Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第9季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] You ready to go? 可以走了吗
[00:04] Let me just finish this. 让我先把这个弄完
[00:05] Hey, Ross. Check this out. 嘿 罗斯 瞧我的
[00:13] Yeah, I can’t do that. 我还不会
[00:16] What are you doing? 你在做什么呢
[00:17] Have you seen this? 你看过这个吗
[00:19] It’s our new alumni website for college. 这是我们大学校友会的新网站
[00:21] You can post messages for people, 你可以发布状态
[00:24] let everyone know what you’re up to. 让大家知道你的近况
[00:25] Oh, great. A faster way to tell people 太好了 一个更快速方式
[00:27] that I’m unemployed and childless. 昭告大家 我失业又没小孩
[00:30] It’s actually interesting to find out what people are doing. 知道大家的近况挺有意思的
[00:33] Remember Andrea Rich? 记得艾卓雅·里奇吗
[00:34] That tall girl that wouldn’t sleep with you? 不肯跟你上床的那个高个子女生吗
[00:37] Well, her Internet company went under, 她的网络公司倒闭了
[00:39] and she lost an ear in a boating accident. 还在游艇事故里失去一只耳朵
[00:43] Bet she’d sleep with you now. 我敢说她现在一定会跟你上床了
[00:47] No, I already e-mailed her. 不行 我已经发邮件问过她了
[00:51] Let me see what you wrote about yourself. 让我看看 你给自己写的什么
[00:54] Doctor of paleontology, two kids. 古生物学博士 有两个小孩
[00:57] Wait a second. You split with Carol 等等 你跟卡罗尔分开的原因
[00:58] because you had different interests? 是因为兴趣不同吗
[01:01] I think you split with Carol 我认为你跟她分开的原因
[01:02] because you had one very similar interest. 是因为某个兴趣相同
[01:06] I’m gonna finish this later, okay? Let me just grab my coat. 我等一下再写好了 去拿件外套
[01:09] Okay! 好的
[01:14] What, did you think you learned how to do it in the last two minutes? 怎样 你花了两分钟就能学会吗
[01:21] Maybe we finish this for him. 或许 我们可以帮他写完
[01:29] Also, I cloned a dinosaur in my lab. 同时 我在实验室里克隆出一只恐龙
[01:33] She is now my girlfriend. 她现在是我的女朋友了
[01:37] I don’t care what society says, 我不在乎世俗的眼光
[01:39] it’s the best sex I’ve ever had. 它给了我最棒的性生活
[01:43] And send. 然后 发布
[01:45] No, no– You can’t do that to him. 不 你怎么能这么对他
[01:47] – All right, let’s go. – Dude! -好了 我们走 -老兄
[01:49] I think you made it clear you can’t be trusted 我想你很清楚的证明了
[01:52] with the ball inside the house. 不能让你在室内碰球
[02:01] And send. 然后 发布
[02:10] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:15] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:17] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:20] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[02:25] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[02:28] or even your year, but 甚至每年都是如此
[02:30] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:33] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:44] Hey. How was basketball? 嘿 篮球打得怎么样
[02:46] It was fun. 很好玩
[02:47] Right up until Chandler got a finger in the eye. 一直玩到钱德勒的眼睛被手指戳到
[02:50] Oh, no! Who did that? 哦 天啊 是谁弄的
[02:52] Chandler. Yeah. 钱德勒自己
[02:55] Hey! 嘿
[02:57] – Rach? – Yeah? -瑞秋 -怎样
[02:59] What’s Huggsy doing in the crib with Emma? 哈格吉为什么会在艾玛的婴儿车里
[03:02] She was just crawling around and found him, 她到处爬的时候看到了
[03:05] so I just let her sleep with him. 所以我就让他们一起睡觉觉
[03:07] – That’s all right, isn’t it? – Of course. Yeah. -没关系吧 -当然 没关系
