Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:06] So, what do you think? 你觉得如何
[00:09] New haircut? Necklace? Dress? 新发型 项链 裙子
[00:13] Boots? Boots! 靴子 靴子
[00:17] Now, they’re a little more than I usually spend on boots. Or rent. 比我平常买的靴子贵一点 也比租的贵
[00:21] Oh, my God. 我的天啊
[00:23] I know. 我知道
[00:24] I’ll miss being able to afford food. 我会怀念温饱的日子
[00:27] I’m sorry. They just looked so good. 对不起 它们真的很漂亮
[00:30] The saleswoman was looking at me like: 专柜小姐的表情像是在说
[00:31] “These are too expensive for you.” “这些靴子大贵了 你买不起”
[00:33] She had a point. 很有道理
[00:40] Oh, Monica, those boots are amazing. 莫妮卡 这双靴子好漂亮哦
[00:43] They’re mine! 这是我的
[00:46] Too bad we’re gonna have to return them. 很遗憾我们得退回去
[00:48] Return them? They’re gonna hear you. 退回去 靴子听得见你说话
[00:52] Honey, I’m not returning them. 亲爱的 我不会去退货的
[00:53] I know they cost a lot, but I’ll wear them all the time. 我知道价格很贵 但我会经常穿
[00:56] You’ll see. Besides, I love the compliments. 你会看到的 而且我喜欢听到赞美
[01:01] Have you ever had something so beautiful, everyone wants it? 你曾经拥有过美到大家都想拥有的东西吗
[01:03] I have you. 我拥有你
[01:05] Nice try. I’m keeping the boots. 说得好 这靴子我留定了
[01:13] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:19] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:21] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:24] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:28] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:31] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:34] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[01:37] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[01:47] That’s right. I love you. 没错 我爱你
[01:50] And I’m gonna play with you all the time. 我会一直跟你玩
[01:55] How can you let him talk to your crotch like that? 你怎么能让他对着你的胯下说话
[02:01] – He’s talking to the baby. – Oh! Okay. -他是在跟宝宝说话 -原来如此
[02:07] Okay, because when he said, 好吧 因为当他说
[02:08] “I can’t wait for your first words”… “我等不及要听到你说第一句话”
[02:10] …I thought, “There’s a trick.” 我想”这招不错”
[02:16] Well, I gotta go, you guys. I’ll see you later. 我得走了 待会见
[02:18] – Okay. Bye. – Bye. -好吧 拜拜 -拜
[02:21] Hey, Rach, listen. Can you do me a favor? 瑞秋 你能帮我一个忙吗
[02:24] I was talkin’ to my sister 我之前见过我妹妹
[02:25] and she knows you you work at Ralph Lauren… 她知道你在拉夫罗兰工作..
[02:26] Forget it. No way. 算了 绝对不行
[02:28] I am not sending more Ralph Lauren clothes to prison. 我不会再把拉夫罗兰的衣服寄到监狱
[02:30] – It is a waste. – No, not her. -那是在暴珍天物 -不 不是她
[02:33] My youngest sister, Dina, she is interested in fashion. 我最小的妹妹蒂娜对流行服装很有兴趣
[02:36] She wants to talk to someone successful to give her some advice. 她想跟成功人士谈谈 给她一些建议
[02:40] I guess I could talk to my supervisors. 我想我可以跟我的上司谈一谈
[02:42] No, she wants to talk to you. 不 她想跟你谈
[02:44] Really? Oh, my God. I’m successful. 真的吗 天啊 我是成功人士
