Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第9季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:03] Hey, you guys? 你们好
[00:04] What are you doing tomorrow night? 你们明天晚上有事吗
[00:06] Oh, well, let me see. l believe l’m…. 嗯 让我看看 我想我…
[00:09] Yes, falling asleep in front of the TV. 是的 会在电视机前面睡着
[00:12] Well, my agent hooked me up 我经纪人给我六张票
[00:14] with six tickets to a great play. 去看一出很棒的舞台剧
[00:16] l could fall asleep at a play. 我也可以在那出舞台剧演出时睡着
[00:19] What is it? 是什么样的舞台剧
[00:20] lt’s a one-woman play called: 是一个女人的独角戏叫做…
[00:21] Why Don’t You Like Me? 《你为什么不喜欢我》
[00:22] A Bitter Woman’s Journey Through Life. 副标题《一个悲惨女人的生命历程》
[00:26] That sounds interesting. 听起来挺有趣的
[00:27] That does sound interesting. 是听起来挺有趣的
[00:28] To listen to a woman complain for two hours. 听一个女人抱怨两个小时
[00:31] l don’t think it gets bet– 不会再…
[00:35] l know! l know. We can drive. 我懂你意思 我们可以开车
[00:37] We can vote. We can work. 可以投票 可以工作
[00:38] What more do these broads want? 这些娘们还想要什么呢
[00:41] Well, you guys will have a great time. 你们会喜欢的
[00:43] l promise. 我保证
[00:44] What? How come you don’t have to go? 什么 为什么你不去呢
[00:46] l wish l could, but l found out… 我希望我可以 但是我发现…
[00:48] …that l have to be at work really early the next day, 我隔天要很早就起来工作
[00:50] so l can’t go. 所以我不能去
[00:51] But take the extra ticket 但是你们可以用剩下的那张票
[00:53] and invite whoever you want. 邀请任何人去都可以
[00:54] Let’s see. Who do l hate? 让我瞧瞧我最恨谁呢
[00:59] Oh, sorry. 对不起
[01:01] Oops, sorry. 哦 对不起
[01:02] Okay. 好的
[01:02] Okay. 好的
[01:03] Okay. Up we go. 好的 抬起来
[01:04] Oh, gosh, okay! 天啊 好的
[01:16] Can l ask you a question? 我可以问你一个问题吗
[01:19] Do you think it’s possible 你觉得有没有可能
[01:21] for two friends to fool around… 两个朋友瞎搞
[01:23] …and not have it be a big deal? 还觉得也没什么大不了的
[01:28] No, l don’t think that ever works. Why? 不可能 为什么
[01:31] No reason. 没事
[01:32] No, no. Rachel? 等一等 瑞秋
[01:34] Who do you want to fool around with? 你想要跟谁瞎搞
[01:35] Nobody! Forget it. 没有人 别想太多
[01:38] Joey? 乔伊吗
[01:40] Maybe. 或许吧
[01:43] You can’t. 不行
[01:44] Why? 为什么
[01:44] Because! 因为
[01:49] Okay, seriously, 说真的
[01:50] did not understand a word you just said. 你说什么我一点都没看懂
[01:53] ln the hall. 去走廊
[01:54] Okay. 好
[01:58] You wanna fool around with Joey? 你想要跟乔伊瞎搞
[02:00] Yeah. 是啊
[02:00] Ever since l had that dream about him, 自从我做过那个梦之后
[02:02] l can’t get it out of my head. 我就一直忘不了
[02:04] l mean, what’s the big deal? 我是说那又会怎样
[02:05] People do it all the time. 很多人都是那样做的
[02:07] Who? Who do you know that are friends that just fool around? 谁们 你认识谁们是朋友还瞎搞的
[02:10] Okay. Off the top of my head…. 好的 随便想想…
[02:13] Don and Janet. 唐跟珍妮特
[02:14] Who are they? 他们是谁
[02:15] l know them from work. 工作上认识的人
[02:18] Both of them? 两个都是吗
[02:18] No, just one of them. 不 只有其中一个