[03:11] It’s a stuffed animal, you know? 只是填充玩具而已
[03:13] It’s for kids. Not for adults. 是给小孩玩的 不是给大人的
[03:17] I know that. 这点我知道
[03:18] Joey, you’re sure? I mean, I know how much you love him. 乔伊 你确定吗 我知道你很爱他
[03:21] Rachel, let’s be clear on this, okay? 瑞秋 我们说清楚
[03:23] I do not love Huggsy. 我没有很爱他
[03:27] I like him a normal amount. 我只是以正常的程度喜欢他
[03:31] All right. Well, Emma loves him. 好吧 但是艾玛爱死他了
[03:34] Yeah. Well, why wouldn’t she? He’s a wonderful person! 是啊 能不爱嘛 他那么好
[03:42] – Hi. – Hey, Phoebe. How you doing? -嗨 -嘿 菲比 你还好吗
[03:45] – You feeling better? – Breaking up sucks. -你感觉好点了吗 -分手真是难受
[03:48] – Oh, I really miss Mike. – Oh, I’m so sorry. -我真的好想迈克 -真遗憾
[03:52] I’ve tried everything to feel better. 我已经试过所有疗伤法了
[03:54] I even tried writing a song about it… 甚至还想要写首歌
[03:55] but I can’t think of anything that rhymes with: 但是我不想出任何韵律 可以配这个调的
[04:02] Hey, Monica, I’m gonna need your help getting through this. 莫妮卡 我需要你帮我渡过这段时期
[04:05] You’re saying you’re not gonna need my help? 你不需要我帮忙吗
[04:08] No. When I get to the point where I’m ready… 暂不 当我准备好
[04:10] …to hear cruel, mocking jokes about Mike, 要听糗死迈克笑话时
[04:11] I’m gonna come to you. 我会来找你的
[04:14] Oh, good, because I’ve already thought of three. 很好 因为我已经想出三个了
[04:15] Four! I just thought of a fourth! 四个 我刚刚又想出第四个
[04:19] Okay. I mean, I know I did the right thing. 好了 我知道我的决定是正确的
[04:21] Mike never wants to get married… 迈克再也不想结婚
[04:23] …and I shouldn’t be in a relationship that has no future. 而我也不陷进一段没有未来的感情
[04:26] But pretty soon, I’m gonna miss him so much… 但没多久 我就会很想他
[04:29] …I’m gonna want to see him again, 很想再见到他
[04:30] and you have to stop me. 到时候你一定要阻止我
[04:32] Okay, you got it. 好的 没问题
[04:36] Unless…. Am I being too crazy about this? 除非… 我是不是太小题大做了
[04:40] All right, so there’s no future. 好吧 就算没有未来又如何
[04:42] But that doesn’t mean we still can’t have fun. 那不表示我们不会快乐啊
[04:45] You know what? Forget what I said. 算了 就当我没说过
[04:47] Really? 真的吗
[04:49] All right, if that’s what you want. 好吧 如果你想的话
[04:50] That was a test, and you just failed. 那是个测试 你没及格
[04:54] Damn it! Rookie mistake! 该死的 新手才会犯的错
[05:01] I have sex with dinosaurs? 我和恐龙做爱
[05:06] I believe I read that somewhere. 我好像有所耳闻
[05:09] Not only is it not funny, 不只不好笑
[05:11] it’s physically impossible! Okay? 而且从生理角度上这不可能 好吗
[05:12] Depending on the species, 由于物种不同
[05:13] I’d have to have a 6-foot-long– 我必须要有六尺长的…
[05:15] It’s not funny! 这一点儿不好笑
[05:19] I respectfully disagree. 对此我保留反对意见
[05:21] I can’t believe you put that 你竟然在我的校友主页上
[05:23] on my alumni page. 写这些东西
[05:24] Who cares? Nobody reads those. 谁在乎呢 没人会去看的
[05:26] You better hope not… 最好没有
[05:27] …because I just read what you put on your page today. 因为我刚刚看了你主页上发布的消息
[05:29] I don’t have a page. 我没有主页
[05:30] Oh, I respectfully disagree! 哦 对此我保留反对意见
[05:51] Look at you. All sweet and innocent, 瞧瞧你 甜美天真的样子
[05:53] sleeping like an angel. 睡得像天使一样
[05:55] With Emma’s chubby little hands wrapped around you. 被困在艾玛的肥手里
[06:01] It’s okay, Emma. You stay asleep. 没关系 艾玛 你继续睡
[06:06] Step away from the crib! I have a weapon! 不要靠近婴儿床 我有武器
