Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:04] Rach, listen. Did you know that during pregnancy… 瑞秋 你知道怀孕的时候…
[00:07] …your fingers swell up to twice their size 你的手指会肿成两倍粗
[00:09] and never go back? 而且再也不会消了吗
[00:12] Oh, my God! Let me see that. 天啊 让我看看
[00:16] You fall for it every time. 你每次都会上当
[00:21] Hey! I brought you my old maternity clothes. 我把我的旧孕妇装拿来给你
[00:23] Oh, Pheebs, that’s so sweet. 菲比 你真是太贴心了
[00:25] – Oh, those are so cute! – Yes. -好可爱哦 -是啊
[00:28] Look. See how they expand as the baby grows? 你看 宝宝越长越大 它们也会跟着撑开来
[00:33] And then after the baby’s born 宝宝出生后
[00:34] they’re great for shoplifting melons. 可以穿它去偷西瓜
[00:40] Good, you’re all here. Okay. Thanksgiving, tomorrow, 4:00. 太好了 你们都在 感恩节 明天四点
[00:45] Guess who I invited? 你猜我邀请了谁
[00:46] Remember Will Culvert from high school? 还记得高中同学威尔·卡佛特吗
[00:49] – No. – He was in Ross’ class. -不记得了 -他跟罗斯同班
[00:51] Marching band, was kind of overweight. 他是军乐队的 有点胖
[00:54] Really overweight. 他是个大胖子
[00:56] I was his thin friend. 我属于他的苗条朋友
[01:00] I don’t remember him. 我不记得他了
[01:02] Are you sure you’re not talking about your imaginary boyfriend? 你确定你说的不是你假想的男朋友吗
[01:04] No, that was Jared. 不 那是贾拉德
[01:10] Haven’t thought about him in a long time. 我好久没有想起他了
[01:15] Anyway, Will’s here on business, 威尔来城里出差
[01:17] and he didn’t have a place to go, so I invited him here. 他没地方可去 所以我邀请他过来
[01:19] – That’s nice. – Oh, he’s lost a bunch of weight. -那很好啊 -他减肥成功了
[01:23] He looks good. Okay, I mean really gorgeous. 他看起来很不错 他真的是帅呆了
[01:32] I still love Chandler. 我还爱着钱德勒
[01:33] Wouldn’t hurt you to say it once in a while. 偶尔提一次不会要你的命
[01:39] Just so you know, I’m not gonna make a turkey this year… 先说好了 今年我不烤火鸡
[01:42] – What? – Phoebe doesn’t eat turkey. -什么 -菲比不吃火鸡
[01:45] – Phoebe! – Turkeys are beautiful, intelligent animals. -菲比 -火鸡是漂亮聪明的动物
[01:49] No, they’re not! They’re ugly and stupid and delicious! 不是的 它们既丑又蠢 但很好吃
[01:55] It’s not just Phoebe.Will’s still on a diet, 不只是菲比 威尔还在节食
[01:57] Chandler doesn’t eat Thanksgiving food… 钱德勒不吃感恩节食物…
[01:59] – Rachel’s having her aversion to poultry. – She is? -瑞秋对家禽类反胃 -是吗
[02:02] Yeah. Remember? I had to leave the other day 对 记得吗 那天你吃烤鸡时
[02:04] when you had that roast chicken. 我不得不走开
[02:05] Yeah. I thought that was because I put the whole thing on my hand 我还以为是因为我把烧鸡套在手上
[02:08] and made it walk across the table. 让它在桌子上走路
[02:12] It’s not worth it to make a whole turkey for just three people. 为了三个人做一只火鸡太不划算了
[02:15] It’s a lot of work. 那真的很费功夫
[02:16] But you gotta have turkey on Thanksgiving! 但感恩节一定要吃火鸡啊
[02:19] I mean, Thanksgiving with no turkey is like 感恩节不吃火鸡
[02:22] Fourth of July with no apple pie. 就像国庆日不吃苹果派
[02:25] Or Friday with no two pizzas. 或是星期五不吃两个披萨