[02:50] Okay, so would you meet with her? 你能跟她见个面吗
[02:51] Yes, I’d love to. Have her come by the office. 我很乐意 请她来找我吧
[02:53] Great, thanks. You’ll love her so much. 谢谢 你会喜欢她的
[02:55] She’s the smartest of all the Tribbiani children. 她是崔比安尼家最聪明的孩子
[02:58] – Yeah, you know the SATs? – Yeah. -你知道学术评量测验吗 -知道
[03:00] She took them. 她有考过
[03:03] Ross, doesn’t Ben go to Smithfield Day School? 罗斯 本念的是史密斯菲德小学吧
[03:07] Yeah. Why? 对 怎么了
[03:08] Sting has a son that goes there too. 史汀的儿子也在那里念书
[03:09] I know. He’s in Ben’s class. 我知道 他跟本是同班同学
[03:11] You knew and never said anything? 你知道却一直没有告诉我们
[03:13] With all the stupid dinosaur stuff you tell us? 只知道跟我们说那些笨恐龙的事情
[03:17] Fine, no more dinosaur stuff. 好吧 我不会再说恐龙的事了
[03:20] Can I talk about fossils? 我能谈谈化石吗
[03:28] “Sting’s son, 7 years old.” And there’s a picture. “史汀七岁大的儿子” 还有他的照片
[03:32] What are you reading, 你在看什么
[03:32] “The Kidnapper’s Guide to Manattan Private Schools”? “曼哈顿私立学校学童绑架指南”
[03:36] It’s New York Magazine. 我在看《纽约杂志》
[03:38] It’s an article about best schools in the city. 报导城里最棒的学校
[03:40] So how well do you know Sting? 你跟史汀很熟吗
[03:43] I actually haven’t even met him. 事实上我没有见过他
[03:45] Yeah. That’s too bad. 那真的很糟糕
[03:46] I really wanna go to his concert Friday night, 我真的很想去听他星期五的演唱会
[03:48] but it’s totally sold out. 但票卖完了
[03:50] I know! Why don’t you meet him and get tickets. 我知道了 你为什么不去跟他要票
[03:54] If you get two, I’ll take you. 如果你可以要到两张 我就带你去
[03:57] Actually, I’m picking Ben up tomorrow. Maybe he’ll be there. 明天我会去接本 或许他会在那里
[03:59] There you go. You’re so lucky. 这就对了 你真是幸运
[04:02] You might get to meet Sting tomorrow. 明天你可能就会看到史汀了
[04:04] That’s why you have kids. 生小孩就是好处多啊
[04:14] Hey, guys. 嗨 大伙们
[04:15] Hi, Monica. Hi, boots. 嗨 莫妮卡 嗨 靴子
[04:20] See, Chandler? 看吧 钱德勒
[04:21] I’m getting a lot of use out of them already. 我已经开始经常穿了
[04:23] They’re very practical. 真的很实用
[04:24] You can wear them with dresses, with skirts, with pants… 可以搭配连衣裙 短裙 长裤
[04:27] You wear them with shorts on the corner 你可以搭配短裤 站在街角
[04:29] and earn the money to pay for them. 赚点钱来付靴子的帐单
[04:33] Wow, they’re beautiful. 哇 好漂亮
[04:35] They hurt so much. 真的很磨脚
[04:37] – What? – The guy who made these… -什么 -做这双靴子的人
[04:39] …hates feet and wants to see them die. 一定很讨厌脚 想要看着它们死掉
[04:43] Give them to me. 把它们送给我
[04:45] I haven’t felt my feet in years. 我的脚好几年没有感觉了
[04:47] I can’t. I spent so much money on them 不行 我花了大价钱买下来
[04:49] and I told Chandler I’d wear them all the time. 我告诉钱德勒我会一直穿着
[04:51] I can’t just give them away. 我不能送人
[04:52] Then get your money back and return them. 你可以拿去退货换钱
[04:54] I can’t do that either. 我也不能那么做
[04:56] The soles are already a little scuffed up, 鞋底的地方有磨损
[04:58] and the insides are filled with my blood. 内衬沾满了我的血
[05:03] Hey, I just picked up Ben from school. 我刚刚去学校接了本