[06:09] It’s okay! It’s okay, Rach! It’s me! 没关系 瑞秋 是我
[06:11] Put down the scrunchie. 快把发卷放下
[06:14] What are you doing? 你在干嘛
[06:15] Well, I heard Emma stirring… 我听到艾玛这有声音
[06:16] …so I came in to make sure 所以我过来确定一下
[06:18] she could reach Huggsy. 让她可以抓到哈格吉
[06:21] Oh, thanks. All right, well, now that I’m up, I’m gonna go to the bathroom. 谢谢 反正醒了 我要去上厕所
[06:25] Okay, there you go, sweetie. 好的 拿去 亲爱的
[06:29] This isn’t over! 这事没完
[06:36] Wait a second. Why would Ross tell everyone in your class 等等 为什么罗斯要跟班里每个人说
[06:39] that you are ”as gay as the day is long”? 你始终就是个同性恋
[06:44] Because I told everyone he slept with dinosaurs. 因为我告诉大家 他跟恐龙上床
[06:47] Well, that’s clearly a joke. 那明显就是个笑话
[06:50] This could easily be true. 但是这有可能是真的
[06:54] Would you get that, please? 你能接一下吗
[06:55] People have been calling to congratulate me all day. 一整天 大家不断打电话恭喜我
[07:02] Hello? 你好
[07:03] No, he’s not here. Yeah, this is his wife. 不 他不在家 我是他老婆
[07:07] Yeah. Well, it came as quite a shock to me too! 是啊 我也被吓了好大一跳
[07:12] Well, I guess I should’ve known. 嗯 我早该猜到的
[07:13] He just kept making me watch Moulin Rouge. 他总是逼我看《红磨坊》
[07:17] Hang up! Hang up! 挂掉 挂掉
[07:19] And that was a great movie. 而且那是部好电影
[07:23] I’m so gonna get back at Ross. 我一定报复罗斯
[07:26] Oh, yeah, this’ll show him. Here we go. 来吧 让他尝尝我的厉害 开始啦
[07:28] What are you doing? 你在做什么呢
[07:29] Oh, you’ll see, my friend! 你等着看好戏吧 我的朋友
[07:36] I’m dead? 我死了
[07:41] And so young. 英年早逝
[07:44] Posting that I died? That really isn’t funny. 发布说我死了 这一点都不好笑
[07:48] Well, how you died was funny. 死法才比较好笑
[07:50] Oh, please. Hit by a blimp? 拜托 被胖子撞死
[07:53] It kills over one Americans every year. 美国每年都有一个人因此丧命
[07:58] Unbelievable. My classmates are gonna think I’m dead. 难以置信 我同学们会以为我死了
[08:01] My professors. 我的教授
[08:03] My parents are gonna get phone calls! 我…我的父母会接到许多电话的
[08:05] You’re messing with people’s feelings here. 你在玩弄大家的感请
[08:07] You wanna talk about people’s feelings? 还跟我谈大家的感情
[08:08] You should have heard how hurt 你该听听 当我告诉史登教授
[08:09] Professor Stern was when I told him 不能跟他一起去基韦斯特度假时
[08:11] I wouldn’t be able to go to Key West! 他有多受伤
[08:16] You’ve really crossed a line here. But that’s okay. 你玩过界了 但没关系
[08:19] Because I’m on my way to buy some Photoshop software… 因为我要去买个PS软件
[08:22] …and a stack of gay porn. 和一叠的同志色情照片
[08:23] That’s right. Your coming-out is about to get real graphic! 没错 你的出柜将会是图文并茂
[08:32] God, I wish Mike were here. 天啊 我真希望迈克在这里
[08:36] Okay, if Mike were here, 好了 如果迈克在这
[08:37] what would the two of you be doing? 你们会做什么
[08:40] What are you, animals? It’s 4:00 in the afternoon. 你们是动物吗 现在才下午四点
[08:44] I gotta call him. 我给他打个电话
[08:45] Just to talk to him. There’s no harm in that. 只是说说话 没大碍的
[08:48] That’s how it starts. 开头都是这样
[08:50] ”I don’t need to eat the cake, I’ll just smell the icing. 我不吃蛋糕 我只是要闻一下
[08:53] Why not just a little sliver?” 就吃一点点
[08:55] Or, ”Okay, just a slice or two.” 或是 好吧 一两块就好
[08:58] The next thing you know, you’re 210 pounds… 然后你就210磅了
[09:00] …and you get wedged in going down the tunnel slide! 连过个通道都会被卡住
