Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:04] Have you seen our bank statement? 你看过我们的银行对帐单了吗
[00:05] Can this be right? 不会出错了吧
[00:06] I know. God, 就是嘛 天啊
[00:08] I haven’t seen my savings take a hit like this… 除了我小时候 双层夹心饼上市那会
[00:10] since I was a kid and they came up with Double Stuf Oreos. 我的存款就没这么少过
[00:15] What happened to all of our money? 我们的存款哪去了呢
[00:17] I’m not sure exactly what they did… 我不清楚他们做了什么
[00:19] but I’m inclined to blame Enron. 但是我倾向于责怪安然公司倒闭案
[00:24] I guess with you doing the internship, 大概因为你在做实习工
[00:25] we’re spending more than we’re bringing in. 所以我们有些入不敷出
[00:29] Yeah, maybe I should quit 是啊 或许我应该辞掉
[00:30] and get a job that pays. 找个有薪水的工作
[00:32] But you’re finally doing something that you love. 可你总算找到你喜欢的工作了
[00:35] I mean, I can’t ask you to give that up. 我不能要求你放弃的
[00:38] Although it would be nice if the thing that you loved 不过你喜欢做的工作是挖金子
[00:40] was finding gold. 那就好了
[00:43] You know, I think we’re making too big a deal out of this. 我觉得我们太小题大作了
[00:46] We’ll pay our bills late this month. 我们这个月迟些付账单
[00:48] Next month we’ll cut back on a few things. 下个月我们就节省一些开销
[00:50] And maybe we start eating out of Joey’s refrigerator 而且或许我们可以变换一下
[00:52] for a change. 到乔伊家的冰箱找食物
[00:54] You’re a chef. 你是大厨
[00:55] What can you make out of baking soda and beer? 用苏打粉跟啤酒你会做什么菜
[00:59] Worst-case scenario is, 最糟糕的情况下
[01:00] we borrow some money from my parents. 我们只好找我父母借钱
[01:02] No, and we’re not borrowing money. 不可以 而且我们也不借钱
[01:04] – Why not? -We don’t do that. -为什么 -我们是宾家人
[01:06] We are Bings. 宾家人从不跟人借钱
[01:09] If there’s one thing my father taught me, it was… 我爸唯一教会我的事 就是
[01:12] well, to always knock 去别人家泳池之前
[01:13] before going into the pool house. 一定要先敲门
[01:17] The other thing is, never borrow money. 还有 永远都不要向人借钱
[01:19] I had no idea you had this much pride. 我不知道你这么有自尊
[01:22] That’s right, I do. I am your man. 没错 我有 我是你男人
[01:24] I’m gonna get us through this situation… 我会让我们度过难关的
[01:26] even if it means you working twice as hard. 就算你要加倍努力地工作
[01:35] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:40] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:42] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:45] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:50] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:53] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:55] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:00] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:10] – I’m gonna go. – Why? -我要回去了 -为什么
[02:12] I haven’t been home in days, 我有好几天没有回家了
[02:13] and I need to get more clothes. 而且我需要多拿几件衣服
[02:14] You don’t have to go. 你不用回去
[02:16] I have something that’ll fit you. 我有衣服可以给你穿
[02:19] I put that tube top on as a joke. 我穿女生的紧身衣 是在逗你
[02:23] I want you to stay. 我想要你留下来
[02:25] I want to stay too. 我也想要留下来
[02:26] But I’ve got as much use out of these boxers as I can. 但是这几条内裤我都穿遍了
[02:29] – Why don’t you turn them inside – Done it. -要不反过来再穿呢 -已经反过了