[05:07] I don’t think you did a very thorough job. 你的任务还没完成吧
[05:11] I dropped him off at Carol’s. 我把他送回卡罗尔家了
[05:13] Anyway, it turns out I’m not gonna get those tickets, though. 总之 我没有要到门票
[05:16] Oh, no. Why not? 不是吧 为什么
[05:18] It turns out Ben and Sting’s son do not get along. 结果本跟史汀的儿子处得不好
[05:22] How come? 怎么会呢
[05:23] Apparently, Sting’s son made fun of the fact that 很明显 史汀的儿子取笑
[05:25] Ben’s moms are “lesbenims.” 本的妈妈们是女同志
[05:29] Wait, Ross. If they don’t get along, 等一下 如果他们处不好
[05:31] then you should smooth things over. 那你应该帮他们劝和
[05:33] Make them be friends. 让他们做好朋友
[05:34] – Phoebe, you can’t force kids to be friends. – Sure you can. -你不能逼孩子们做朋友 -当然可以
[05:38] Give them some blocks. Put them in a playpen. 给他们一些积木 让他们在游戏床里玩
[05:41] – Playpen? Ben’s 7. – Your kid is 7? -游戏床 本都七岁了 -七岁了
[05:46] He’s really small. 他个头好小哦
[05:50] Please get the tickets. 拜托你去要门票
[05:51] I’m sorry, Pheebs. I just can’t do it. 抱歉 菲比 我办不到
[05:54] Yes, you can. Sting says so himself. 不 你可以 史汀亲口说过
[05:57] – What? – Ross can. -什么 -罗斯可以
[06:03] Look, I’m sorry… 听着 我很抱歉
[06:05] Ross can. 罗斯可以
[06:10] – Phoebe? – Ross can get me the tickets. -菲比 -罗斯可以帮我要到门票
[06:13] Ross can get me the tickets. 罗斯可以帮我要到门票
[06:22] Here she is: Future fashion superstar. 她来了 未来的流行界超级巨星
[06:25] – Oh, Joey, I’m hardly… – My little sister Dina. -乔伊 我还算不上… -我妹妹蒂娜
[06:30] – Hi, Dina. Nice to meet you. – Hi. -蒂娜 很高兴见到你 -嗨
[06:32] Thanks so much for meeting with me. 谢谢你答应见我
[06:34] Joey’s told me so much about you. 乔伊告诉我很多关于你的事
[06:35] This is so exciting for her. 她好兴奋哦
[06:37] Well, I’ll let you two “fashists” 我让你们两个”流行大师”
[06:40] get down to business. 坐下来好好谈正事
[06:44] Okay. All right, Dina. 好吧 蒂娜
[06:46] Well, let’s talk about the different areas of fashion… 我们来谈谈 你可以考虑的
[06:49] …that you could get involved in. 服装界的不同领域
[06:52] Let’s see, there’s design. 让我看看 有设计部门
[06:54] But you may need a whole other degree for that. 但那得需要相关文凭
[06:57] There’s sales which is great, because you get to travel. 销售部门不错 你可以旅行
[07:00] I don’t care about fashion. 我不在乎流行服装
[07:01] I’m pregnant. And I know you are too, so you gotta help me. 我怀孕了 我知道你也是 你得帮帮我
[07:07] Then there’s marketing. 还有行销部门
[07:32] – What’s wrong? – Nothing. I just was yawning. -怎么了 -没事 我只是在打哈欠
[07:38] Don’t forget, my office holiday party’s tonight. 别忘了今晚我公司要办派对
[07:41] Honey, we don’t really have to go to this thing, do we? 我们今晚不一定要去 对吧
[07:43] Sweetie, I know that you don’t like my office parties, 我知道你不喜欢参加我公司的派对
[07:46] but you can wear your new boots. 但你可以穿你的新靴子
[07:49] See? Every cloud has a supple leather lining. 看吧 每件事都有它好的一面
[07:55] – I don’t wanna wear the boots tonight. – Why not? -今晚我不想穿靴子 -为什么
[07:58] Well, you know. I’m worried your bosses will see them 我担心你老板看到以后