[09:05] Phoebe, honey, I know this is hard. 菲比 亲爱的 我知道这很难
[09:07] But look, if you talk to him, 但是如果你跟他说话
[09:09] then you’re gonna want to see him. 你就会想见他了
[09:10] And if you see him, you’re gonna wanna get back together. 如果你见了他 你就会想跟他复合了
[09:13] And I know that’s not what you want. 我知道 这不是你想要的
[09:17] All right, so give me your phone. 好了 把电话给我
[09:20] Here. 给
[09:22] – And now your cell. – Okay. -还有你的手机 -好吧
[09:30] There you go. 拿去
[09:39] – This is your cell phone? – Yes. -这是你的手机 -是啊
[09:43] This is your current cell phone? 这是你现在用的手机
[09:47] Yes. It reminds me of a simpler time. 是的 它让我想起简单的往日
[09:52] Phoebe? Where’s your purse? 菲比 你的包呢
[09:57] – Hey! No! – No! -嘿 不行 -不
[09:59] – Give it to me! – You can’t have it! -给我 -不给你
[10:00] – Give it to me! – No! -给我 -不要
[10:05] – I’ll go in there! – Oh, yeah. -我会伸进去拿的 -哦 是哦
[10:07] – Phoebe, come here! – No! -菲比 过来 -不
[10:08] – Give it to me! – You’re crazy! -给我 -你疯了
[10:15] Damn you, Monica Geller hyphen Bing! 去你的 莫妮卡·盖勒 宾氏
[10:21] Hey, look who’s here. 瞧瞧是谁来了
[10:23] It’s Joey. And he brought home a friend. 是乔伊带回来一个新朋友
[10:26] Joey! Emma’s right here. 乔伊 艾玛在这呢
[10:27] You promised not to bring girls home in the middle of the day! 你答应过白天不带女生回来
[10:30] No, no, no, it’s not a girl. It’s… 不 不是女生 是…
[10:33] …a brand-new Huggsy! 全新的哈格吉
[10:36] Oh! Oh, that’s so great! Now Emma has two Huggsies! 太棒了 现在艾玛有两个哈格吉了
[10:40] No, no. Oh, no. No, Emma has one Huggsy. 不 艾玛有一个哈格吉
[10:44] The new Huggsy. 新的哈格吉
[10:46] The other Huggsy, 另外那个哈格吉
[10:47] I don’t know, I guess I’ll just take him back. 我不知道 还是我把他拿回去好了
[10:49] You know what? When I was a little girl, 你知道吗 小时候
[10:52] I had a little pink pony named Cotton. 我有一只粉红色的小马叫棉花糖
[10:55] Oh, I loved her so much. 我非常喜欢她
[10:56] I took her everywhere. 去哪我都带着
[10:58] I would braid her tail– 给她的尾巴编辫子
[10:59] Make the transfer! 赶紧换过来
[11:05] Should I be concerned that a button 旧哈格吉身上有个钮扣不见了
[11:07] fell off the old Huggsy 我找不到
[11:08] and I can’t find it? 不会出事吧
[11:09] No, don’t worry about it. I swallowed that years ago. Hey! 不 不用担心 几年前我吞下去
[11:15] Oh, what? I don’t think she likes the new Huggsy. 怎么了 我想她不喜欢新哈格吉
[11:18] But he’s the same. 但他们是一样的啊
[11:20] I think she wants the old one back. 我想她要旧的哈格吉
[11:21] Yeah, but he’s the same. 是哦 但他们一模一样啊
[11:23] Joey, come on. 乔伊 拿来
[11:25] But he’s the same! 根本是一样的嘛
[11:30] You’re not the same. 你才不像他
[11:36] You know, it’s a lot less surprising to do that 你这样吓不到我
[11:39] after I’ve buzzed you into the building. 别忘了是我放你上楼的
[11:43] So, Phoebe, why are there men’s shoes by the door? 菲比 为什么门口有男人的鞋子呢
[11:47] Those are my shoes. 那是我的鞋子
[11:49] Well, when you get over this breakup, we need to go shopping. 看来你复元之后 我该带你购物了
[11:53] Look, Monica, 听着 莫妮卡
[11:54] I really appreciate you checking in on me. 我真的很感激你这样关心我
[11:56] – But I’m actually feeling a lot better. – You are? -我已经觉得好多了 -真的
[11:59] Yeah, I just kind of want to be alone right now. 是 现在我想一个人待会儿
[12:04] – Who’s that? – I ordered Chinese food. -是谁 -我叫了中餐外卖
[12:10] What are the chances?! 真是太巧了
[12:14] One billion Chinese people, and they send Mike! 十亿中国人民把迈克派来了