[02:29] Fine, if it means that much to you. 如果真的对你那么重要的话我就做
[02:30] But there’s gonna be a ton left over. 但到时候一定会剩下很多
[02:32] No, there won’t. I promise I will finish that turkey. 不 我发誓我会把整只火鸡吃完
[02:35] You’re telling me you can eat almost 你是说你可以一次吃掉
[02:37] an entire turkey in one sitting? 一整只火鸡
[02:39] That’s right. Because I’m a Tribbiani! 没错 因为我是崔比亚尼家的人
[02:43] This is what we do. 这是我们的专长
[02:46] We may not be great thinkers or world leaders… 我们不是伟大的思想家或世界领袖…
[02:50] …we don’t read a lot or run fast, 我们书念得不多 跑得不快
[02:52] but damn it, we can eat! 但我们绝对是大胃王
[03:00] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[03:06] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[03:08] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[03:11] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[03:15] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[03:18] or even your year, but 甚至每年都是如此
[03:21] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[03:24] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[03:32] Four wide receivers. On third and 18. 第四次长传 第三次18码
[03:35] Isn’t it weird to think about how next year there this time 明年桌边会坐一个宝宝
[03:38] there will be a baby at the table? 感觉很奇怪吧
[03:43] Rachel’s. 我是指瑞秋的孩子
[03:45] But good to know where you’re at. 但我很高兴知道你的真实想法
[03:49] – Happy Thanksgiving. – You too! -感恩节快乐 -你也是
[03:51] – Anything I can do to help? – Actually there is. -需要我帮忙吗 -好啊
[03:53] Chandler usually helps me with this, but he’s really into the game 通常钱德勒会帮忙 但他看球赛看得正入迷
[03:56] so I don’t want to bother him. 我不想打扰他
[03:57] – Could you help me to fold these napkins? – Sure. -麻烦你帮忙折餐巾吧 -没问题
[04:00] – I’m gonna go across the hall to check on the yams. – Okay. -我要去对面看看地瓜泥好了没 -好
[04:02] No, sweetie. No, not like that. 不 亲爱的 不是那样折
[04:06] We’re not at a barn dance. 我们不是在办农场舞会
[04:10] You’ve gotta fold them like swans. 要把它们折成天鹅的形状
[04:11] Like I showed you at Christmas. Remember? 我在圣诞节时教过你 记得吗
[04:13] Yeah, it all just came screaming back to me. 记得 一切历历在目
[04:20] – So how’s the game? – I have no idea. -球赛好看吗 -我不知道
[04:23] – What? – Yeah, I’m just pretending to watch the game -什么 -我假装看球赛
[04:26] …so I don’t have to help out with stuff. 那样子就不必帮忙
[04:29] I don’t believe you! 我不敢相信
[04:31] That is brilliant! 这招太高明了
[04:35] – And Monica has no idea? – No. -莫妮卡没发觉吗 -对
[04:37] Every once and a while, I just scream stuff at the TV. 偶尔我会对着电视大叫
[04:42] Hey! What? Aw! Hey! 怎么回事
[04:46] – Your team winning, hon? – Yeah. Anderson just scored again. -你的球队赢了吗 -安德森刚刚又得分了
[04:50] There is no Anderson. 根本就没有安德森这号人物
[04:55] I wanna get in on this. Hey, Mon? 我也想如法炮制 莫妮卡
[04:58] I don’t think I can help you after all. 看来我没办法帮你了
[04:59] I didn’t realize this game was on. 我不知道今天会播这场球赛