[02:20] Which one? 哪一个
[02:22] l don’t know. 我不知道
[02:23] What were the names l just said? 我刚才说了哪些名字呢
[02:25] No, Rachel, 不行 瑞秋
[02:26] things could get incredibly complicated. 事情会变得很复杂的
[02:28] All right. You’re right. 好吧 你说的对
[02:29] l won’t do anything with Joey. 我不会对乔伊怎样的
[02:31] l just thought it– 我只是以为…
[02:31] Okay, so that’s two cups of tarragon, 好的 那就两杯的龙蒿
[02:33] one pound of baking soda and a red onion? 一磅的苏打粉 还有一个红洋葱
[02:38] What the hell are you cooking? 你是想要煮什么呢
[02:46] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[02:51] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[02:53] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[02:56] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[03:01] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[03:04] or even your year, but 甚至每年都是如此
[03:06] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[03:10] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[03:12] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[03:15] like I’ve been there before. 像我以前那样
[03:17] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[03:20] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[03:34] You guys won’t believe 你们不会相信
[03:36] what l have to do for work today. 我今天要做什么样的工作
[03:37] Yes, but, Ross, 但是罗斯
[03:38] you chose a career 是你自己选择
[03:39] of talking about dinosaurs. 要谈论恐龙的工作的
[03:43] There are these two professors 有两个教授
[03:45] who are joining my department… 要加入我的部门
[03:47] …and l have to meet them here 而我要在这里跟他们碰面
[03:49] and show them around campus. 然后带他们到校园看看
[03:51] What’s so bad about that? 那怎么会糟糕呢
[03:52] l just know they’ll be 我就知道他们
[03:53] a couple of old windbags… 肯定都是空话连篇
[03:55] …wearing tweed jackets 穿着在手肘的地方
[03:56] with suede elbow patches. 缝上仿麂皮的花呢外套
[03:59] Ross? 罗斯
[04:01] What? These aren’t suede. 怎样 这些不是仿麂皮
[04:07] Excuse me. 不好意思
[04:09] l’m looking for someone. 我在找人
[04:10] You don’t, by any chance, 你认不认识
[04:11] know a Ross Geller? 一个叫做罗斯·盖勒的
[04:14] No. 不认识
[04:18] Hi. Hi, l’m Ross Geller. 嗨 我是罗斯·盖勒
[04:22] Oh, hi. l’m Professor Wheeler. 嗨 我是魏勒教授
[04:25] Oh, that’s– That’s– That’s nice. 喔 这…这太好了
[04:30] lt’s good to meet you. 很高兴见到你
[04:31] Thank you so much for 谢谢你愿意
[04:32] taking the time to show me around. 花时间领我转转
[04:33] No, it’s no big deal. 不 这一点也不麻烦的
[04:35] lf l weren’t doing this, 如果我没有这样做
[04:37] l’d just, you know, 反正我也只是
[04:38] be at the gym working out. 在健身房健身而已
[04:41] ls he gonna introduce us? 他会介绍我们吗
[04:43] l think we’re just blurry shapes to him now. 我想他现在根本就看不到我们
[04:47] By the way, l really enjoyed your paper… 对了 我真的很喜欢你写的…
[04:50] …on the connection between geographic isolation and rapid mutagenesis. 地域隔绝与快速突变之关系的论文
[04:55] l wrote that in one night. 我一个晚上就写完了
[04:59] Twenty bucks says 我赌二十块钱