[12:22] What are you doing here? 你来这里做什么呢
[12:24] Phoebe called me. 菲比打电话给我
[12:25] – Phoebe! – I’m sorry. I broke down. -菲比 -抱歉 我忍不住了
[12:28] I wanted to see him. 我想要见他
[12:29] Damn it, Phoebe, 该死的 菲比
[12:30] how did you even call him? 你是怎么给他打的电话
[12:31] There’s a speakerphone on the base unit. 电话主机有免提
[12:34] Base unit. Think, Monica, think! 主机 用脑啊 莫妮卡 用用脑
[12:38] Look, if I want to see Phoebe, and she– 听着 如果我想见菲比 而她…
[12:39] This doesn’t concern you! 没你的事儿
[12:42] Sorry. I guess I was thrown off by the mention of my name. 抱歉 我只是听到有人提到我的名字
[12:47] Look, guys, you can’t do this. 听着 你们不能这样做
[12:50] It’s gonna make getting over each other harder. 不然分手就更难了
[12:52] Not if nothing happens. 如果我们什么都不做
[12:53] Why can’t we just hang out as friends? 像朋友一样相处不行吗
[12:58] Sure. If you’re just gonna hang out as friends, 当然可以 如果你们只是朋友
[13:00] then maybe I’ll join you. 那我也可以加入
[13:02] You know, I’m your friend and Mike’s friend. 我是你的朋友 也是迈克的朋友
[13:08] Sit down. 坐下吧
[13:14] Make room for your friend. 给朋友让个位置
[13:26] So how have you been? 你过得好不好
[13:27] I’ve been pretty good. 我还挺不错的
[13:33] You look really beautiful. 你真的很美
[13:35] Thanks. You look good too. 谢谢 你看起来也不错
[13:38] No, no, no. This is dangerous territory. Keep it clean. 不对 这太危险了 说话注意点
[13:44] So how’s the piano playing going? 钢琴弹得怎么样了
[13:45] Actually, I’ve been playing a lot of love songs lately. 我最近弹了许多情歌
[13:49] – I’ve missed you. – I’ve missed you too. -我好想你 -我也想你
[13:56] You know, on the way over here, 来这的路上
[13:57] I saw this drunk guy throw up. 我看到一个酒鬼吐了一地
[14:02] And then a pigeon ate it. 然后一只鸽子还去吃
[14:09] Hey. Ross. 嘿 罗斯
[14:11] Look, I just wanted to apologize. 听着 我想跟你道歉
[14:14] Don’t tell me you actually made those gay pictures of me. 别告诉我 你真的在做我的同志照
[14:18] Check this out. 瞧瞧这个
[14:20] So that’s what I’d look like if I worked out. 原来如果我有健身 就是这样的啊
[14:24] And was being serviced by a policeman. 而且还是警察先生为我服务
[14:28] You’re not gonna actually send these out, are you? 你不会真的发出去吧
[14:30] Actually, I don’t need to, because your little ”Ross is dead” joke 不会了 因为你”罗斯死了” 的笑话
[14:34] didn’t work. 根本没效果
[14:35] Okay? There were no responses. 好吗 根本就没有人回应
[14:37] Nobody posted anything on the website, 网上没人发布任何东西
[14:38] nobody called my parents, 没人打电话给我父母
[14:39] so the joke is on you. 该笑话你才对
[14:41] Nobody called, nobody wrote anything, 没人打电话 没人写信
[14:44] nobody cares that I’m dead. 没人在乎我死了
[14:50] Oh, my God. 哦 我的天啊
[14:52] Nobody cares that I’m dead? 没有人在乎我死了吗
[14:54] Oh, come on, you know that’s not true. 哦 别这样 你知道不是那样的
[14:56] What are you talking about? You get 60 responses… 说什么 你不过发布个出柜的消息
[14:58] just for coming out of the closet. 就有六十个回复
[15:00] I didn’t get one response, and I’m dead! 我连一个回复都没有 我可是死了
[15:04] Well, the gay community is a lot more vocal than the dead community. 嗯 同志社团比死人社团话多
[15:08] I can’t believe this. Not even my geology lab partner. 不敢相信 连我地质学搭档都没有回复
[15:12] And I carried that guy! 以前都是我罩他的
[15:15] Look, let’s think about this, okay? 我们重新想一下 好吧
[15:17] You think people are gonna disturb your family 大家在这悲伤的时刻
[15:19] at this tragic time? 忍心打扰你的家人吗
