Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:06] Joey? Are you in there? 乔伊 你在吗
[00:08] – That’s Rachel. – Joey, you have to talk to her. -是瑞秋 -乔伊 你得跟她谈一谈
[00:10] No. I can’t. I can’t. Not after the other night. 不行 经过那晚的事之后
[00:13] It’s too weird, okay? 感觉太奇怪了
[00:15] Don’t tell her I’m here. 别告诉她我在这里
[00:18] Don’t eat that! 别吃那个
[00:22] – Hey, Rachel. – Is Joey here? -瑞秋 -乔伊在吗
[00:25] – I don’t see him. Do you see him? – I don’t see him. -我没有看到他 你呢 -没有
[00:27] Maybe he’s in the sugar bowl. Joey? Nope. 或许他在糖碗里 乔伊 没人
[00:32] Well, at least you make each other laugh. 至少你们能彼此逗乐
[00:35] – What’s up? – I haven’t seen him since that night -怎么了 -自从他那晚跟我坦白之后
[00:37] that he told me how he, you know… 我就一直没见过他
[00:41] I don’t know, I think he’s avoiding me. 我觉得他在躲我
[00:44] Why is that bagel on the floor? 为什么地板上会有百吉饼
[00:48] – We were playing a game.- Was Chandler naked? -我们在玩游戏 -钱德勒脱了衣服玩的吗
[00:53] Sort of like a ring-toss kind of situation? 像是套圈圈之类的游戏吗
[00:56] – Sure! – What? No! No! -没错 -什么 不是
[01:00] All right, listen. If you see Joey, 好吧 如果你们看到乔伊
[01:02] will you just tell him that…? 能不能告诉他…
[01:06] Tell him I miss him. 告诉他我很想他
[01:12] Okay. Did you hear that? 好吧 你听到了吗
[01:15] Yeah. That naked bagel game? 是啊 裸体百吉饼游戏
[01:19] Dude, I don’t know. That’s a pretty small hole. 我很怀疑 这个洞很小的
[01:25] – Honey, you’ve gotta talk to her. – I can’t. -你得跟她谈一谈 -我做不到
[01:27] You guys don’t know what it’s like 你们不知道真情告白之后
[01:29] to put yourself out there like that and just get shot down. 却被拒绝的感觉有多难受
[01:32] I don’t know what that’s like? 我不知道那种感觉
[01:34] Until I was 25, I thought the response 我在25岁前一直以为
[01:36] to “I love you” was “Oh, crap.” 对”我爱你”的回应是”真糟糕”
[01:40] No rejection? 我没有被拒绝过
[01:41] I got shot down at fat camp. 我连在减肥营都被拒绝过
[01:45] Boy, kids are mean when they’re hungry. 天啊 饿肚子的孩子可真恶毒
[01:50] So, what do I do? 我该怎么办
[01:52] This Rachel. You’re gonna never talk to her again? 她是瑞秋 难道你永远都不跟她说话了吗
[01:55] I know it’s weird and it’s awkward, but you gotta at least try. 那很奇怪 也很尴尬 但至少你得试试看
[02:00] Yeah, okay. 好吧
[02:04] I almost forgot this was on your… 我忘了这个曾套在你的…
[02:06] We didn’t play it! 我们根本就没玩
[02:14] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:19] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:21] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:24] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:29] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:32] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:34] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:37] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:49] Okay, so when you’re done with your tea, 等你们喝完茶之后
[02:50] I’ll look at the leaves and tell your fortune. 我可以看茶叶帮你们算命