[05:02] – I don’t know you like football. – Normally, I don’t. -没听说你喜欢橄榄球 -我平时不喜欢
[05:05] But, you know, Green Bay is playing. 但今天是绿湾队在比赛
[05:10] – You like Green Bay? – It’s only my favorite bay. -你喜欢绿湾队 -那是我最喜欢的海湾
[05:26] Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[05:27] Thanks. Will, I’m so glad that you came. 谢谢 威尔 我很高兴你能来
[05:29] You look great. You must’ve lost like… 你看起来帅呆了 你一定减掉了
[05:32] 150 pounds. 150磅
[05:34] I’ll be on one of those Subway sandwich commercials. 我会是赛百味三明治广告的下一号人选
[05:39] – A pie! – It’s no fat, it’s no sugar, it’s no dairy. -是派 -零脂肪 无糖 也没有奶
[05:43] It’s no good. Throw it out. 一点都不好吃 丢了吧
[05:46] You wanna meet some people. 我来介绍你们认识
[05:47] This is my husband, Chandler. Chandler, this is Will. 这是我丈夫钱德勒 这是威尔
[05:50] Oh, hey. I’d shake your hand but I’m really into the game. 我很想跟你握手 但我忙着看球赛
[05:55] Plus, I think it’d be better for my ego 而且如果我们两个不站在一起
[05:57] if we didn’t stand right next to each other. 我的自尊就不会那么受伤
[06:02] This is Phoebe. 这是菲比
[06:10] Well done. 干得好
[06:13] – Wanna give me a hand? – Sure. -你要帮我吗 -好
[06:14] Monica, I can’t get over how great you look. You look stunning. 莫妮卡 我真的觉得你很漂亮
[06:18] You look incredible too. You’re so fit. 你也很帅 你身材真棒
[06:20] I’m watching the game, but I’m not deaf. 虽说我在看球赛 但我没聋
[06:25] I meant to tell you, Ross is coming. 我一直想告诉你 罗斯也会来
[06:27] Ross is coming. Great, I love Ross. 太棒了 我喜欢罗斯
[06:29] Good. And Rachel Greene too. 很好 瑞秋·格林也会来
[06:35] – Is there a problem? – No. It’s okay. -有问题吗 -没有 没关系的
[06:39] It’s just… God, I hated her. 只是…天啊 我恨她
[06:44] – What? – Yeah. I hated her. -什么 -我恨她
[06:45] She was horrible to me in high school. 高中时她对我很差劲
[06:49] But hey, that was a long time ago. 但那是很久以前的事了
[06:51] I’m in a good place. Might be fun to see her again. 我现在一切都好 或许再见到她会很有趣
[06:55] Got any cakes or cookies or something? 你有蛋糕或饼干什么的吗
[07:00] No, Will! No! 不行 威尔 不行
[07:03] It’s been a while since we screamed. Maybe we should. 我们很久没大叫了 或许我们该叫一下
[07:06] – Oh, okay. No! – Come on! -好吧 不要啊 -加油
[07:09] Damn you, ref! You burn in hell! 该死的裁判 下地狱去吧
[07:17] What are you doing? 你这是要干嘛
[07:19] You gotta save room, you’ve got almost an entire turkey to eat. 你还得吃掉一整只火鸡
[07:21] Let me explain to you how the human body works. 让我跟你解释一下人体的运作原理
[07:25] I have to warm up my stomach first. 我得先让我的胃暖暖身
[07:28] – Eating chips is like stretching. – Okay. -吃薯片像是在做拉筋运动 -好吧
[07:32] Don’t worry, Tribbianis never get full. 别担心 崔比亚尼永远吃不饱
[07:35] I actually know what you’re talking about. 我知道你的意思
[07:36] I’m here to tell you something, friend. 我要告诉你一件事
[07:37] You can eat and eat, but nothing will ever fill that void. 你可以吃个不停 但你无法填满内心的空虚
[07:43] Who the hell is this guy? 这家伙到底是谁
[07:46] This is Will, from high school. This is Joey. 他是我们的高中同学威尔 他是乔伊