[15:20] That people are gonna post condolences on a website? 有人会在网站上张贴哀悼辞吗
[15:23] This isn’t about people not caring. 不是说大家不在乎
[15:25] This is about people not having a decent outlet for their grief. 而是没有合适的渠道悼念
[15:30] – You’re right. There isn’t a decent outlet. – Right. -说的对 的确没有合适的渠道 -没错
[15:33] I’m sure if you had a funeral or memorial service, tons of people would come. 你要是办追悼会 我肯定很多人会来的
[15:38] Exactly! 就是这样
[15:41] Ross, what are you doing? 罗斯 你要干嘛
[15:44] You’re having a memorial service for yourself? 你要帮自己办追悼会
[15:47] No, that would be stupid. You’re having it for me. 不 那得多傻 是你帮我办的
[15:51] Ross, don’t press send. Don’t press– 罗斯 不要发出去 不要发…
[15:52] No, too late. Too late. It’s sent. 不 太迟了 已经发了
[15:55] Sorry, so is that picture of you and the policeman. 对不起 还有你跟警察先生的照片
[16:01] I’m trying to put Emma down for a nap. 我刚要哄艾玛睡一下
[16:02] Have you seen Huggsy? 你有看到哈格吉吗
[16:03] Original or crappy? 原版的还是不好的那个
[16:07] – Original. – No. Sorry. Haven’t seen him. -原版的 -没有 抱歉 没有看到
[16:10] Then what’s that big lump under your covers? 那你床单下面那个鼓包是什么
[16:14] It’s Monica, okay? 是莫妮卡 行了吗
[16:16] That’s not Monica! 那才不是莫妮卡
[16:17] All right, fine! It’s original Huggsy! 好啦 没关系 是原版的哈格吉
[16:22] I know Emma wants him, 我知道艾玛要他
[16:24] but he’s mine and I need him. 但他是我的 而我需要他
[16:25] She’s being unreasonable. 她真不讲理
[16:28] Joey, there is a reason that Emma loves that stupid penguin so much! 乔伊 艾玛爱那个蠢企鹅是有原因的
[16:31] Oh, don’t cover its ears! 别捂他耳朵
[16:34] It’s because it reminds her of her Uncle Joey. 因为这会让她想起乔伊叔叔
[16:39] – It does? – Yeah. -真的 -当然
[16:41] And she’s comforted by him 她喜欢抱着他
[16:43] because she loves her Uncle Joey so much. 是因为她是非常爱乔伊叔叔
[16:46] – Really? She loves me? – Oh, yeah. -真的 她爱我 -当然啦
[16:50] But you know what? 但是你知道吗
[16:51] If you need Huggsy, don’t worry. 如果你需要哈格吉 没关系
[16:53] Emma will totally understand. I won’t, but whatever. 艾玛会谅解的 我不会 但又怎样
[16:56] Okay, wait a minute, Rach. I mean, if…. 好的 等等 瑞秋 我是说如果…
[17:01] If Huggsy means that much to Emma, then…. 如果艾玛那么喜欢哈格吉 那么…
[17:05] Well, she can have him. 嗯 就给她吧
[17:06] Oh, sweet, I knew Uncle Joey would step up. 亲爱的 我就知道乔伊叔叔最好了
[17:10] Look, Emma. Look who’s back. 瞧 艾玛 瞧瞧是谁回来了
[17:12] No, forget it! Forget it! I can’t do it! 不 算了 我做不到
[17:14] Are you–? You’re gonna take Huggsy away from a little child? 你…你要把哈格吉从一个小孩手上抢走
[17:17] How do you think 要不然你认为
[17:17] I got him in the first place? 我当初怎么拿到哈格吉的
[17:22] All right, you two. I’m gonna go to the bathroom. 好了 你们两个 我要去上厕所
[17:25] I don’t want anything going on while I’m gone. 希望我不在的时候 不要发生什么事
[17:27] Here’s a few things you can discuss: 有几件事你们可以讨论
[17:29] Mucus, fungus, and the idea of me and Ross doing it. 黏液 真菌 还可以想象我跟罗斯乱搞
[17:37] I’ve missed you so much. 我真的好想你
[17:38] I won’t ask you to get back together. 我不会要求你复合
[17:40] I know we want different things, but…. 我知道我们要的是不同的东西 但…
[17:42] Just to be with you one more night. 我只想和你再多待一个晚上
[17:44] I want that too. 我也想要
[17:45] But is that gonna make it too hard? 但是那不是会让我们更痛苦吗
[17:47] It can’t be any harder than this. 还能比现在更痛苦吗