[02:33] I’ll be back in a couple of hours. 我几个小时之后就回来
[02:35] All right. I’ll miss you. 好吧 我会想你的
[02:36] Me too. 我也是
[02:42] You know what? I just realized something. 你知道吗 我刚惊觉到一件事
[02:45] I don’t want to go home. 我不想回家
[02:46] Great! Okay, I’ll go get the tube top. 太好了 好的 我去拿紧身衣
[02:48] No, no, what I mean is… 不 我的意思是
[02:50] I hate going back to my apartment now. 我不喜欢回去自己的公寓里
[02:53] Partly because I live above a known crack den… 一方面是因为 我住的房间又小又乱
[02:58] …but, you know, mostly because when I’m there, 但是 主要是因为
[03:00] I really miss you. 我回去的时候 真的好想你
[03:03] So… 所以…
[03:06] do you want to move in together? 我们同居好不好
[03:09] Wow, Mike Hanigan… 哇 迈克·汉尼根
[03:12] …you sure know how to make a girl say ”Hell, yeah.” 你倒真有两把刷子 让女生说”好耶”
[03:16] So we’re doing it? 那我们要这样做吗
[03:17] Yeah, let’s do it. Let’s live together. 好啊 就这样 让我们住在一起
[03:21] We’re really gonna move in together? 我们真的要同居了吗
[03:24] Yeah. 是啊
[03:25] I’ve always wanted to live with a guy. 我一直都想要跟男生同居
[03:29] Pick up your socks. 袜子捡起来
[03:30] Put down the toilet seat. 把马桶圈给我放下来
[03:31] No, we are not having sex anymore. 不 我再也不能再做爱了
[03:35] It’s gonna be fun. 一定会很好玩
[03:40] – Hey, Joey. – Hey. -嘿 乔伊 -嘿
[03:42] Listen, I need to know that what 听着 我要你跟我保证
[03:45] I’m about to ask you… 一会我要拜托你的事情
[03:46] will never get back to Chandler. 你永远都不会告诉钱德勒
[03:53] I’d be lying if I said I hadn’t 如果说我 没有想过那件事
[03:54] thought about it myself. 那是骗你的
[03:58] But Chandler is my best friend. 但是钱德勒是我最好的朋友
[04:00] It would be wrong. 那是不对的
[04:03] Good, but wrong. 感觉应该不错 却是不对的
[04:07] Okay, first of all, it would be great. 好的 首先 感觉会是棒翻天
[04:11] But that’s not what I’m here to talk to you about. I need to borrow money. 但那不是我说的事 我要跟你借钱
[04:14] Oh, I don’t know, Monica. You know 哦 不好说 莫妮卡 你知道
[04:17] lending friends money is always a mistake. 借钱给朋友不是什么好事
[04:20] But Chandler lent you money. 但是钱德勒借过你钱啊
[04:21] And he would tell you it was a mistake. 而他也会告诉你 那不是什么好事
[04:24] Come on, I just…. 别这样 我只是…
[04:25] I need it for some rent and some other bills. 需要付房租跟一些帐单
[04:29] Well, how much? 多少钱呢
[04:32] Two thousand dollars? 两千块
[04:33] Two thousand dollars? 两千块
[04:35] What do you think I am, a soap opera star? 你以为我是谁 肥皂剧明星吗
[04:38] – Yeah. – That’s right, I am. -是啊 -没错 我就是
[04:44] – Hi, you guys. – Hey. -嗨 你们好 -嘿
[04:46] What’s in the bag? 袋子里是什么
[04:49] You know how Emma started crawling? 艾玛已经开始会爬了
[04:50] I realized that this place is very unsafe for a baby… 我觉得这个地方 对婴儿很不安全
[04:54] …so I went to the store 所以我去店里买了些东西
[04:55] and I got some stuff to baby-proof the apartment. 可以保护婴儿在公寓里活动
[04:58] Oh, God, baby-proofing. 哦 天啊 保护婴儿
[05:00] Why is it such a big deal now? 有什么了不起的
[05:02] You know, when I was a kid, it was like: 我小的时候 经常发生
[05:04] ”Whoops, Joey fell down the stairs.” “哎呀 乔伊跌下楼梯了”
[05:07] Or, ”Whoops, Joey electrocuted himself again.” 或者 “糟糕 乔伊又电到自己了”
[05:12] Anyway, are you going to get a handyman to install this stuff? 你要找人帮忙装这些东西吗