[07:50] – Will! – Ross! -威尔 -罗斯
[07:51] Hey, you came! 你来了
[07:52] Man, you look incredible! Hot stuff! 天啊 你看起来棒极了 大帅哥
[07:58] – Hot stuff ? – It’s good to see you, man. -大帅哥 -很高兴能见到你
[08:01] Yeah. You too. So, what are you up to? 我也是 你是做哪一行的
[08:05] – I’m a commodities broker. – Really? That sounds interesting. -我是期货经纪人 -听起来很有趣
[08:09] Yeah, it’s not. 才怪
[08:12] But I’m rich and thin. 但我现在既有钱 身材又好
[08:15] I haven’t seen you since Lance Davis’ graduation party. 自从兰西戴维斯的毕业派对之后我就没有见过你
[08:20] That was such a fun night. 那一晚真的很疯狂
[08:22] Would’ve been good if we had gotten in, but still real fun. 如果我们都有被邀请就好了 但还是很疯狂
[08:26] We were lame back then. 那时我们逊毙了
[08:28] Do you remember how into dinosaurs we were? 你还记得我们当时多迷恐龙吗
[08:34] – Yeah. – So, what do you do now? -对 -你是做哪一行的
[08:39] So how long are you in town? 你要在城里待多久
[08:43] Hey, sweetie. Oh, good. 亲爱的 太好了
[08:46] Rachel Greene. 瑞秋·格林
[08:49] Oh, that’s right. Are you gonna be okay? 对了 你没事吧
[08:52] Oh, I’ll be fine. It’s just… 我没事 只是…
[08:55] God, I hate her, Ross! I hate her! 天啊 罗斯 我恨她
[09:00] Will, high school was a long time ago. 高中是很久以前的事了
[09:03] Look at her standing there with those yams. 看看她拿着地瓜泥站在那里的样子
[09:06] My two greatest enemies, Ross: 我的两个死对头
[09:08] Rachel Greene and complex carbohydrates. 瑞秋·格林跟碳水化合物
[09:13] Oh, my God. Monica, who is that? 天啊 莫妮卡 那是谁
[09:17] That’s Will, from high school. 他是我们的高中同学威尔
[09:18] Oh! I do not remember him. 我不记得他了
[09:22] Wow, really got that sexy smoldering thing going on. 他真的越来越性感了
[09:32] Oh, my God. Look at the way he’s just staring at me. 天啊 看他盯着我瞧的样子
[09:36] He’s trying to mouth something to me, but I can’t make it out. 他好像想用唇语跟我说话 但看不出说的什么
[09:38] I hate you! 我恨你
[09:43] – Okay, dinner’s ready! – Okay! -好了 晚餐准备好了 -好吧
[09:46] – Solid effort. Solid effort. – Oh, so who won? -真的很精彩 -谁赢了
[09:50] – Green Bay. – Detroit. -绿湾队 -底特律队
[09:53] – What? – The Lions technically won. -什么 -技术上来说狮队赢了
[09:55] But it was a moral victory for the Green Bay Mermen. 但在士气方面是绿湾美人鱼队赢了
[10:03] – Hi! Will, right? – Right. -你是威尔吧 -对
[10:06] Right, hi. I’m Rachel Greene. 我是瑞秋·格林
[10:07] – Oh, I remember you. – Really? aren’t you sweet? -我记得你 -真的吗 你真好
[10:13] I gotta tell you though, I’m having the hardest time placing you. 我得告诉你 我真的很难记得你的样子
[10:18] Hang on! I think I remember you. 等一下 我想我记得你
[10:21] Did we… 我们…
[10:23] Did we fool around at Lance Davis’ graduation party? 我们在兰西戴维斯的毕业派对上鬼混过吗
[10:27] – You are unbelievable. – Thank you. -你真是不可思议 -谢谢你
[10:32] Rachel? Why don’t you sit here? And Will, you sit way over there. 瑞秋 你坐这边 威尔 你坐到那边去
[10:42] That’s it? 就那样
[10:44] Even if nobody helps me, I can eat that. 即使没有人帮我 我也可以吃掉它
[10:45] No problem. At least give me a challenge. 没问题 至少给我一点挑战
