诉你一个秘密 是我放水让他赢的
[21:07] Was that a secret, or a lie? 那是秘密还是谎话
[21:10] – No, I let him… Ross? – Yeah? -不 我让他…罗斯 -什么事
[21:12] Would you tell her I let you win, please? 麻烦你告诉她我放水让你赢
[21:14] Yeah. Chandler “let me win.” 钱德勒”放水让我赢”
[21:19] No, Chandler’s really strong. 不 钱德勒真的好壮
[21:21] My arm is so sore. Oh, nurse? 我的手好酸 护士
[21:26] I am strong. I’ll show you. 我很强壮 我要证明给你看
[21:29] Chandler, please. 钱德勒 拜托
[21:30] What’s the matter? Are you scared? 怎么了 你害怕吗
[21:34] Let’s go, big bunny! 放马过来吧 大兔子
[21:37] One, two, three. Go! 一 二 三 开始
[21:45] I’m gonna kill myself! 我想自杀
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号