[05:17] No, I was just gonna do it myself. 不 我自己来就行了
[05:22] – You’re gonna do it? – Yeah. Why? -你要自己来 -是啊 不行吗
[05:25] You don’t think a woman can do this? 你觉得女人做不来吗
[05:28] Women can. You can’t. 女人可以 你不行
[05:31] Monica, will you please tell Joey that he is a pig. 莫妮卡 请你告诉乔伊 他是猪
[05:36] You’re a pig. And you can’t do this. 你是猪 而你做不来
[05:38] What? 什么
[05:40] What? Come on, I found the hardware store all by myself. 别这样 我自己都找到五金店了
[05:43] The store’s right down the street. 五金店不就在街角嘛
[05:45] There is a hardware store right down the street? 街角就有五金店啊
[05:51] Hey, you guys? Okay, we’ve got great news. 嘿 各位 我们有好消息要宣布
[05:55] Phoebe and I are moving in together. 菲比跟我要搬到一起了
[05:56] Congratulations. 恭喜
[05:59] I know, it’s so exciting. You know, I’ve never lived with a guy before. 好兴奋 我从来都没跟男生同居过
[06:02] Well, it’s just like living with a girl, 其实跟女生同居是一样的
[06:04] only they don’t steal your makeup. 只是他们不会偷用你的化妆品
[06:06] Unless they’re playing 除非他们扮演
[06:08] ”This Is What My Sister Would Look Like.” “我要有妹妹 她长什么样”
[06:11] Yeah, she’s not so cute. 我妹长得不是很可爱
[06:14] I’m gonna go to the bathroom. 我去洗手间
[06:15] Well, you put down the toilet seat. 上完把马桶坐垫放下来
[06:17] Yes, dear. 是的 亲爱的
[06:20] Is that a bit you guys do? 那是你们在玩的游戏吗
[06:22] Uh-huh. We’re playing you two. 是啊 我们在模仿你们俩个
[06:26] We don’t do that. 我们才没有那样
[06:28] Tell her we don’t do that. 告诉她 我们没有
[06:29] Yes, dear. 是的 亲爱的
[06:32] I can’t believe you’re moving in together. 不敢相信你们要同居了
[06:35] I’m happy for you guys. 真替你们高兴
[06:36] I hear wedding bells. 我听到婚礼进行曲了
[06:38] Monica, slow down, okay? 莫妮卡 别急好吗
[06:40] I’m just excited to be living with him. 我只是很兴奋要跟他同居了而已
[06:42] You know, I mean, I don’t know… 你知道的 我是说 我不知道…
[06:44] …can I see someday being married to Mike? 我能预见 有天跟迈克结婚吗
[06:46] Sure. Yeah. 是的 当然
[06:48] I could picture myself 我可以想像
[06:50] walking down the aisle in a wedding dress… 穿着婚纱走在红毯上
[06:52] .that highlights my breasts 婚纱主要突显我的胸部
[06:53] in an obvious yet classy way. 但是是很高雅的爆乳
[06:57] But do I want 但问我想不想要
[06:58] that house in Connecticut near 在康乃狄克州的好学区附近
[06:59] the good schools… 有所房子…
[07:00] …where Mike and I could 迈克可以和我
[07:01] send little Sophie and Mike Jr.? 送我们的小苏菲 跟小迈克去上学
[07:05] Oh, my God, I do. 哦 我的天 我愿意
[07:08] I had no idea you were so conventional. 我不晓得你是这么传统的人
[07:10] I know. I guess I am. 我也没想到 大概我是的
[07:12] Oh, my God, load up the Volvo, 我的天 开着沃尔沃
[07:14] I want to be a soccer mom. 我就是中产阶级妇女了
[07:18] You ready to go? 你准备好要走了吗
[07:19] Yeah, you bet, roomie. 当然好了 新室友
[07:21] Don’t you mean ”groomie”? 你是说”新郎”吧
[07:26] – What are you talking about? – Please. -你们在说什么 -拜托
[07:27] These guys. We haven’t even moved in yet, 这些家伙 我们都还没一起住
[07:29] and they have us picking out china patterns. 他们就要我们选结婚用的瓷器了
[07:40] China patterns! 结婚用的瓷器
[07:45] This is easy. ”Can’t do this….” 很容易嘛 还说”你不行…”
[07:54] Wow, seriously. Can’t do this. 哇 还真的咧 就是不行
[08:02] – Hey, Joe. – Hey. -嘿 乔伊 -嘿
[08:04] Look, I need to ask you a favor, 听着 我需要你帮个忙