[08:00] and think they pay you too much money. 会觉得他们给你的薪水太高了
[08:03] Or your assistant will see them and want a raise. 或是你的助理看到以后会要求加薪
[08:07] Do you think I work some kind of boot-pricing company? 你以为我是在帮靴子订价的公司上班吗
[08:11] I picked out this outfit I wanna wear, 我已经挑好了我要穿的衣服
[08:13] and the boots don’t go with it. 靴子跟它不配
[08:14] You said that you paid all that money 你说过这双靴子物有所值
[08:16] because those boots go with skirts, dresses, and pants! 因为可以搭配短裙 连衣裙跟长裤
[08:19] Fine. If you want me to, I’ll wear the boots. 好吧 你要我穿靴子我就穿嘛
[08:22] In fact, I’ll go into my room right now and try the outfit on. 事实上我要到卧室去试穿我的衣服
[08:32] Christmas party in my boots! 穿着我的靴子参加圣诞节派对
[08:40] I can’t go in there. I can’t tell him. 我不能进去 我不敢告诉他
[08:43] It’s gonna be okay. 一定会没事的
[08:44] He has been incredibly supportive of me. 他一直都非常支持我
[08:47] And if he gets a little upset, 如果他大发脾气
[08:49] that’s what the meatball sub is for. 快把肉饼赛百味三明治拿给他
[08:52] – Thank you. – Okay. -谢谢 -好吧
[08:55] Hey! It’s my fashion girls. 我的流行界女王们回来了
[09:01] – What’s wrong? – Why don’t you sit down. -怎么了 -你为什么不坐下呢
[09:03] Dina has something that she wants to tell you. 蒂娜有件事想告诉你
[09:08] What’s going on? Is it Mom? Is she sick? 发生了什么事 是妈妈吗 她生病了吗
[09:12] Is it Dad’s heart? 是爸爸的心脏出问题了吗
[09:14] Is that a sandwich? 那是三明治吗
[09:19] – Joe, Mom and Dad are fine. – Is that a sandwich?! -妈妈跟爸爸没事 -那是三明治吗
[09:24] Joey, there’s something that you should know. 乔伊 有件事你得知道
[09:27] Dina? 蒂娜
[09:31] – I’m pregnant. – What? -我怀孕了 -什么
[09:34] Now. Give him the sandwich! Give him the sandwich! 快给他三明治 给他三明治
[09:38] Obviously, this is a mistake. You can’t be pregnant. 很明显 这是个误会 你不可能怀孕
[09:41] Because you have to have sex to get pregnant. 因为你得先做爱才会怀孕
[09:45] Joe, I tried to wait until I was 25, like you did. 乔伊 我试着学你一样等到25岁再尝禁果
[09:50] What? Dina… 什么 蒂娜…
[09:55] I can’t believe this. You’re the good one. 我不敢相信 你是个好孩子
[09:58] You went to college! Both years! 你念过大学 还念了两年
[10:04] Who did this to you? 是谁干的
[10:05] Bobby Corso. But he’s a real nice guy. 巴比·科索 但他是个很好的人
[10:08] I like him a lot. He’s real funny. 我很喜欢他 他很好笑
[10:10] You got pregnant for “funny”? 你因为”好笑”而怀孕
[10:12] Dina, if he’s funny, laugh! 蒂娜 如果他很好笑 你只要笑就行了
[10:19] I’ll be back in a little while. You stay here! 我马上回来 你留在这里
[10:22] Why? Where you going? 为什么 你要去哪里
[10:22] I can’t look at you right now. 我现在没法直视你
[10:29] I know. 我知道
[10:45] Oh, there you are, Ben. 你在这里啊 本
[10:48] Aunt Phoebe, what are you doing here? 菲比阿姨 你来这里做什么
[10:49] Well, I heard you’re having a problem 我听说你跟班里的一个男生
[10:51] with one of the boys in your class. 相处得不太好
[10:53] So I thought I’d come down here and sit you both down, 所以我就想过来 让你们坐下来
[10:56] have a little talk and make it all okay. 好好地谈一谈 把问题解决掉
[10:59] Now, the boy’s name is Sting’s son. 那个孩子叫做史汀的儿子
[11:04] Jack? I hate him. He’s a jerk. 杰克 我恨他 他是个混蛋