[02:52] – You didn’t know read tea leaves? – I’ve done it for years. -你会茶叶算命法吗 -我做过好几年了
[02:55] I actually stopped because I was so accurate. 我后来放弃是因为我算得太难了
[02:58] And one of the great joys of life… 生命最大的乐趣之一
[03:01] …is its wondrous unpredictability, you know? 就在于其神奇的不可预测性
[03:05] And also, tea tends to give me the trots. 而且我喝茶会拉肚子
[03:09] – Okay. I’m done. Read mine. – Okay. -我喝完了 帮我算吧 -好的
[03:13] I see a ladder. 我看到一个梯子
[03:15] Which can mean either a promotion or a violent death. 代表的要么是升职 要么是暴力性死亡
[03:23] I’m the head chef. I can’t get promoted. 我是主厨 不可能再升职了
[03:27] Who’s next? 下一个是谁
[03:30] – Okay. I’m done. Do mine. – Okay. -我喝完了 帮我算 -好吧
[03:34] Oh! Okay, I see a circle. 好吧 我看到一个圈圈
[03:37] Which can either mean you’re having a baby… 那表示你要么怀了孩子
[03:41] …or you’ll make a scientific discovery! 要么会做出科学发现
[03:44] Well, I have been spending a lot of time in the lab. 我确实经常在实验室待着
[03:49] What does yours say, Pheebs? 你的茶叶又预示着什么呢 菲比
[03:51] All right. 好吧
[03:55] Oh, I’m gonna meet a guy! And really soon! 我会认识一个男人 而且很快
[04:00] He’s gonna be the man of my dreams. 他会是我的梦中情人
[04:02] Probably not the guy I had a dream about last night. 或许不是我昨晚梦到的那个男人
[04:10] Has anyone seen my shirt? 有人看到我的衬衫吗
[04:12] It’s a button-down, like a faded salmon color? 是前开式的淡鲑鱼色衬衫
[04:16] You mean your pink shirt? 你是说那件粉红色衬衫吗
[04:19] Faded salmon color? 淡鲑鱼色
[04:22] No, I haven’t seen your pink shirt. 不 我没看到你的粉红色衬衫
[04:25] Great. I must have left it at Mona’s. I knew it! 我一定把它落在蒙娜家了 我就知道
[04:28] I’m sure you can get another one at Ann Taylor’s. 你可以到安·泰勒的专卖店再买一件
[04:33] That’s my favorite shirt. I love that shirt. 那是我最爱的衬衫 我超喜欢
[04:36] Just ask Mona to give it back. 那就让蒙娜还给你啊
[04:38] I don’t know. I guess could. 我不知道 或许可以吧
[04:40] It’s just we didn’t really end things on such good terms. 只是我们最后闹得不太愉快
[04:44] And if I went over there, 如果我去她家
[04:45] I’d be ignoring the one thing she asked me to do when we broke up. 就等于无视她分手时对我提出的唯一要求
[04:48] Jump up my own ass and die. 她要我去跳楼自杀
[04:55] Oh, wait a second, you guys? 等一下
[04:57] For the last couple weeks, 这几周以来
[04:59] I’ve been seeing that guy everywhere I go. 我走到哪里都会看到那个男人
[05:01] We take the same bus, we go to the same bookstore, 我们搭同一班公车 去同一家书店
[05:03] and the same dry cleaners. Maybe he’s the tea guy. 同一家干洗店 或许他就是我的真命天子
[05:10] Phoebe, did you see that? 菲比 你们看到了吗
[05:11] He totally checked you out! And he is so cute! 他绝对是在打量你 而且他超帅的
[05:18] Mine is a picture of the Village People. What does that mean? 我的茶叶像是乡巴佬 那是什么意思
[05:52] Tea gives Phoebe the trots! 菲比喝茶会拉肚子
[06:02] I thought Joey and I would be okay once we hung out, 我以为乔伊跟我待在一起就不会尴尬了
[06:05] but it’s like we don’t even know how to be with each other any more. 但现在我们都不知道该怎么相处
[06:08] I konw, it’s tough now, but things will get better. 虽说你们现在很难相处 但情况会改善的