[08:06] and we can’t tell Monica anything about it. 而且不能跟莫妮卡说
[08:08] I thought you guys didn’t have secrets. 我以为你们之间没有秘密
[08:10] That will remain the official party line. 官方说法上是那样没错
[08:15] Look, Monica and I are having a little financial trouble. 莫妮卡跟我 有一点点经济上的问题
[08:19] Yeah, I know. 是啊 我知道
[08:20] What? How do you know? 什么 你怎么知道的
[08:24] I just figured it out, you know? 我猜的 你知道的
[08:26] I mean, you’re not working, and the economy is bad. 你没有工作 而且现在经济又很萧条
[08:31] Oh, right. 哦 对
[08:33] That is the fastest I have ever thought. 这是我反应最快的一次了
[08:38] Anyway… 反正…
[08:41] I need to borrow some money. 我需要跟你借点钱
[08:43] Oh, sure. Yeah, how much? Two thousand dollars? 当然可以 多少钱 两千块吗
[08:48] Yes, $2000 exactly. 是的 正是两千块
[08:50] How did you know that? 你是怎么知道的
[08:54] I know how much you used to make, 我知道你之前赚多少钱
[08:57] and I know how much your rent is. 而且我也知道你们的房租
[09:00] Oh, okay. 哦 好的
[09:02] I am on fire. 我真是天才
[09:06] Listen, this is really nice. 听着 你真好
[09:10] Did you write a check 你是不是开了一张
[09:11] to Monica for $2000? 两千块的支票给莫妮卡
[09:13] Did Monica borrow money from you? 莫妮卡跟你借钱了
[09:17] Kind of. 好像是
[09:18] I can’t believe her. 我不敢相信她竟然这样做
[09:20] Did she tell you we were having money problems? 她跟你说我们经济出问题了吗
[09:22] No, no, no. It wasn’t because of your money problems. 不 不是为了你们的经济问题
[09:25] It was for something for her. 是她自己的东西
[09:28] What? 什么
[09:30] Something personal. 很私人的东西
[09:31] What would she get for $2000 她要买两千块的东西
[09:33] that she wouldn’t tell me about? 还不能告诉我
[09:35] Excuse me. 打扰一下
[09:39] Boob job. 隆乳手术
[09:42] A boob job? She doesn’t need that. 隆乳手术 她根本不需要啊
[09:43] That’s crazy. 太疯狂了
[09:45] Well, it’s not that crazy, okay? 不算太疯狂 好吗
[09:47] Making them smaller, that would be crazy. 把咪咪变小才叫做疯狂
[09:53] Oh, hey, I wanted to ask you about 嘿 我想要问你
[09:55] Monica’s little ”groomie” joke. 关于莫妮卡”新郎”的玩笑
[09:57] Well, I think the reason people laughed is 我想大家会笑
[10:00] that it’s a play on the word ”roomie.” 是因为”新室友”和”新郎”音近
[10:04] I get the joke. Sophisticated as it was. 我听得懂这个笑话 真是高深啊
[10:08] No, the thing I want to say is…. 不 我要说的是…
[10:13] Maybe we should’ve talked about this before. 或许我们之前就应该先谈过
[10:15] Us living together, 我们同居之后
[10:17] you’re not expecting a proposal, right? 你没有期望我会求婚吧
[10:20] – Oh, no, no. Not at all. – Okay. -哦 不 一点也没有 -好的
[10:23] We’re just moving in right now. 我们才刚搬进来一起住
[10:25] We’ll see where it goes. 将来怎样顺其自然
[10:27] Yeah, well, that’s the thing. 对 这就是个问题
[10:28] For me, it’s as far as it can ever go. 对我而言 这已经是我的极限了
[10:32] What do you mean? 你是什么意思
[10:33] Look, Phoebe, I…. 听着 菲比 我…
[10:35] I love you very much. But I never want to get married again. 我非常爱你 但我不想再结婚了
[10:43] It’s just, my first marriage was… 只是我的第一次婚姻太…
[10:47] you know, such a disaster that I kind of lost faith in the whole idea. 太糟糕了 我已经对婚姻失去信心了
[10:51] Was it that bad? 有那么糟吗
[10:52] At one point, near the end… 到最后…有一次
[10:54] she deliberately defecated on my 她故意便便在我的…
[10:55] Okay, well, that’s bad. Yeah. 哦 那真糟