[10:49] This is Chandler’s chicken. 这是钱德勒的鸡肉
[10:53] This is the turkey. 这才是火鸡
[10:59] How big is that? 这有多大
[11:00] About 19 pounds. 大约19磅
[11:03] It’s like me when I was born. 它跟我刚出生时差不多大
[11:07] Alright. Who would like some yams? Will? 谁想吃地瓜泥 威尔
[11:10] You’d like that, wouldn’t you? 你喜欢那样做 对吧
[11:14] What? Oh, you know what, can we please keep the chicken… 什么 拜托把鸡肉…
[11:17] …and the turkey and everything on the other side of the table? 跟火鸡放到另一边去
[11:20] – The smell is just… – Typical. -那个味道真的恶心 -太典型了
[11:25] – I’m sorry. What? – I said it was typical. -什么 -我说那太典型了
[11:28] Typical of you. Rachel Green. 瑞秋·格林的典型作风
[11:29] Queen Rachel does whatever she wants in Rachel-land. 瑞秋女王在瑞秋王国想做什么就做什么
[11:38] Seriously, who is this guy? 说真的 这家伙是谁
[11:41] Sorry, do you have a problem with me? 抱歉 你对我有意见吗
[11:44] I don’t know. Do I? Do I? 我不知道 我有吗
[11:47] I think you do. 我想你有
[11:51] Apparently, You were a little mean to him in high school. 你在高中时对他有点恶劣
[11:54] A little mean? You made my life miserable. 有点恶劣 你让我活在痛苦深渊
[11:57] I had no idea. I’m sorry. 我不知道 抱歉
[11:59] Well, you should be. Screw it. 你应该抱歉 去他的
[12:01] Bring on the yams. 把地瓜泥拿过来给我
[12:03] Will, but you worked so hard. 威尔 但你很努力在减肥
[12:05] – Yams! – Okay. -地瓜泥 -好的
[12:10] Will, I just want to say that I’m real sorry 不论在高中时 我对你做了什么
[12:12] for whatever I did to you in high school. 我都非常抱歉
[12:15] It wasn’t just me. We had a club. 不只是我 我们组了一个社团
[12:18] You had a club? 你们组了一个社团
[12:19] That’s right. The “I Hate Rachel Greene Club”! 没错 “我恨瑞秋·格林社”
[12:23] My god. So you all just joined together to hate me? 天啊 你们全都聚在一起恨我吗
[12:26] – Who else was in this club? – Me and Ross. -还有谁加入了那个社团 -我跟罗斯
[12:36] No need to point. She knows who Ross is. 你不必指我 她知道罗斯是谁
[12:46] – You were in an “I Hate Rachel” club? – Yes, he was. -你加入了”我恨瑞秋社” -没错
[12:51] No, no. 不要
[12:54] So who else was in this club? 还有谁参加了你们的社团
[12:56] Actually, there was also that exchange student from Thailand 那个来自泰国的交换学生
[12:59] but I don’t think he knew what it was. 但我想他不知道那是怎么一回事
[13:04] So, Ross, we went out for two years… 罗斯 我们交往了两年…
[13:06] …and you never told me you were in an “I Hate Rachel Club”? 你没有告诉我你参加过”我恨瑞秋社”
[13:09] You went out with her? We had a pact. 你跟她交往过 我们说好的
[13:13] It was in high school. It’s not like it was binding forever. 那是高中的事了 又不是永久的约定
[13:17] Then why did it have the word eternity in it? 那为什么里面有”永远”这个字眼
[13:21] Monica? Did you know about this? 莫妮卡 你知道这件事吗
[13:24] I swear I didn’t. 我发誓不知道
[13:25] Is that why you used to lock the bedroom door? 所以你们才会常把房门锁上吗
[13:28] – Yeah. – A little relieved, I gotta say. -对 -我得说我松了一口气
[13:34] Look, Rach, I’m sorry, okay? 听着 瑞秋 我很抱歉 好吗
[13:35] I was a stupid kid, okay? 那时我是个愚蠢的孩子