[06:10] How do you know that? 你怎么知道
[06:12] What if it gets worse and worse and worse, 如果情况不断恶化…
[06:14] to the point where we can’t be in the same room with each other? 我们都无法共处一室了该怎么办呢
[06:18] I’m not great at the advice. 我不善于给人提建议
[06:21] Can I interest you in a sarcastic comment? 我能讽刺你一番吗
[06:25] Some cheese? 要奶酪吗
[06:30] Honey, why is the Bruce Springsteen CD 老公 为什么布鲁斯·史普林斯汀的CD
[06:33] in the Cat Stevens case? 会放在凯特·史帝文斯的盒子里
[06:35] Let’s just say if I can’t find the right CD case, 如果我找不到正确的盒子
[06:36] I just put it in the nearest one. 我就会随手拿个盒子来装
[06:39] Okay. Where is the Cat Stevens CD? 那凯特·史帝文斯的CD在哪里
[06:41] In the James Taylor case. 在詹姆士·泰勒的盒子里
[06:43] – Where is James Taylor CD? – Honey, I’ll save you some time. -那张CD在哪里 -我帮你节省些时间吧
[06:45] Two hundred CDs, not one of them in the right case. 那200张CD没有一张是放在正确盒子里的
[06:50] Okay. No need to panic. Deep breaths, everyone. 好吧 不需要慌张 大家深呼吸
[06:55] Okay, we’re just gonna have to spend some time 我们只需要花些时间
[06:57] and put the CDs in the right cases. 把CD放在正确的盒子里
[06:58] If we do that, we should come up with some kind of order. 如果要整理的话 那就应该按某种顺序排好
[07:01] You know, alphabetically or by genre? 按字母顺序或音乐风格
[07:03] I don’t know. We have to talk this through. 我不知道 这件事我们得好好商量
[07:06] Oh, my God, you guys have such problems! 天啊 你们有什么毛病啊
[07:09] I feel so terrible for you! 我真为你们感到难过
[07:12] All right. Okay, I’m sorry. 好吧 对不起
[07:15] Look, you and Joey, you’re both focusing 你和乔伊两个人满脑子
[07:17] on this uncomfortable thing. 都是这件烦人的事
[07:18] What you need to do is to change the subject. 你们需要改变一下话题
[07:21] Next time you see him try to get him talking about something else. 下次见面 跟他谈谈别的事情
[07:23] Yeah, that makes sense. 对 那挺有道理的
[07:25] Yeah. I don’t know, maybe you have a work problem 或许你在工作上有问题
[07:27] that you need his advice on. 需要他的建议…
[07:29] – I could do that. – Good. -我可以用这招 -很好
[07:32] Honey, the Miami Vice soundtrack? Really? 你连迈阿密天龙的原声带都有吗
[07:35] They were just giving those away at the store. 那只是唱片行的赠品
[07:38] In exchange for money. 我得拿钱去换
[07:50] I really don’t know what to tell you, Rach, I really don’t. 我真的不知道该给你什么建议 瑞秋
[07:52] Maybe Joey could help you out with your big work problem. 或许乔伊可以帮你解决工作上的这个大问题
[07:59] – What? – Yeah, Joey, she’s… -什么 -对 乔伊 她…
[08:01] Rachel’s got this big work problem. 瑞秋工作上碰到一个大问题
[08:03] It is a head-scratcher. 真的很伤脑筋
[08:07] You know what? If we’re gonna make dinner, 我们想赶上晚餐预约
[08:08] we’re gonna have to leave. 就得马上出发了
[08:15] So you have a big work problem? 你工作上出了大问题
[08:19] Yeah. It’s, uh… 对 那是…
[08:21] Yeah, it’s, uh… 对 那是…
[08:26] You know, it’s nothing. 真的没什么
[08:30] Okay. 好吧
[08:35] So I think I’m gonna take off. 我想我该走了
[08:38] No, wait, Joey, it is. It’s something. It’s… 不 乔伊 等等 我确实有问题