[10:59] But don’t you think it might be different 但你不认为
[11:01] with someone else? Perhaps… 换个人会不一样吗
[11:04] a blond 或许是一个
[11:04] who always uses the toilet? 会在厕所便便的金发女郎
[11:09] Except for once in the ocean. 除了便在海里的那次
[11:12] Look, it’s not about who I would marry. 听着 不是结婚对象是谁的问题
[11:15] I was certain the first time I got married 我第一次结婚的时候
[11:17] it’d last forever. I was wrong. 我坚信会白头到老 但我错了
[11:19] But, it just 但是 只是
[11:20] Look, Phoebe, it’s not about you. 菲比 问题不在你
[11:21] I just never want to get married again. 我只是再也不想结婚了
[11:27] I’m sorry. 我很抱歉
[11:29] Are you okay with that? If not, 你介意吗 如果你介意的话
[11:31] maybe us moving in together isn’t the best idea. 或许我们同居 不是个好主意
[11:34] No. Oh, I definitely don’t want to get married. 可以 哦 我当然不想结婚
[11:37] I just wanted to make sure you didn’t want to, too. 我只想确定你也不想结婚
[11:43] Because if we move in 因为如果我们住在一起了
[11:45] and you start changing your mind… 你再开始改变主意…
[11:46] …there is gonna be hell to pay, mister. 我们就有麻烦了 先生
[11:49] Trust me. I will never 相信我 我永远不…
[11:50] Yeah, I get that. Yeah. 好的 我知道了
[12:00] Hi. So you gave in and decided to call someone? 嗨 最后你决定请人来帮忙了
[12:03] Yeah. I don’t know who I was kidding. 是啊 不知道我当时在想什么
[12:05] I can barely use chopsticks. 我连筷子都不会用
[12:08] – You’re all set. – Oh, thank you so much. -都装好了 -非常感谢
[12:10] Wait. You forgot your… 等等 你忘了你的…
[12:13] …game. 玩具
[12:15] Thank you. 谢谢你
[12:20] Hey, Rach. 嘿 瑞秋
[12:21] There she is, my perfectly proportioned wife. 我身材完美的老婆在这呢
[12:26] Don’t look at me. I never get his jokes. 别看我 我从来没有听懂过他的笑话
[12:31] – Thank you? -No, no. Don’t thank me. -谢谢你 -不 不 别谢我
[12:33] Thank you. Do you know 谢谢你 你知道吗
[12:35] there is not one thing I would change about you? 我希望你不要改变任何一点
[12:37] Not one single thing. And definitely not… 一点都不要变 而且特别是…
[12:41] two single things. 那两点
[12:43] Okay, you’re being weird. 好的 你真的很怪
[12:45] Do you want sex, or did you do something bad? 你想上床吗 还是做了什么错事
[12:48] No. No. No. I just love the way you look. I am warm 不 我就是爱你这模样 我爱你的
[12:52] for your form. 身材
[12:56] Okay, you know the old classics like, you know, ”You look nice”? 传统上 一般都是说 “你很漂亮”
[13:00] They’re still okay. 这句话还适用
[13:02] But ”you look nice” could mean that I’m saying, 但是”你很漂亮”可能只是代表
[13:04] ”Your face looks nice.” “你的脸蛋看起来漂亮”
[13:05] I want to compliment your body. 我想要赞美你的身体
[13:08] I mean, I wouldn’t change it at all. 我是说 我一点都不想它改变
[13:11] And more specifically, 而且更详细地说 就是
[13:12] I wouldn’t want anything to get any bigger. 我不想让任何部位变大
[13:16] – Okay. – I mean… -好的 -我是说…
[13:18] …you wouldn’t want any part of me to get any bigger, 你也不会想要我身体的某部份变大
[13:19] would you? 不是吗
[13:24] Don’t answer that. 此题不用回答
[13:30] Just when you thought that dude couldn’t get any weirder. 我还以为那老兄不可能更怪了
[13:34] Why do you think he was so worried about me getting bigger? 你觉得他 为什么要担心我会变大
[13:37] I don’t know. I mean, what brought that on? 我不知道 这事儿从何而起啊
[13:40] Oh, my God. You know what, we’re trying to get pregnant… 我的天 我们正努力要怀孕…