[05:00] they’re married within the month. 他们一个月内就会结婚
[05:02] Well, we should probably get going. 我们应该出发了
[05:05] You know, we’ve got a lot of ground to cover. 我们有很多地方要去
[05:08] lsn’t another professor 不是有另外一位教授
[05:10] supposed to come with us? 要加入我们吗
[05:11] l don’t think so. 我想应该没有
[05:14] l’m pretty sure. 我非常确定
[05:15] A Professor Spafford from Cornell? 是从康乃尔大学来的史伯夫教授
[05:17] Well, he’s obviously late, 他可能是迟到了
[05:18] and the rule in my class is: 而我上课的规矩就是
[05:20] lf you can’t come on time, 如果你不能准时到
[05:21] then don’t come at all. 那就干脆不要到
[05:24] An option that many of my students use. 我很多学生都选择了这样做
[05:28] Shall we? 我们要走了吗
[05:29] We shouldn’t wait for him? 我们不用等他吗
[05:30] You know what, he’s a big boy. 你知道吗 他是个大男孩了
[05:32] l’m sure he’ll find us, okay? 我确定他可以找到我们的 好吗
[05:33] Professor Geller? 盖勒教授吗
[05:35] Oh, damn it! 喔 妈的
[05:46] Hi, Joey, it’s Jan Rogers. 嗨 乔伊 我是珍·罗杰斯
[05:48] Can’t wait for your party tonight. 等不及要参加你今晚的派对了
[05:49] Listen, l forgot your address. 我忘记你的地址了
[05:51] Can you give me a call? Thanks. Bye. 可以回电给我吗 谢谢 拜
[05:57] What’s happenin’? 怎么了
[06:00] lt’s a real shame you can’t make it 真可惜你没有办法参加
[06:01] to that one-woman show tonight. 今晚的女人独角戏
[06:03] l’d love to, 我也想去
[06:04] but l gotta get up so early the next day. 但是我隔天要好早起来
[06:06] You know me, work comes first. 你知道我的 工作最重要
[06:08] Oh, yeah, yeah. 是啊 是啊
[06:11] Hi, Joey, it’s Jan Rogers. 嗨 乔伊 我是珍·罗杰斯
[06:13] Can’t wait for your party tonight. 等不及参加你今晚的派对了
[06:17] Stupid Jan Rogers! 白痴珍·罗杰斯
[06:20] You are having a party tonight? 你今晚要开派对
[06:23] l’m kind of having a thing for 我跟《我们的日子》的人员
[06:25] the Days of Our Lives people. 办了一个聚会
[06:26] And you weren’t gonna tell us? 而你却不告诉我们
[06:28] How did you think you were gonna get away with that? 你认为你可以逃得掉吗
[06:30] l do it every year. 我每年都这样做啊
[06:34] You do that every year?! 你每年都这样做
[06:36] l didn’t have to tell you that! 我不需要告诉你的
[06:38] God, l’m stupider than Jan Rogers! 天啊 我比珍·罗杰斯还愚蠢
[06:42] That’s why you got us tickets to that play, 所以你就给我们去看舞台剧的票
[06:44] to get rid of us! 甩掉我们
[06:45] Yeah. 是啊
[06:46] Last year is that why you sent us to 去年你就送我们
[06:48] that Medieval Times restaurant? 去那间中古世纪餐厅
[06:51] Yeah. 是啊
[06:52] And the year before that, 而前年
[06:54] you set up that nighttime tour of that button factory? 你帮我们安排夜间钮扣工厂之旅
[06:57] l can’t believe you guys went for that one. 我不敢相信那个你们也会去
[07:00] Why wouldn’t you invite us to your parties? 你为什么不邀请我们参加你的派对呢
[07:03] You’re fine, okay? 你还好
[07:05] But everyone else acts 但是其他人在名人面前
[07:06] like an idiot around famous people. 都表现的像傻瓜一样
[07:07] Well, then, so just invite me. 那么 就只邀请我就好了啊
[07:11] Please, l was trying to be nice. 拜托 我只是想对你和蔼点
[07:12] You’re the worst one. 你是最糟糕的
[07:15] Joey, come on! Please, please? 乔伊 别这样 拜托啦