[11:06] Now, Ben. Sometimes people may seem like jerks on the outside… 本 有时候人们外表看起来像是混蛋
[11:11] …but they have famous fathers. 但他们有个名人爸爸
[11:14] I have to go. My friend Doug is waiting for me over there. 我得走了 我朋友道格在等我
[11:17] Him, you’re friends with. 你就跟这种孩子做朋友
[11:25] Excuse me, can I help you with something? 对不起 需要我帮忙吗
[11:28] Yes. I’m looking for Jack’s parents. 对 我在找杰克的父母
[11:31] – Are you with one of the students? – I’m with Ben. -你是家长吗 -我来找本
[11:34] Are you one of Ben’s mothers? 你是本的妈妈
[11:36] I am one of Ben’s mothers. 我是本的妈妈
[11:40] I’m a lesbian. 我是女同志
[11:42] It was difficult coming out to my parents. 我爸妈很难接受这种事
[11:46] Well, hi. I’m Jenny Boon. I’m a new teacher here. 我是珍妮·布恩 新来的老师
[11:50] I’ve only met your partner, Carol. 我只见过你的另一半卡罗尔
[11:52] That would make me Susan. 那么我就是苏珊
[11:55] Right. Are you looking for Jack’s parents 对 你要找杰克父母
[11:59] to discuss his problems he’s having with Ben? 讨论他跟本的问题吗
[12:01] Yeah, because I really do think the parents 是啊 我觉得父母们
[12:03] should sit down together and have a conversation. 应该坐下来好好谈一谈
[12:05] Yeah, let’s do that! 对 我们就那么办吧
[12:09] That sounds good. 听起来很不错
[12:11] We should sit down and talk. 我们应该坐下来谈一谈
[12:12] Just me, my lover, Carol, and the Stings. 我和爱人卡罗尔跟史汀夫妇
[12:16] How will I get in touch with them? 我要怎么联络他们
[12:18] Their number’s on the contact sheet. 联络簿上有他们的电话号码
[12:22] Could I get a copy of that? 能给我一份吗
[12:24] Carol threw it out. She lost ours. 卡罗尔把它丢了 她弄丢了我们的联络簿
[12:27] She’s such a scatterbrain. 她真的很糊涂
[12:28] But, man, what a hot piece of ass. 但天啊 她的屁股真是火辣性感
[12:38] You know, that party wasn’t bad. 那场派对还不错
[12:39] Yeah. I didn’t know there’d be dancing. 对 我不知道还有舞会
[12:42] That was a fun surprise. 那真是个大惊喜
[12:44] I don’t see a cab. Maybe we should walk. 我看不到计程车 或许我们该走回家
[12:47] No, we can’t walk. 不 我们不能走路
[12:49] It’s 15 blocks to the subway. Come on. 离地铁站只有15条街远 来吧
[12:52] Do you think we can get to the subway right there 你觉得我们可以从那个下水道孔
[12:54] if we climb through that manole cover? 直接爬到地铁站里吗
[12:57] What’s going on? 什么事不对劲吗
[12:59] I can’t walk, okay? 我走不动了 好吗
[13:00] – These boots were a huge mistake. – What? -买这双靴子是个天大的错误 -什么
[13:04] Okay, you were right. I never should have bought them. 你说得对 我不该买下来
[13:06] They’re killing me, one toe at a time. 害我的脚好痛 我的脚趾快断了
[13:09] So I was right. This is what it feels like to be right. 我说得对 原来”对了”就是这种感觉
[13:14] It’s oddly unsettling. 我为什么觉得很不安
[13:17] How are we gonna we get home? Maybe a piggyback ride? 我们要怎么回家 背着走吧
[13:21] – Hop on. – Okay, wait, just give me a second. -来吧 -好吧 等一下
[13:22] Let me just get my boots off first. 我先把靴子脱掉
[13:31] Oh, God. 天啊
[13:37] Honey, I know you’re in pain right now, 亲爱的 我知道你很痛
[13:40] but I’m a little turned-on. 但我却来了性致
[13:46] Do you ever worry that you’ll be walking 你会不会担心走路的时候