[13:43] …so he’s probably starting to freak out that my body’s gonna change. 所以他可能 很怕我的身材会变形
[13:47] You think that’s what it is? 你认为是这样吗
[13:48] You heard him. 你也听到了
[13:49] ”No bigger. You’re perfect. “不要变大 你很完美了
[13:51] Just don’t get any bigger.” 不要再变大了”
[13:53] My God, he sounded just like 天啊 他听起来就像是
[13:54] my high-school wrestling coach. 我高中的摔角教练
[13:59] I’m gonna have to talk to Chandler. 我必须要跟钱德勒谈谈
[14:00] Yeah. If you don’t, I will. 是啊 如果你不去 我去
[14:03] Of course your body’s gonna change. 你的身材必然会走样
[14:05] Your breasts are gonna get bigger… 你的胸部会变大
[14:07] …your ass is gonna get bigger… 你的屁股会变大
[14:09] .you’re gonna lose bladder control. 你的膀胱会失控
[14:15] God, it’s just such a magical time. 我的天 真是奇妙的过程啊
[14:24] Hi. Listen, I wanted to ask you something about marriage. 听着 我想向你请教关于婚姻的事
[14:28] Oh, great. Now you’re seeking me out to make jokes? 太好了 现在你是跑来取笑我吗
[14:30] I mean, I can see 大家在一起的时候被取笑
[14:31] if we’re all hanging out, 我可以理解
[14:32] but to come to my home…. 但是跑到我家来…
[14:33] No, I really want to know how you feel about it. 不 我真的想知道你的意见
[14:37] Why? 为什么
[14:38] Mike doesn’t ever want to get married. 迈克永远不想要结婚
[14:41] – Never? – Never. -永远吗 -永远
[14:43] Wow. Are you still gonna move in with him? 哇 你还要跟他同居吗
[14:47] I want to, but I wanted you to tell me 我想啊 但是我要你告诉我
[14:50] that marriage really isn’t that big a deal. 结婚真的没什么大不了
[14:52] You know, that I won’t be missing out on anything. 没结婚也不必后悔
[14:54] That marriage stinks. 因为婚姻烂毙了
[14:57] Yeah, marriage stinks. 是啊 婚姻烂毙了
[15:01] I mean, if you want to see 如果你想看到
[15:03] a man gain weight and a woman stop shaving 男人变肥 女人不再除毛
[15:05] get them married. 就叫他们结婚吧
[15:08] That’s not how you really feel, is it? 那不是你真正的感觉 对吧
[15:10] No, I’m sorry. 不是 我很抱歉
[15:12] I know it’s not what you want to hear, 我知道这不是你想听到的话
[15:15] but I can’t help it. I love marriage. 但是我没有办法说谎 我喜欢结婚
[15:17] Seriously, you? ”Divorce-o”? 真的吗 你这个”离婚专家”
[15:20] If you have to call me a name, 如果你要帮我取绰号
[15:22] I’d prefer ”Ross, the Divorcer.” 我比较喜欢 “罗斯 离婚王”
[15:24] It’s just cooler. 听起来较酷
[15:27] Look, I know my marriages didn’t exactly work out… 听着 我知道我的婚姻并不成功
[15:31] but, you know, I loved being that committed to another person. 但我喜欢 两个人可以如此的投入
[15:34] And Carol and I had some good times 在卡罗尔变成女同性恋之前
[15:36] before she became a lesbian. 我们有过许多快乐的时光
[15:38] And once afterward. 之后还有一次
[15:41] Anyway, I’m sorry. 反正 很抱歉
[15:44] It’s okay. That’s how you feel. 没关系 这是你的真实感受
[15:48] But, come on, I mean, living together will be great. 但是 别这样 住在一起也很棒阿
[15:50] I mean, you guys have so much fun. 我是说你们会很快乐的
[15:52] And you love Mike. 而且你爱着迈克
[15:54] I do love Mike. 我是很爱迈克
[15:55] Yeah, see? 是啊 不是吗
[15:56] And you were so excited about moving in together before… 你之前也很期待同居的
[16:00] …and you know what, you should be. 而且你知道吗 期待是对的
[16:01] It’s a big deal. 这是很大的一步
[16:04] Yeah, I guess you’re right. 是啊 我想你说的对
[16:06] Yeah, thanks. This helped. Thanks. 是啊 谢谢 真有帮助 谢谢
[16:09] The Divorcer to the rescue. 离婚王拯救众生