[08:42] It’s my boss. 是我的老板
[08:45] – Yeah? – Yeah. And, uh… -是吗 -对 跟…
[08:49] And my baby. 跟我的宝宝
[08:52] Yeah? 是吗
[08:54] My boss wants to buy my baby. 我老板想买我的宝宝
[08:59] What? Oh, my God! 什么 我的天啊
[09:02] I know, I told you, it’s a really big problem! 我跟你说过了 这真的是个大问题
[09:06] – He wants to buy your baby? – Can you believe that? -他要买你的宝宝 -你能相信吗
[09:10] – That’s crazy. – That’s what I told him! -那太疯狂了 -我就是那么跟他说的
[09:12] – How did this even happen? – Well, I’ll tell you. -怎么会发生这种事 -我会告诉你的
[09:19] See, my boss and his wife, they can’t have children, so… 我老板跟他太太 他们不孕 所以…
[09:25] And then when we were at the Christmas party… 我们在圣诞派对上碰了面…
[09:28] …he got drunk and said to me, 他喝醉了 跟我说
[09:30] “Rachel, I want to buy your baby.” “瑞秋 我要买下你的宝宝”
[09:33] Man! 天啊
[09:35] When you said it was a problem about your boss and the baby… 你说问题出在老板跟宝宝身上的时候…
[09:38] …I figured it was about maternity leave. 我以为你是指产假的问题
[09:42] Yeah. 对啊
[09:53] Yeah, that would have been a much simpler problem. 对 那样子问题就简单多了
[10:04] – Oh, hello. – Oh, it’s you. I see you everywhere. -你好 -是你 我走到哪里都会碰到你
[10:09] I’m Jim. Jim Nelson. 我是吉米 吉米·尼尔森
[10:10] Hi, Jim-Jim Nelson. 嗨 吉米 吉米·尼尔森
[10:11] I’m Phoebe-Phoebe Buffay. 我是菲比 菲比·布非
[10:14] We certainly have been seeing a lot of each other lately. 我们最近经常见面
[10:16] We have. Maybe we’ll be seeing each other 没错 或许明天晚餐时
[10:19] at dinner tomorrow night, say around 8 o’clock? 我们也能碰面 八点可以吗
[10:22] Well, maybe we will. 我们或许会碰面吧
[10:33] Mona? 蒙娜
[10:59] Okay, if I were a salmon shirt, where would I be? 如果我是件鲑鱼色衬衫 我会在哪里呢
[11:10] I am so sorry I spilled wine all over your shirt. 抱歉 我把酒洒到你的衬衫上了
[11:14] – It’s okay. – No, it’s still wet. -没关系 -不 还是湿的
[11:16] Let me get it out before it sets. 我拿去洗干净 免得留下印子
[11:18] I have something you could wear. 我这里有件衣服你可以穿
[11:24] Here. 拿去吧
[11:27] I don’t know if I want to wear a woman’s shirt. 我真的不想穿女式衬衫
[11:31] – No, no, that’s a man’s shirt. – Awfully pink. -那是男式衬衫 -可怕的粉红色
[11:34] It’s not pink! 那不是粉红色
[11:39] Oh, my god. Honey, we are so meant to be together. 天啊 老婆 我们注定要在一起
[11:42] Look, we both have the copies of Annie soundtrack. 我们都有安妮的原声带
[11:44] Honey, both yours. 老公 两张都是你买的
[11:48] Hey, great advice on that Joey thing. 谢谢你给我关于乔伊的建议
[11:52] Yeah? The work problem? 工作的问题吗
[11:53] It was perfect. 感觉太棒了
[11:54] It really felt like he was my friend again. 我又在他身上找回了朋友的感觉
[11:57] What problem did you say you have? 你说你遇到了什么问题
[11:58] Oh, that’s not important. 那不重要
[12:02] The point is, I really… I think everything’s gonna be okay. 重点是我觉得一切都会没事
[12:08] May I help you? 需要我效劳吗
[12:09] You think you can just buy my friend’s baby? 你觉得你可以随便买走我朋友的宝宝吗
[12:21] Isn’t it funny how we kept running into each other? 我们一直巧遇 真是有缘啊