[13:38] – The only reason I joined… – Cofounded. -我会加入社团是因为… -是一起成立
[13:41] Cofounded. 一起成立
[13:44] Cofounded the club, was that I was insanely in love with you. 我一起成立那个社团是因为我那时疯狂地爱着你
[13:48] Obviously I didn’t handle it very well. 显然我处理得不够好
[13:50] If you think about it, 但如果你仔细想想
[13:51] the “I Hate Rachel Club” was really the “I Love Rachel Club.” “我恨瑞秋社”其实是”我爱瑞秋社”
[13:55] Except that it was really the “I Hate Rachel Club.” 但它真的是”我恨瑞秋社”
[13:59] Okay. So you’d get together and like just say mean things about me? 难道你们就聚到一起说我的坏话吗
[14:03] – We did a little more than that. – No, no, no. -不只是那样 -没有没有
[14:08] What else did you do? 你们还做了什么
[14:10] – We started a rumor. – What rumor? -我们散布一个谣言 -什么谣言
[14:14] Come on, Will, just take off your shirt and tell us. 快点 威尔 脱掉上衣 告诉我们
[14:22] – Ross? – It was no big deal. -罗斯 -那真的没什么
[14:24] We said that… 我们说…
[14:27] The rumor was that… 那个谣言是…
[14:30] …you had both male and female reproductive parts. 你同时有男性跟女性的生殖器官
[14:37] – What? – That’s right. We said your parents… -什么 -没错 我们说你爸妈
[14:39] …flipped a coin, decided to raise you as a girl, 丢铜板决定把你当成女孩养大
[14:42] but you still had a hint of a penis. 但你还是有小鸡鸡
[14:46] – Oh, my God! – You started that? -天啊 -那是你们编的
[14:49] – What? You heard that? – Everyone at our school heard it! -你也听过 -我们学校里每个人都听过
[14:54] Everyone at my school heard it. 我的学校里每个人都听过
[14:55] You were the hermaphrodite cheerleader from Long Island? 你就是那个长岛的双性啦啦队员
[14:57] Oh, no! 不
[15:01] Oh my God! This is all making so much sense to me now! 现在我终于懂了
[15:03] This is why Adam Can’ter wouldn’t go out with me. 所以亚当·卡特不想跟我约会
[15:05] This is why Billy Tratt would just stay in this region! 为什么比利·特雷特只想对这块区域下手
[15:08] Actually, Billy Tratt is gay now, 比利·特雷特成了男同志
[15:10] so that one’s not really our fault. 所以那不是我们的错
[15:13] Monica, how come you never told me this? 莫妮卡 你为什么不告诉我
[15:16] I thought it might be true. 我想或许那是真的
[15:17] I was afraid that you were gonna cry and then show it to me. 我担心你会大哭把它掏出来给我看
[15:28] Joey, stop staring! There’s nothing there! 乔伊别看了 那里面没有东西
[15:30] It’s not true! 那不是真的
[15:31] I’m afraid I’m gonna need proof. 恐怕我需要证据
[15:48] You are my Everest. 你是我的珠穆朗玛峰
[15:52] Joey, you don’t have to finish that. 你不必吃完它
[15:53] Yes, I do. Otherwise, what’s next? 我必须吃完 不然接下来会怎样
[15:56] Today I’m just a guy who can’t finish a turkey, 今天我吃不完一只火鸡
[15:59] but tomorrow I’m the guy who eats half a Powerbar, 明天我只能吃一半的三明治
[16:02] …wrap it up and put it in the fridge? No! 把剩下的部分包起来放在冰箱 不行
[16:05] I just… I just gotta change my pants. 我得去换条裤子
[16:07] What was I thinking? Jeans have no give. 我在想什么 牛仔裤根本没有伸缩性
[16:14] Okay, okay. 好了
[16:15] Listen to what Sean McMahon wrote in my yearbook senior year. 你们看史恩·麦马洪在我的纪念册上写了什么