[16:12] – It’s not cooler. – Yeah, I just heard it. -并没有比较酷 -我听到了
[16:28] Rach? 瑞秋
[16:38] Rachel?! 瑞秋
[16:53] So I can’t do anything I like?! 所以我想做什么喜欢的事情都不行吗
[16:57] Hey, Rach. 嘿 瑞秋
[17:00] Perfection. Wouldn’t change a thing. Not a thing. 完美 什么都不必改变 完美无缺
[17:04] – Honey? – Yeah? -亲爱的 -怎样
[17:04] About that. 关于那件事
[17:08] I’m going to change. 我会变的
[17:10] Yes, but, honey, you don’t have to. 是的 但是亲爱的 你不需要
[17:13] I’m gonna get bigger. 我会变大的
[17:15] Honey, I…. 亲爱的 我…
[17:17] I love your breasts the way they are. 我喜欢你胸部现在的样子
[17:20] Fascist. 大男人
[17:23] My breasts are gonna get bigger 我的胸部会变大的
[17:25] whether you like it or not. 不管你喜不喜欢
[17:26] And it’s not just my breasts. 而且不只是我的胸部
[17:28] My ass is gonna get bigger too. 我的屁股也会变大
[17:30] Your ass?! 你的屁股
[17:33] And don’t be surprised if her hands and her feet get bigger too. 而且如果她的手脚也变大 别太惊讶
[17:38] – They do that? – It’s kind of a package deal. -他们也会吗 -这就像整套的一样
[17:43] God, why? 天啊 为什么
[17:44] Why would you want to do that to yourself? 为什么你要对自己做这种事呢
[17:46] I thought it was something that we both wanted. 我以为这是我们俩都想要的
[17:49] If it means that much to you, 如果这对你那么重要 胸部那块
[17:51] I may be able to get onboard with the boobs… 我或许可以释怀
[17:53] but the giant ass and the big clown feet? 但是大屁股还有大脚丫
[17:58] Oh, my God, Chandler. 哦 天啊 钱德勒
[18:00] If you can’t handle this, 如果你连这个都受不了
[18:01] what will you be like in the hospital… 那你到了医院要怎么办…
[18:03] …with the blood and screaming 加上流血和尖叫声
[18:04] and the little person that’s shooting out of her? 还有那个 从她身体挤出来的小小人
[18:10] What? 什么
[18:19] Joey, why did you tell Chandler 乔伊 你为什么要跟钱德勒说
[18:20] that Monica was getting a boob job? 莫妮卡要去做隆乳手术呢
[18:23] Because she is. 因为她是要啊
[18:25] Chandler knows I borrowed the money. 钱德勒知道我跟你借钱了
[18:27] For your boob job. 为了要做隆乳手术
[18:30] – Joe… – It’s over. -乔伊 -结束了
[18:31] Okay, so I’m out $4000 好了 所以我借出了四千块
[18:33] and nobody’s boobs are getting any bigger? 结果没有人的胸部会变大
[18:41] Hey. Hey, what do you guys think about this: 嘿 嘿 你们觉得这样如何呢
[18:42] Ross, the Divorce Force. 罗斯 离婚侠
[18:47] – Better. – Yeah? -比较好了 -是吗
[18:49] Very cool. 非常酷
[18:52] Hey, Pheebs? You know, I’m really glad 嘿 菲比 我真的很高兴
[18:55] you came to talk to me the other day… 那天你过来找我谈了
[18:57] …and I hope I was a little helpful. 希望我有帮上忙
[18:58] Yeah, you were helpful. 是啊 帮助很大
[19:00] – Yeah. No, thank you. – Good. Good. -是啊 很谢谢你 -很好 很好
[19:01] Because the more I thought about it, the more I realized… 因为我越想越觉得…
[19:05] …I don’t think marriage is necessarily the right path for you. 婚姻对你而言 不见得是必经之路
[19:09] What do you mean? 你是什么意思
[19:10] I know the other day in the coffeehouse… 我知道那天在咖啡馆的时候…
[19:12] you were all caught up in the whole soccer-mom thing… 你很沉醉于当中产阶级妇女什么的
[19:16] …but is that really you? 但是那是真的你吗
[19:17] I mean, can you honestly picture yourself in a Volvo? 你可以想像自己开着沃尔沃吗
[19:21] They are awfully boxy. 富豪汽车是太有棱有角了
[19:25] I mean, I don’t know, you’d be so bored with marriage. 我是说 婚姻对你而言 是很无趣的
[19:28] I mean, it’s so normal. 那太中规中矩了