[12:24] It’s as if someone really wants us to be together. 就像是有人想把我们撮合到一起
[12:26] Someone does. Me. 没错 那就是我
[12:29] Witty banter. Well done. 聪明的家伙 做得好
[12:32] – Good. – So tell me a little bit about yourself. -不错 -跟我谈谈你自己
[12:34] Okay. I’m a masseuse. 好吧 我是按摩师
[12:36] And I used to work at this place… 我以前在这个地方工作
[12:38] Do you like to party? 你喜欢参加派对吗
[12:43] I like parties. 我喜欢派对
[12:45] You’re wild, aren’t you? 你很狂野 对吧
[12:49] Yeah, I guess. A little. 对 我猜是有一点
[12:51] Ain’t no thing. I’m wild too. 那没有什么 我也很狂野
[12:58] So anyway… 总之…
[13:00] …I’ve lived in New York, somewhat wildly, I guess… 我住在纽约 生活方式有点狂野
[13:04] …for, well, since I was 14. 我从14岁就住在这里
[13:08] I’m sorry. I’m staring. 抱歉我盯着你不放
[13:10] It’s just that you have the most beautiful eyes. 因为你有双非常漂亮的眼睛
[13:15] – Oh, stop it. – And your breasts! -别说了 -还有你的胸部
[13:21] Okay. 好吧
[13:23] Look, you’re coming on a little strong. 听着 你的攻势有点太猛了
[13:26] I’ll give you the benefit of the doubt. 但我暂且认为你没有恶意
[13:28] Because since the universe really wants us to be together. 因为宇宙中有股力量将我们牵引到一起
[13:31] So why don’t we start over? 我们为何不重新来过呢
[13:33] You can tell me about yourself. 你可以跟我谈谈你自己
[13:36] – All right. – Okay. -好吧 -好吧
[13:38] I write erotic novels… 我写给小孩子看的…
[13:41] …for children. 色情小说
[13:45] – What? – They’re wildly unpopular. -什么 -我的书非常不受欢迎
[13:49] Oh, my God! 我的天啊
[13:50] Also, you might be interested to know that I have a Ph.D. 有件事你可能会感兴趣 我是个博士
[13:54] Wow! You do? 真的吗
[13:55] – Yep. A pretty huge… – All right. -对 我的老二超大 -够了
[14:01] The sun’ll come out…tomorrow! Bet… 明天太阳将会升起
[14:05] your bottom dollar that tomorrow… 拿全部家当打赌
[14:10] There’ll be sun. 明天会是晴天
[14:16] Joey, honey, listen. Thank you for talking to my yesterday 乔伊 听我说 谢谢你昨天
[14:18] about that thing with my boss. That really means a lot. 陪我聊我老板的问题 那对我来说意义重大
[14:20] Not a problem. Just so you know… 别客气 我得告诉你
[14:23] …that guy won’t be bothering you about that baby thing anymore. 那家伙不会再为了宝宝的事来烦你了
[14:29] – What? – Let’s just say I took care of it. -什么 -就说我已经帮你解决了
[14:33] Let’s say more. 我们得谈一谈
[14:35] Don’t worry. Don’t worry. I just told him, very nicely: 别担心 我平心静气地跟他谈过
[14:38] “You don’t go buying people’s babies! So back off!” “你不能随便买别人的宝宝 放弃吧”
[14:42] – What? – What? -什么 -什么
[14:45] No, no, no! 不要啊
[14:46] Joey, he doesn’t want to buy my baby! I made that up! 乔伊 他不想买我的宝宝 那是我编出来的
[14:50] What? Why? 什么 为什么
[14:52] So we would have something to talk about! 那样我们才有话题可聊嘛
[14:54] So it wouldn’t be awkward! 才不会显得尴尬
[14:55] And you couldn’t think of anything else? 你想不出来别的借口吗
[14:58] You said your boss wants to buy your baby? 你说你老板要买你的宝宝
[15:02] I can’t believe you yelled at my boss! 真不敢相信你对我老板大叫
[15:04] I’ll lose my job! What am I gonna do? 我会被开除 我该怎么办