[16:19] “Dear Rach, you’re such a great person.” “亲爱的瑞秋 你真是个好人”
[16:21] Not girl, “person.” 不是女孩 是”人”
[16:24] Rach, I think you’re reading a little too much into it. 瑞秋 我觉得你太敏感了
[16:28] “Dear Rach. You’re a great person. “亲爱的瑞秋 你是个好人
[16:29] Sorry about your teeny weenie.” 关于你有小鸡鸡的事我很遗憾”
[16:36] What do you want me to do… 你要我怎么做
[16:37] I want me to call everyone in the entire school 你要我打电话给全校的人
[16:39] and tell them it wasn’t true? 告诉他们那不是真的
[16:41] – Yes. – Could you also tell them I’m skinny now? -对 -可以顺便告诉他们我变瘦了吗
[16:44] Oh! Me too! 还有我
[16:47] Look, I won’t call anybody. 我不会打电话给任何人
[16:49] It was a million years ago. 那是很久以前的事了
[16:50] I don’t care how long ago it was. 我不在乎那是多久之前的事了
[16:52] You told people that I was half and half! 你们告诉大家我是双性人
[16:56] You know what? I just want to point out 我要说明一点
[16:57] I never did anything to hurt you in high school. 在高中 我没做过任何伤害你的事
[17:01] That’s not totally true. 那不完全是真的
[17:03] – What? – What? -什么 -什么
[17:04] You did start that rumor about Ross… 你告诉大家罗斯
[17:07] …making out with Mrs. Altmann, our 50-year-old librarian. 跟50岁大的图书馆员亚特曼太太亲热
[17:12] How did you know that? 你怎么知道那件事
[17:18] – It’s true? – No. -那是真的 -不是
[17:22] Yes, it is. I saw you guys going at it behind the card catalog. 是真的 我看到你们躲在书卡柜的后面
[17:27] Mrs. Altmann? 亚特曼太太
[17:28] She also made out with Ta-Taka-Ki-Kek 她在塔塔卡奇奇回泰国前一晚
[17:30] the night before he went back to Thailand. 也跟他亲热了
[17:35] I’m sorry. When you were in high school 抱歉 你高中的时候
[17:37] you made out with a 50-year-old woman? 跟50岁的女人亲热过
[17:38] Hey, she didn’t look 50! 她看起来不像50岁
[17:40] Did she look 16? 她看起来像16岁吗
[17:43] There’s a picture of her in the yearbook actually. 事实上纪念册里有她的照片
[17:47] – Wow. – She didn’t photograph well! -哇 -她不太上相
[17:52] She probably wasn’t familiar with the process 大概是因为大半辈子都坐着当油画模特
[17:54] having spent most of her life sitting for oil paintings. 她不太熟悉照相的方法技巧
[17:59] How did this happen? 这件事是怎么发生的
[18:00] Did she lure you to an early-bird dinner? 她勾引你去吃早鸟晚餐吗
[18:00] [早鸟晚餐: 下午五点至六点半供应的晚餐 价格便宜 为早睡早起者准备]
[18:10] I was working late in the library one afternoon. 有一天下午我在图书馆里看书看到很晚
[18:14] It was just the two of us. 馆里只有我们两个人
[18:16] She needed some help with her word jumble. 她需要人帮忙玩填字游戏
[18:20] And one thing led to another. 事情很自然就发生了
[18:24] If you must know, 我得告诉你们
[18:26] Anita was very gentle and tender. 安妮塔非常仁慈温柔
[18:33] May she rest in peace. 希望她能得到安息
[18:36] Did’t she walk with a cane? 她不是柱着拐杖走路吗
[18:38] Only when it was damp! 只有在天气潮湿的时候
[18:41] I can’t believe you told people about this. 我不敢相信你把这件事告诉了大家
[18:44] Everybody knew? 大家都知道吗
[18:46] – You know what? I’m back in the club! – Yeah! -好了 我要重回社团 -耶
[18:51] – I wanna join! – Phoebe? -我要加入 -菲比
[18:54] I’m sorry, but I never got to be in a club. 抱歉 我从来没有加入过社团