[13:48] and your baby will just slip out? 宝宝会掉出来
[13:53] What college was that, Dina? 你念的哪所大学 蒂娜
[13:58] Oh, my God. Bobby? 天啊 巴比
[14:01] Hi, Dina. Good to see you. 蒂娜 很高兴能见到你
[14:04] Joey, what are you doing? 乔伊 你在做什么
[14:06] Just what needs to be done. 我只是在做我该做的事
[14:09] Dearly beloved, we’re gathered here… 亲爱的亲友们 我们齐聚一堂
[14:12] Joey, this is crazy. 乔伊 这太疯狂了
[14:13] Don’t interrupt me when I’m talking to God! 我在跟上帝说话 别打断我
[14:17] Where were we? 我们说到哪里了
[14:18] – Right, okay. Do you Dina take this man…? – No! -你 蒂娜 愿意嫁这个人… -不
[14:21] – You’ll take him. – No, I won’t! -你得嫁他 -不 我不会嫁
[14:23] – You don’t get a say in this. – Yes, I do. -这可由不得你 -不 我就愿意这样
[14:25] I heard “I do.” We’re halfway there. 我听到了”我愿意” 已经完成一半
[14:27] Okay. You. 再来是你
[14:28] All right, Joey, that is enough! 好吧 乔伊 够了
[14:31] Listen. As beautiful and moving as this ceremony is, 虽然这个婚礼既漂亮又温馨
[14:33] this is not legal. 这是不合法的
[14:34] Okay. They don’t have a marriage license 他们没有结婚证书
[14:36] and they don’t have any witnesses, 也没有证婚人
[14:39] and the groom only has one shoe. 而且新郎只穿了一只鞋
[14:41] Yeah, he took the other one off and hit me with it. 对 他把另一只鞋脱了 用来打我
[14:45] What am I supposed to do? 我该怎么办
[14:47] You’re supposed to realize they are adults 你应该了解他们是成年人
[14:49] and that can make their own decisions. 可以自己做决定
[14:51] No, they can’t. They were stupid enough to get knocked up! 不 他们不能 他们笨到让自己怀孕
[14:56] Contraceptives are not always effective. Right? 预防措施不一定有效对吧
[15:01] Yeah. We kind of didn’t use any. 对 我们没有做预防措施
[15:04] Come on, kids, a little help here! 孩子们 别帮倒忙了
[15:12] Wow! This place is incredible! 这个地方真的很棒
[15:17] Sting’s pen… 史汀的笔…
[15:20] …that he gave to Phoebe. 他送给了菲比
[15:27] Come on, secret passageway. 来吧 秘密通道
[15:35] I’m Trudie. You must be Ben’s mum. 我是楚蒂 你一定是本的妈妈
[15:39] Why else would I be here? 不然我为什么要到这里来呢
[15:41] Why don’t you sit down. 请坐
[15:43] I gather Jack and Ben haven’t been getting along lately. 我知道杰克跟本最近处得不太好
[15:47] I’m sure there are two sides to this story. 我相信这个故事一定有两面说法
[15:49] But all I’ve heard is that Ben’s a bit of a “poo-poo-head.” 但我听到的是本是个”大笨蛋”
[15:53] I’m sorry, won’t Jack’s father be joining us? 抱歉 杰克的爸爸不会来吗
[15:56] Well, I’m sorry. Jack’s father’s not available. 对不起 杰克的爸爸没空
[16:00] Okay. Well, then, could we reschedule for Friday night, 好吧 我们可以改约到周五晚上
[16:03] perhaps at 8:00? 八点见行吗
[16:05] No, I know that wouldn’t work. 不 那样行不通
[16:06] My husband’s in concert. 我丈夫要办演唱会
[16:07] Concert. Yeah. 演唱会
[16:10] That does put us in quite a pickle. 这让问题变得有点棘手
[16:14] Because you see I’m busy before and after the concert, 演唱会前后我都有事
[16:17] and he’s obviously busy during. 演唱会的时间他又很忙
[16:19] So I guess you and I should talk about Jack and Ben right now. 我想你跟我现在该来谈谈杰克跟本的事
[16:23] Unless… Unless… 除非…