[15:07] You could always sell your baby. 你可以卖掉你的宝宝
[15:11] Joey, I can’t believe you brought my boss into this! 我不敢相信你会去找我老板
[15:13] I’ll be fired! 我会被开除的
[15:15] – You lied to me! – Well, she told me to! -你骗我 -是她要我那么做的
[15:19] Chandler has two copies of Annie! 钱德勒有两张安妮的原声带
[16:02] Oh, my God! 我的天啊
[16:04] – Ross! – Hello! -罗斯 -你们好啊
[16:09] Ross, what are you doing? 罗斯 你在这里干什么
[16:10] Not touching myself, 我没在自摸
[16:12] if that makes anyone less uncomfortable. 希望你们听了能放心一点
[16:21] Morning. You wanted to see me? 早安 您找我吗
[16:23] Please, come in. Have a seat. 请进 坐下
[16:28] Look, Mr. Zelner… 听着 佐纳先生
[16:29] – I think it’s best that I speak first. – Yeah. -让我先说吧 -好吧
[16:34] I’ve asked Lee from human resources to be here 我请了人事部的李
[16:37] as a witness to our conversation. 作为我们谈话的见证人
[16:40] Oh, God. 天啊
[16:42] If I in any way 如果我有暗示过你
[16:44] implied that I wanted to buy your baby… 我想买你的宝宝…
[16:51] …I am sorry. Okay? 我很抱歉 好吗
[16:53] Last week, when I asked you when your due date was… 上星期我问你 你的预产期是什么时候
[16:57] …I certainly did not mean that 我并没有暗示你
[16:58] I felt that I was “due” your baby. 我想”买”你的宝宝
[17:04] I want to be very clear… 我希望清楚地告诉你…
[17:07] …that I understand that it’s your baby… 我了解 那是你的宝宝
[17:10] …and it is not mine to purchase. 我不能买下它
[17:20] Well, as long as we are clear about that. 只要把话说清楚就好了
[17:34] There it is. 到了
[17:35] – That’s not your regular cleaners. – I know. -这不是你常去的洗衣店 -我知道
[17:38] but that creep that I went on that date with goes to there, 但和我约会的那个怪胎会去那里
[17:40] so I have to find a new one. 我得找家新的洗衣店
[17:41] I also have to find a new video store, 我还得找新的音像店
[17:43] a new bank, a new adult bookstore, a new grocery store… 银行 成人书店 杂货店…
[17:46] – What? – A new grocery store. -什么 -新的杂货店
[17:51] The universe said I’d meet a nice guy. 宇宙预示我会认识一个好男人
[17:53] And that’s what they gave me? 结果就给我这么一个货色
[17:55] When I get up there, I’m gonna kick some ass. 我上天堂后 一定要痛扁某人
[17:58] Don’t worry Phoebe, You’ll meet someone. 别着急 菲比 你会遇到梦中情人的
[18:00] If I can meet a great guy, so can you. 如果我能找到好男人 你也可以
[18:02] Yeah, we both can. And we both will. 对 我们都可以 也都会找到的
[18:10] – You didn’t have to come in with me. – Are you kidding? -你不必进来 -开什么玩笑
[18:13] This is where they get out stains. 这里是给衣物去污的地方
[18:15] This is like Disneyland for me. 对我来说这就像是迪士尼乐园
[18:18] I’m gonna be over here watching the dance of the clean shirts. 我要到这里欣赏干净的衬衫跳舞
[18:26] Excuse me. I think you dropped… 对不起 你掉了…
[18:30] – Wow! – What? -哇 -怎么了
[18:33] I’m sorry. It’s just that you’re so incredibly beautiful. 抱歉 你真的是美得不可思议
[18:35] Well, I’m sorry about that too. But what are you gonna do? 我也这么觉得 但又能怎么办呢
[18:40] I hope you don’t think I’m crazy, 希望你别觉得我疯了
[18:41] but I feel like I was meant to pick this up, 我觉得帮你捡东西算是命中注定