[18:57] I didn’t go to high school. 我没有念过高中
[18:58] But three of us would meet behind a dumpster to learn French. 但我们三个可以躲在垃圾箱后面学法文
[19:01] Bonjour. 你好
[19:03] Fine, you can have your stupid, little club. 好吧 你们可以继续那个愚蠢的小社团
[19:06] but I would just like to say is what you did to me 但我要说 你对我做的事
[19:08] is way worse than what I did to you! 比我对你做的事更糟糕
[19:10] – You gave me a teeny weenie. – Yeah! -你说我有小鸡鸡 -对
[19:17] Alright, listen. 听我说
[19:19] You’re just being silly. Rachel, even with that rumor… 你真的太傻了 瑞秋 即使有那个谣言
[19:22] …you were one of the most popular girls in school. 你还是学校里最受欢迎的女生之一
[19:24] Everyone wanted to be like you. 大家都希望能跟你一样
[19:26] One girl wanted to be like you so much, 有个女孩太想变得跟你一样
[19:27] she stuffed her pants with a Tootsie Roll. 她甚至往裤档里塞棒条糖
[19:33] And Ross, if it weren’t for Rachel’s rumor, 罗斯 要不是她的谣言
[19:35] no one in high school would’ve even known who you were. 学校里没有人会知道你是谁
[19:38] She put you on the map. 是她让你成名
[19:39] As a romancer of the elderly. 以老女人的情人成名
[19:44] Mrs. Altman was the kind of woman 可以看得出来
[19:45] you could tell she used to be pretty. 亚特曼太太年轻的时候很漂亮
[19:47] The eyes did still sparkle. 她的眼睛光芒不减当年
[19:52] Guys, this stuff is so way in the past. 这都是陈年往事了
[19:55] You’ve been through so much since then. 从那之后你们也经历过很多事
[19:57] And right now, you got so much more important stuff 你们未来的生活
[19:58] going on in your life. 还有许多更重要的事
[20:00] Can’t you just let this go? 你们就不能释怀吗
[20:06] – She’s right. – Yeah, I mean. We are having a baby together. -她说得对 -我们的孩子快出生了
[20:10] Hold on. 等一下
[20:13] – You got her pregnant? – Yeah. -你让她怀孕了 -对
[20:16] – Are you getting married? – No. -你们要结婚了 -不
[20:19] So you knocked her up but you’re not gonna marry her. Dude. 你搞大她的肚子 但却不娶她 兄弟
[20:26] – Anybody? – Okay. -有人要来吗 -好吧
[20:34] It’s exactly how I imagined it would be. 跟我想像中的感觉完全一样
[20:39] All right, where’s that turkey? 好吧 火鸡在哪里
[20:47] Joey, those are my maternity pants! 那是我的孕妇裤
[20:49] No, these are my Thanksgiving pants! 不 这是我的感恩节裤
[20:59] Well, that’s it. I’m done. 好了 我吃完了
[21:04] Here come the meat sweats. 留下了鸡肉汗
[21:11] Well, Joey, we’re all very proud of you. 乔伊 我们非常以你为荣
[21:14] I believe we can expect a call from the president any moment now. 我相信总统随时会致来贺电
[21:19] Anything we can do for you? 有什么我们可以帮忙的吗
[21:20] No. Just nobody press on my stomach. 不必了 但千万别压我的胃
[21:24] You can keep those pants, by the way. 还有 那条裤子你不用还了
[21:28] What you got there? What is that, pie? 那是什么 那是派吗
[21:33] Yeah. You want some? 对 你要吃一点吗
[21:35] Just cut me a little sliver. 切一小块给我就行了
[21:38] Little bigger. 大一点
[21:42] Little bigger. 再大一点
[21:44] Are you afraid you’re gonna run out? Cut me a real piece! 你是害怕没派吃吗 切一大块给我
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号