[19:31] Yeah. 是啊
[19:34] Hey, can I help? 嘿 需要帮忙吗
[19:36] Well, we climbed up four flights of stairs, 我们爬了四层楼
[19:38] maneuvered a narrow hallway… 好不容易通过狭窄的通道
[19:39] dodged a rabid pit bull. 躲过一只狂犬病斗牛狗
[19:41] But these last three feet are where it gets really tricky. 但是最后这三尺路才是最崎岖的
[19:46] You know, sometimes your words, they hurt. 有时候你的话真伤人
[19:51] Hey, where do you guys want this? 嘿 你们要把这个放哪呢
[19:54] Yeah, seriously, because this is really heavy. 是啊 快点 因为真的很重
[19:57] I mean, not for me, because I’m only 不是我 我只是假装扶着
[19:58] pretending to hold it, but for these guys. 但他们几个真的快被压死了
[20:03] Just one last time on the marriage thing. 最后再问你一次结婚的事
[20:06] There’s no wiggle room? 没有再考虑的空间吗
[20:08] None at all? 一点都没有
[20:09] No, but you don’t want to get married either, right? 没有 你也不想结婚 不是吗
[20:12] Right. 没错
[20:13] Except that I do want to get married. 不过 我是真的想要结婚
[20:16] Couldn’t have had this conversation down at the truck, huh? 不能在楼下卸货前先谈这个吗
[20:20] What? You want to get married? 什么 你想要结婚
[20:23] Someday. 总有一天
[20:24] And…hernia. 得了疝气了…
[20:29] I haven’t had a normal life. 我从未有过正常的生活
[20:31] And I never felt like I was missing out on anything. 而我也从没有觉得缺失过什么
[20:35] But it feels like now it’s my turn 但是现在我觉得
[20:37] to have some of the regular stuff. 该轮到我拥有正常的东西了
[20:40] Why didn’t you say something before? 你为什么不早说呢
[20:43] I didn’t know how much I wanted it. 我之前不确定我有多想要
[20:45] And I love you, and I wanted to live with you. 而且我爱你 我想要跟你一起住
[20:48] I want to live with you too. I mean, let’s do that. 我也想跟你一起住 我们就搬到一起吧
[20:50] But I don’t think I can. 但是我做不到
[20:53] It was okay to move in 当我不清楚未来会怎样时
[20:54] when I didn’t know what was gonna happen. 是可以搬到一起
[20:57] But I can’t move in knowing nothing is 但已经知道是毫无未来了
[20:59] ever gonna happen. 我做不到
[21:01] Can we at least try living together? 我们可以至少先试试同居吧
[21:02] You might change your mind about marriage. 你或许会改变对婚姻的想法
[21:06] Are you gonna change yours? 你会改变你的想法吗
[21:09] No. 不会
[21:11] Me neither. 我也不会
[21:18] I think I need to be with someone who wants what I want. 我需要一个对未来有共同梦想的人
[21:25] But I don’t want this to end. 但是我不想要结束
[21:27] No, I don’t want it to end either. 我也不想要结束
[21:33] I can’t believe this is gonna end. 我不敢相信就要这样结束了
[21:39] I guess I’ll have my stuff picked up. 我会把我的东西打包好
[21:42] Yeah. Okay. 好的
[21:47] Okay, so…. 好的 那么…
[22:03] Goodbye. 再见
[22:07] – Take it easy, Mike. – Bye, Mike. -再见 迈克 -拜 迈克
[22:15] I’m so sorry, Pheebs. 我很遗憾 菲比
[22:16] We’re all sorry. 我们都很不好受
[22:22] Look on the bright side. 往好处想
[22:24] At least you won’t have to live with this ugly chair. 至少你可以远离那张丑椅子了
[22:28] That was here already, huh? 这个就是你的 对不对
[22:31] I love you. 我爱你
[22:45] I did it! I did it! 我办到了 我办到了
[22:48] All right. 太好了
[22:55] I’d better take all I can carry. 最好拿多一点
[22:59] Who knows when I’ll be able to get in here again, huh? 谁知道下次能不能打得开呢
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第9季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号