[07:16] Let me come. l will behave. l promise. 让我参加 我会克制自己 我保证
[07:19] l will behave. Please, please, please. 我会克制自己 拜托
[07:20] Okay, fine. You can come. 好啦 你可以参加
[07:23] But don’t tell anybody else. 但是不要告诉其他人
[07:24] lt’s up on the roof at 8. 八点钟在楼顶上面
[07:26] A soap-opera roof party?! 肥皂剧演员楼顶派对
[07:28] l’m going to a soap-opera roof party! 我要参加肥皂剧演员楼顶派对
[07:30] Oh, my God! Oh, my God! 喔 我的天啊
[07:34] And it’s out of my system. 好了 发泄完了
[07:42] And then my wife and l went on a cruise to the Galbagos. 然后我老婆跟我搭游轮到加拉巴哥
[07:48] There was a seafood buffet 你们不会相信他们的
[07:50] you wouldn’t believe. 海鲜自助餐厅有多棒
[07:52] There were clams and mussels and oysters… 有蛤蜊 河蚌还有生蚝…
[07:57] …and cracked crab… 还有螃蟹…
[08:00] …and snow crab… 还有花蟹…
[08:02] …and king crab. 还有帝王蟹
[08:05] lt’s a pity l’m allergic to shellfish. 真可惜我对带壳类海鲜对敏
[08:10] So where did you get your undergraduate degree? 你大学是在哪念的呢
[08:12] And that’s not all l’m allergic to. 而且我不只对那些过敏
[08:14] Oh, it’s not over. 喔 还没有结束啊
[08:17] l’m also allergic to peanuts and cashews… 我还有对花生跟腰果过敏
[08:21] …and almonds and filberts– 还有杏仁果跟榛果…
[08:23] So basically all nuts! 所以基本上是所有的坚果类
[08:25] lnterestingly, no. 有趣的是 并不尽然
[08:28] Kinda playing fast and loose with 你在处理”有趣的”这个词的时候
[08:30] the word “interesting” 太轻率了
[08:34] lf you’ll excuse me, 不好意思失陪一下
[08:35] l’m going to use the restroom. 我要去洗手间
[08:38] Oh, my God! 喔 我的天啊
[08:40] l’ve lost the will to live. 我已经丧失活下去的意志力了
[08:44] Let’s ditch him. 我们甩了他
[08:45] What? 什么
[08:46] While he’s still in the bathroom. 在他还在洗手间的时候
[08:47] l am begging you. 我求求你
[08:48] Okay. Okay, fine, 好的
[08:50] but l just have one question for you. 但是我有个问题要先问你
[08:53] When we exit, 我们出去的时候
[08:54] should we walk or run… 应该是用走的 跑的…
[08:56] …or prance or stroll–? 跳的还是散步…
[08:58] Stop it! Stop it! 别说了
[08:59] He talks slow, but he might pee fast. 他的话说得慢 搞不好尿得快
[09:01] Okay, let’s move! 我们快走
[09:13] Oh, hey, you guys, this is Charlie. 你们好 这位是查莉
[09:15] Charlie, this is Phoebe 查莉 这是菲比
[09:17] and my sister, Monica. 还有我妹妹莫妮卡
[09:18] Hi. 嗨
[09:19] Charlie will be joining my department. 查莉将要加入我们系上
[09:22] You’re a paleontologist too? 你也是古生物学家吗
[09:24] Yeah. 是的
[09:24] Oh, okay. Now, what do you think… 那好 你对于…
[09:26] …of Renyard’s new theory of 雷诺的分割节肢动物
[09:28] species variegation in segmented arthropods? 多样性的新理论有何评价
[09:33] Well, l think he’s a little out there, 我觉得他有点过时了
[09:35] but he does have some interesting ideas. 但是他是有些有趣的观点
[09:38] Oh, l’m sorry. l have to take this. 很抱歉 我要接一下电话
[09:40] Excuse me. 不好意思
[09:41] Renyard’s theory of species variegation? 雷诺的物种多样性
[09:44] l saw the article on your coffee table. 我在你的咖啡桌上看到一篇文章
[09:46] l memorized the title to freak you out. 我背下了标题想要来吓你
[09:51] So did you two have fun? 你们俩个相处得愉快吗