[17:50] I mean, if had known the last time I saw you 如果我知道
[17:51] would be the last time, I– 上次是见你的最后一面 我…
[17:54] I would have stopped to memorize your face, 我会努力记住你的脸
[17:56] the way you moved. 你的一举一动
[17:57] Everything about you. 你的所有
[18:00] If I had known the last time I kissed you would be the last time… 如果我知道 上次是最后一次吻你…
[18:04] I never would have stopped. 那我永远都不会停下来
[18:07] Kiss him, you fool! 亲他 你个傻瓜
[18:11] – What? – Didn’t you hear that speech? -什么 -你没有听到他说什么吗
[18:13] If you don’t kiss him, then I will. 如果你再不亲他 我就上了
[18:16] I missed you so much. 我好想你
[18:20] – I knew you’d be here! -Crap. -我就知道你在这里 -妈的
[18:23] – Who is this? – My friend Manny. -他是谁 -我朋友曼尼
[18:27] I asked him to keep me away from you. 我请他看着我 远离你
[18:31] Hey, that’s what I’m doing for Phoebe. 我也在帮菲比做同样的事
[18:33] Well, you’re not doing a very good job. 看来你做得还真差
[18:36] – Excuse me? – What’s with the kissing? -你说什么 -这个吻怎么回事
[18:38] Hey, at least I knew where my guy was. 至少我知道我管的人在哪儿
[18:41] Yeah, thank God 是啊 感谢上帝
[18:42] you were here to oversee all the kissing. 有你在这里监看他们亲吻
[18:45] You didn’t hear the speech. 你没有听到他说的话
[18:47] I’ve heard the speech. 我听到了
[18:48] If he knew it was gonna be the last time– 如果他知道那是最后一次…
[18:51] Hey, it was very moving. You’re just heartless! 那很感人的 是你太无情了
[18:53] – You’re weak! -You’re weird! -你太软弱了 -你太奇怪了
[18:56] Your pants are undone. 你裤子拉链没拉
[19:01] Where’d they go? 他们呢
[19:04] – Damn it. – Well, we blew it. -该死的 -我们搞砸了
[19:07] I blame myself. 我只能怪我自己
[19:10] And I blame you too. 而我也只能怪你
[19:19] It’s been an hour, 已经一个小时了
[19:20] and not one of my classmates has shown up? 我同学竟然一个都没来
[19:22] I tell you, when I actually die, 我告诉你 要是我真的死了
[19:24] some people are gonna get seriously haunted. 有些人一定会被鬼缠死的
[19:29] There you go. Someone came. 来了 有人来了
[19:31] Okay. Okay. I’m gonna go hide. 好了 好了 我躲起来了
[19:33] This is so exciting. My first mourner! 太兴奋了 我第一个追悼者
[19:40] Hi. Glad you could come. 嗨 很高兴你能够来
[19:42] Please come in. 请进
[19:44] Hi. You’re Chandler Bing, right? 你是钱德勒·宾吧
[19:46] I’m Tom Gordon. I was in your class. 我是汤姆·高登 是你班上的同学
[19:49] Oh, yes. Yes, let me take your coat. 哦 是的 是的 我来帮你拿外套
[19:51] Thanks. I’m so sorry about Ross, it’s…. 谢谢 罗斯的事我很遗憾 真是…
[19:55] No, at least he died doing what he loved. 没关系 至少他去世时正在做喜欢的事
[19:58] Watching blimps. 看大胖子
[20:05] Who is it? 那是谁
[20:06] You know some guy, Tom Gordon? 你认识一个叫汤姆·高登的吗
[20:08] I don’t remember him. 我不记得他了
[20:09] But then again, I touched so many lives. 但是 我启发过太多人了
[20:15] So did you know Ross well? 那你跟罗斯很熟吗
[20:17] Actually, I barely knew him. 不算认识
[20:19] I came because I heard Chandler’s news. 我来是因为听到钱德勒的事
[20:21] Do you know if he’s seeing anyone? 他有对象了吗
[20:27] Yes, he is. Me. 是的 他有 就是我
[20:29] What? You mean–? 什么 你是说…
[20:34] Can I ask you a personal question? 我可以问你一个私人问题吗
[20:35] How do you shave your beard so close? 你是怎么把胡子刮得这么干净的
[20:40] Okay, Tommy! That’s enough mourning for you. 好了 小汤姆 你哀悼得够了
[20:43] Here we go. Bye-bye. All right. 走吧 再见 好了
[20:46] – Hey, listen. Call me. – Okay. -听着 打电话给我 -好的
[20:52] I’m dead and no one cares? 没人关心我的死活吗