[16:26] Okay, I would be willing to go to the concert… 我愿意到演唱会上…
[16:30] …all the while thinking about the children, of course. 想一想孩子们的事
[16:33] Are you here for tickets? 你是来要票的吗
[16:36] Thank you. Four would be great. 谢谢 四张就够了
[16:38] I’m not giving concert tickets 我不会把演唱会门票
[16:40] to someone who’d use their son like this. 送给这样利用自己孩子的人
[16:43] Then you’re in luck. Ben’s not my son. 那正好 本不是我的儿子
[16:47] Look, I’ve just pressed a button triggering a silent alarm. 听着 我已经按下了静声警铃
[16:50] Any minute now, the police will be here. 警察随时会到
[16:52] The Police? Here? “警察乐队”要来
[16:55] A reunion? 他们要复合了
[17:04] Okay, 10 blocks down. Five to go. 好吧 已经走了十条街 只剩五条
[17:08] Oh, wait! Stop, stop! 等一下 停
[17:10] Oh, I’m sorry. Do you need a break? 抱歉 你需要休息吗
[17:14] My boots in tan! 是棕黄色的同款靴子
[17:16] Can you get a little closer so I see the price? 你能靠近一点 让我看看价钱吗
[17:18] I can see it from right here. It’ll cost you one husband. 我在这里就看到了 它会害你丢掉一个老公
[17:23] I’m sorry. I can walk the rest of the way now. 抱歉 我可以自己走了
[17:25] Just give me my boots. 把我的靴子还给我
[17:28] I don’t have your boots. 我没有拿你的靴子
[17:30] I don’t have them either. Where are they? 我也没拿 那在哪里
[17:32] Why don’t you check in one of my saddlebags 你为什么不去看看鞍囊里有没有
[17:34] while I chew on a bale of hay? 我先去吃点草
[17:38] Okay. My God, we gotta go back and get them! 好吧 天啊 我们得回去找靴子
[17:41] Hoeny, are you ever gonna wear the boots again? 亲爱的 你还会再穿那双靴子吗
[17:45] Okay, I’ll never wear them again. 好吧 我再也不会穿了
[17:48] I just didn’t get a chance to say goodbye. 我只是还没机会说再见
[17:52] You know what? You can say goodbye to the tan ones. 你可以跟棕黄色的靴子说再见
[17:55] – Okay. All right. – Okay. -好吧 -好吧
[18:00] Bye, boots. Wait! Half off! 再见 靴子 等一下 打五折
[18:06] Joey, just because they’re not getting married 乔伊 他们不打算结婚
[18:08] doesn’t mean this is gonna be a disaster. 不代表这就是件坏事
[18:11] Maybe they have a plan. 或许他们有计划
[18:12] Oh, okay, let’s hear their plan. 好吧 我们听听他们的计划
[18:16] Now, what’s the future look like for Dina and Bobby? 蒂娜跟巴比会有什么样的未来
[18:19] Well… 这个嘛…
[18:21] …I really have high hopes for my band. 我对我的乐队期望很高
[18:25] – You were right. He is funny. – Now, wait a minute. -你说得对 他是很好笑 -等一下
[18:30] I bet when you told people 我敢说你一开始告诉大家
[18:31] you wanted to be an actor, they laughed at you. 你要当演员 大家都笑你
[18:34] Come on, Bobby, tell us a little bit about your band. 来吧 巴比 跟我们谈谈你的乐队
[18:37] Well, it’s just me and my pal Rooster. 团员只有我跟我朋友鲁斯特
[18:39] The band’s name is Numbnuts. 乐队名字叫做”呆瓜”
[18:45] Really? 真的吗
[18:48] Dina, if you’re having a baby, you should be married. 蒂娜 如果你要生孩子 你应该结婚
[18:52] Even if it is to Bobby. Dude, that’s not a compliment. 即使是嫁给巴比 我不是在夸奖你
[18:57] Joey, I knew you wouldn’t be supportive. 乔伊 我就知道你不会支持我
[18:59] So, what are you gonna do? 你打算怎么办
[19:01] You’re gonna have the baby and raise it by yourself? 你要生下孩子 自己带大吗