[09:53] Oh, my God. She’s great. 天啊 她真的是太棒了
[09:56] We have so much in common, 我们有许多共同点
[09:58] and she’s just cool, you know? And funny. 她真是太酷了 还很风趣
[10:00] And l don’t know if you’ve noticed, 而且我不知道你有没有注意到
[10:01] but she’s a hottie! 但是她真辣
[10:04] Hi! 嗨
[10:10] Hi, you guys. Listen, you know what, 嗨 大家听着
[10:14] l’m not feeling really well… 我觉得不太舒服…
[10:16] …and l don’t think l’m gonna get to go to the play. 我想我可能不能去看舞台剧表演了
[10:19] Really? What’s wrong? 真的吗 怎么了
[10:21] l don’t know. l think it’s kind of serious. 我不知道 好像蛮严重的
[10:23] You know, l was watching this thing on TV this morning… 我今天早上在电视上有看到…
[10:26] …about Newcastle disease, 什么关于”新堡疾病”的
[10:28] and l think l might have it. 我想我可能感染到了
[10:31] Newcastle disease is “新堡疾病”是
[10:33] a secretion-borne virus… 通过分泌物传染的病毒
[10:34] …that only affects chickens and other poultry. 只有鸡或是其它家禽才会被传染到
[10:39] Okay, who’s this? 好的 这是谁呢
[10:41] l’m sorry. Rachel, 抱歉 瑞秋
[10:42] this is Charlie Wheeler. She’s a colleague. 这位是查莉·魏勒 她是我同事
[10:45] Hi. Well, l would shake your hand… 嗨 我应该要跟你握手的…
[10:47] …but l’m sure you don’t want to 但是我想你不会想要
[10:48] get my chicken disease. 被传染到我的鸡病
[10:50] Rachel, can l see you for a second? 瑞秋 我可以跟你谈一下吗
[10:52] Sure. 当然
[10:59] You’re not sick. 你没有生病
[11:01] What? Yes, l am! 什么 我当然有
[11:03] Okay, then why are you all dressed up? 那么为什么你要盛装打扮
[11:07] When you’re sick, you do whatever you can 当你生病的时候 你会做任何事情
[11:09] to make yourself feel better. 来让自己觉得好过一些
[11:12] You just want to stay home 你只是想要待在家里
[11:14] so you can make a move on Joey. 对乔伊采取行动
[11:15] No, l heard you before. 不是 我听进去了你之前说的话
[11:17] That is so not what this is. 事情不是这样的
[11:19] Okay, then what is this? 好的 那是怎么回事呢
[11:22] Okay. 好的
[11:24] Joey is having a secret 乔伊跟《我们的日子》的人
[11:26] Days of Our Lives party up on the roof. 在楼顶举行秘密派对
[11:28] And he sent you guys to 他送你们去看舞台剧
[11:29] the play to get rid of you. 来甩掉你们
[11:30] What?! 什么
[11:33] What? What’s going on? 什么 这是怎么回事
[11:34] Joey is having a secret 乔伊跟《我们的日子》的人
[11:36] Days of Our Lives party up on the roof! 在楼顶举行秘密派对
[11:38] He didn’t want you to know about it, 他不想要让你们知道
[11:40] but l came over here to tell you. 但是我还是过来告诉你们了
[11:43] You came to say you were sick. 你是过来说你生病的
[11:45] All right, professor or detective? 你到底是教授还是侦探
[11:48] Wait, Joey’s having a party, 等等 乔伊要开派对
[11:50] and he wasn’t gonna invite us? 但不邀请我们
[11:52] He does it every year. 他每年都那样做的
[11:53] That’s why he’s sending you to the play. 这就是为什么他要请我们去看舞台剧
[11:55] That’s why he sent us to that medieval restaurant 这就是为什么他请我们去中古世纪餐厅
[11:58] and to that button factory. 还有钮扣工厂
[12:00] And that horrible museum tour? 而有那次糟糕的博物馆之旅吗
[12:02] No, l arranged that. 不是 那是我安排的
[12:08] Hey, you guys, l’m turning in. 你们好 我要上床睡觉了
[12:10] Have fun. 祝你们玩的愉快