[18:43] – Do you believe in that kind of thing? – A little. -你相信那种事吗 -有一点
[18:48] Now you’re talking. 你终于靠谱了
[18:51] Would you like to go out and have a cup of coffee? 你想去喝杯咖啡吗
[18:52] I’d love to. Let me tell my friend. 我很乐意 我去跟我朋友打个招呼
[18:55] An ink stain! Can I watch how you get this out? 是墨水印子 我能看你把它洗干净吗
[19:00] She must have left. 她一定是先走了
[19:05] – So? What happened? – It’s all gonna be okay. -所以呢 发生了什么事 -没事了
[19:09] They’re so happy I’m not suing them, 他们很高兴我不会告他们
[19:11] that they gave me one extra month paid maternity leave. 我还能多放一个月的带薪产假
[19:14] So long as I understand the money 只要我明白那些薪水
[19:16] should not be construed as a down payment 并不是购买这个宝宝
[19:18] on this or any other child that I may bear. 或其他宝宝的订金
[19:23] Ralph Lauren is going out of their way 拉夫罗兰真的想尽办法…
[19:24] to show they’re not in the baby-buying business. 要证明他们不是贩婴集团
[19:29] Chandler, can you give us a minute? 钱德勒 能让我们独处一下吗
[19:30] Oh I’m sorry, you’re kicking me out of my own living room? 你这是要把我踢出自家客厅吗
[19:33] Yeah. 对
[19:35] I’ll be in there. 我去里面待着
[19:42] Joey, I’m really sorry I lied to you. 乔伊 抱歉我骗了你
[19:44] I was just trying to make things… 我只是希望解决我们…
[19:46] I know. I know. 我知道
[19:50] It kind of worked. 这个方法的确有效
[19:51] I mean, you know, I don’t know about you, 我不知道你是怎么想的
[19:53] but I haven’t thought about our thing since all this. 但出了这档子事之后 我就没想过咱们的问题
[19:56] Yeah, you’re right. 对 你说得对
[19:58] Yeah. It’s kind of been like “us” again, a little bit. 对 我们又恢复了”朋友”的样子
[20:02] – Yeah, I know. I’ve missed that. – Me too. -对啊 我很想念那段时光 -我也是
[20:05] I haven’t thought about how I put myself out there… 我也没再去想 自己对你敞开心扉
[20:09] and said that stuff. How you didn’t feel the same way about me 跟你说过那些话 你跟我的感觉不同
[20:12] and how it was really awkward. 还有这一切有多尴尬
[20:25] My gynecologist tried to kill me. 我的妇产科医生想杀我
[20:35] Item J437-A. 编号是J437-A
[20:38] Color: Winterberry. 颜色 冬莓色
[20:50] Hi, listen. Come here. Come… 进来吧
[20:52] I’m so, so sorry about yesterday. 关于昨天的事我很抱歉
[20:55] I’m really, really sorry. It’s just… 我真的很抱歉 那只是…
[20:58] Listen, Ross, you don’t have to apologize. 听着 罗斯 你不必道歉
[21:00] I understand why you were there. 我知道你为什么会跑去我家
[21:03] – You do? – Yeah. You still have feelings for me. -真的吗 -对 你还对我有感觉
[21:07] To be honest, I still have feelings for you, too. 老实说 我对你也还有感觉
[21:10] I wish we could work it out, Ross, but we can’t. 我希望我们能复合 但那是不可能的
[21:13] It’s too complicated with you and Rachel and the baby. 你跟瑞秋还有宝宝的事太复杂了
[21:16] I just… 我只是…
[21:18] It just wasn’t meant to be. 我们并不属于彼此
[21:22] Oh, God. You’re right. 天啊 你说得对
[21:25] Ross, we have to be strong. 罗斯 我们得坚强
[21:31] Okay, I’m gonna go. 好吧 我得走了
[21:36] Can I? To remember you? 我能留这件衣服来怀念你吗
[21:44] No. 不行
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号