[20:55] I look like a man? 我看起来像男人吗
[20:57] Please, one ridiculous problem at a time. 拜托 荒谬的问题 一次一个就好
[21:01] This isn’t ridiculous. Look around, no one’s here. 这并不荒谬 你看嘛 根本没有人来
[21:04] You gave them one day’s notice. 你只给他们一天的时间
[21:05] Not everyone checks the website every day. 又不是每个人天天都上网
[21:08] And Monica, it’s probably the way you stand! 而有莫妮卡 或许因为你的站像
[21:12] I guess you’re right. 你说的可能对
[21:13] Still, somebody must have seen it. 但是 总该要有人看到啊
[21:16] I went to that school for four years 我在学校上了四年
[21:18] and I didn’t have an impact on anyone? 竟然没有影响到任何人
[21:20] Well, that’s not true. You had an impact on me. 嗯 不是那样的 你有影响到我啊
[21:23] I mean, it’s 15 years later 已经十五年了
[21:25] and we’re still best friends. 我们依旧是最要好的朋友
[21:26] Doesn’t that count for something? 对你来说 这不算什么吗
[21:33] Oh, great, more party boys for Chandler. 太好了 更多狂野男孩来找钱德勒了
[21:36] I’m sure it’s somebody for you. Now go hide. 我敢说一定是来看你的 去躲起来
[21:44] Hi. I’m here for Ross Geller’s memorial service. 嗨 我来参加罗斯·盖勒的追悼会
[21:48] – Kori? Kori Weston? – Yeah. -可芮 可芮·薇丝顿 -是的
[21:53] – You look amazing. – And you are? -你可真漂亮 -你是谁呢
[21:56] Chandler. Chandler Bing. 钱德勒 钱德勒·宾
[21:57] And I’m not gay. I’m not gay at all. 而且我不是同志 我一点都不是
[21:59] You are married, though. 但你是已婚的
[22:01] Don’t listen to him. He’s in a really bad mood. 别听这哥们的 他只是心情很差
[22:08] I can’t believe that Ross is gone. It is just so sad. 我不敢相信罗斯去世了 太难过了
[22:12] I didn’t know Ross and you were so close. 我不知道罗斯跟你很熟
[22:14] Oh, we weren’t. But we had one class together. 并没有 但我们一起上过课 他
[22:16] He was such a great guy. 是个很棒的人
[22:18] And he talked so passionately about science. 每次谈到科学都激情四射
[22:22] I always remembered him. 我一直记得他
[22:23] I’m sure that would mean a lot to him. 我肯定这话对他很重要
[22:26] And if heaven has a door… 而且如果天堂有一扇门
[22:28] …I’m sure he’s pressing his ear up against it and listening intently. 我敢说 他一定耳朵贴着门专心在听
[22:33] I thought so many times about calling him and asking him out. 我好多次都想打电话约他出去
[22:37] I guess I really missed my chance. 大概我再也没有机会了
[22:40] No, you didn’t! 不 你还有机会
[22:44] I’m still alive! 我还活着
[22:47] Kori, I know this is a big surprise for you. 可芮 我知道你很惊讶
[22:49] It’s a long story. 说来话长
[22:51] But the things you just said 但是你刚说的话
[22:52] really made my day. 让我这一天变得很美好
[22:54] The fact that you’re here means more to me… 你能来 对我意义重大
[22:56] …than if this room were filled with people. 比房间都挤满了人还要好
[22:59] You sick freak! Who does that? 你这变态 谁会做这种事
[23:02] I can’t believe I had a crush on you. 不敢相信我还喜欢过你
[23:09] Did you hear that? 你们有听到吗
[23:11] Kori Weston had a crush on me! 可芮·薇丝顿喜欢过我
[23:22] No, Mom, I am not dead. 没啦 妈 我没死
[23:26] I know it’s not something to kid about. 我知道这种事情不能开玩笑
[23:30] It was just a practical joke between Chandler and me, 只是我跟钱德勒之间的恶作剧
[23:33] but it’s over, okay? 已经结束了 好吗
[23:35] Actually, no. Even if I had died, 不会的 即使我死了
[23:37] you would not be left childless. 你也不会后继无人的
[23:41] Monica? 莫妮卡
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第9季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第9季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号