[19:04] Without a husband? 没有丈夫帮你
[19:05] You can’t be a single mother alone! 你没办法当单亲妈妈
[19:08] You’re gonna ruin your life! 你会毁了自己的一生
[19:09] Excuse me. Am I ruining my life? 对不起 我在自毁人生吗
[19:12] No, it’s different for you. 不 你不一样
[19:14] You’re so strong and together. 你很坚强独立
[19:16] You’re not some dumb kid who doesn’t know what she’s doing. 你不是不知道自己在做什么的笨小孩
[19:18] Excuse me? 你说什么
[19:19] One pregnant woman at a time, please! 我一次只能跟一个孕妇说话
[19:24] I just want you to be okay. 我只是希望你过得好
[19:27] So forcing her to marry Bobby is gonna make that happen? 逼她嫁给巴比 她就会过得好吗
[19:30] Maybe. 或许吧
[19:33] Yeah. So, what kind of music does Numbnuts…? 对 “呆瓜”主要做什么类型的音乐
[19:38] Oh, forget it! I can’t! 算了 我办不到
[19:41] Joey, I am scared to death about this. 乔伊 这件事真的让我很害怕
[19:43] But I really think I can do it. I’m just gonna need some help. 但我想我办得到 我只是需要帮助
[19:46] – Bobby’s gonna be here the whole time. – You bet I am. -巴比会一直陪着我 -没错
[19:51] And to answer your earlier question, 至于你刚刚问的那个问题
[19:52] we’re straight-up gangster rap. 我们唱纯粹的匪帮说唱
[19:59] Look, Rachel’s told me how much easier you’ve made all this on her. 瑞秋告诉我你一直都很支持她
[20:03] Why can’t you do that for me? 你为什么不能支持我
[20:05] Because you’re my baby sister! 因为你是我的妹妹
[20:09] And you’re my big brother. 你是我哥哥
[20:11] I mean, you’re my favorite guy in the whole world. 你是我全世界最喜欢的人
[20:14] I’m not even scared to tell Mom and Dad. 我甚至不怕告诉妈妈跟爸爸
[20:17] I was scared of telling you. 我害怕告诉你
[20:21] I’d be scared of them, but all right. 我也会怕他们 但好吧
[20:24] Joey, I can’t stand the thought of having this baby 想到你会因为我怀孕而生我的气
[20:26] with you mad at me. 我就受不了
[20:29] I want him to have his uncle. 我要他有舅舅
[20:32] Is my baby gonna have his Uncle Joey? 我的宝宝会有乔伊舅舅吗
[20:37] Of course he’s gonna have his Uncle Joey. 他当然会有乔伊舅舅
[20:41] We’ll be all right. 我们会没事的
[20:43] I mean, even if we’re not married, this baby is gonna be so loved. 即使我们没结婚 宝宝还是会得到宠爱
[20:47] – And not just by us. – That’s right. -不只是我们会爱他 -没错
[20:51] By his uncle too. 他的舅舅也会爱他
[20:54] And by you. 还有你
[20:59] Okay, Bobby, why don’t we come over here 巴比 我们还是过来
[21:01] and let them have a little moment, okay? 让他们独处一下吧
[21:08] Come here. 过来
[21:12] No, seriously, what’s wrong with you? 不 说真的 你到底有什么问题
[21:20] You’re gonna love me so much. 你一定爱死我了
[21:22] I got Sting tickets! 我弄到史汀的门票了
[21:24] Oh, my God, I do love you! How did you do it? 天啊 我真的爱你 你怎么办到的
[21:28] Well, let’s just say: 就说
[21:30] Rose can! 罗斯真厉害
[21:35] – Where are the seats? – Middle balcony. -座位是哪一区 -在中间包厢
[21:37] Okay. Would you say that’s more than 50 yards away 我们的位置离史汀 他太太
[21:40] from Sting, his wife or a member of his family? 还有他的家人超过50码吗
[21:44] – Yeah. – Then that’s not breaking the law. I’m there! -对 -那样就不犯法 我可以去
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号