[12:14] We know about your party, Joey. 我们知道你的派对了 乔伊
[12:16] What party? 什么派对
[12:17] The game’s over. Take off your robe. 游戏结束了 把睡袍脱掉吧
[12:21] Okay, l mean…. 好的 我是说…
[12:25] Close it up! Close it up! 穿起来 穿起来
[12:30] Nice to meet you. 很高兴见到你
[12:42] Hey, you made it! All right! 嘿 你来了 太好了
[12:44] Glad you could make it. Thanks for coming. 很高兴你来了 谢谢你参加
[12:47] Oh, my God. Kyle Lowder! 我的天啊 凯尔·罗德
[12:48] Hi. 嗨
[12:50] l love you! 我爱你
[12:52] Hey. That’s why l didn’t invite you. 喂 这就是我为什么不想邀请你
[12:54] You have to calm down, all right? 你要冷静点 好吗
[12:56] Just go get yourself a drink or something. 去喝点酒什么的
[12:58] Oh, yeah, that’s what you want. 是啊 你是想让我这样么
[12:59] My inhibitions lowered. 自制力溃堤
[13:02] Oh, my God, can you believe 我的天啊 你敢相信我们
[13:03] we’re surrounded by all this? 被这些人包围着吗
[13:05] l can barely control myself. 我几乎控制不了自己
[13:07] Monica, 莫妮卡
[13:07] you might want to remember that you’re married. 你该知道你已经结婚了
[13:10] Where is Chandler anyway? 钱德勒呢
[13:12] Oh, my God! Chandler! 我的天啊 钱德勒
[13:20] Where the hell is everybody? 大家都死哪去了
[13:25] Why Don’t You Like Me? 《你为什么不喜欢我》
[13:32] Chapter 1 : My First Period. 第一章 我的月经初潮
[13:40] Hey, Joey said no autographs. 乔伊说不能要签名的
[13:42] But if she’s getting one, l want one too! 但是如果她有 那我也要
[13:44] ”To Monica.” “致莫妮卡”
[13:45] And none of this ”best wishes” crap. 而且别写什么 “祝福”之类的
[13:47] l want ”love.” 要写”爱”
[13:49] Okay, actually, Mon, 事实上 莫妮卡
[13:51] Matthew was giving me his phone number. 马修只是给我他的电话
[13:54] Oh, man! lf l had known 天啊 如果我知道
[13:56] l was coming to this party… 我要参加这个派对…
[13:57] …l never would’ve gotten married! 我就一定不会结婚
[14:00] lt was nice to meet you. Rachel. 很高兴认识你 瑞秋
[14:01] Nice to meet you. 很高兴认识你
[14:02] Call me. 打电话给我
[14:03] We will! 我们会的
[14:06] Look at you with all the guys! 瞧瞧你周旋在众多男生之间
[14:09] l guess you’ve forgotten all about Joey. 我猜你把乔伊都忘光了
[14:11] Yeah, well, l guess l have forgotten about Joey. 是的 我想我是忘了乔伊
[14:14] And clearly, 而很明显地
[14:14] you’ve forgotten about Chandler. 你也忘了钱德勒
[14:17] Please. Chandler’s the love of my life. 拜托 钱德勒是我的挚爱
[14:19] Oh, leather pants! Have mercy! 皮裤耶 饶了我吧
[14:24] So it’s probably gonna be hard for you 离开波士顿对你而言
[14:27] to leave Boston, huh? 一定很困难吧
[14:28] Actually, l’m kind of happy to be leaving. 事实上我很高兴离开那
[14:30] l just broke up with someone. 我刚刚与人分手
[14:32] Oh, so sad. 真令人伤心
[14:35] Still, it can’t be easy 但是离开哈佛
[14:37] for you to leave Harvard. 一定也是不容易
[14:38] Especially after working with 尤其是跟诺贝尔得主
[14:40] a Nobel Prize winner like Albert Wintermeyer. 亚伯特·温麦尔共事过
[14:43] Actually, Albie is the guy l broke up with. 事实上 阿亚就是我分手的人
[14:46] You dated Albert Wintermeyer? 你跟亚伯特·温麦尔交往过
[14:48] Yeah. 是的
[14:49] And you called him “Albie”? 而你叫他”阿亚”
[14:52] l mean, that’s like calling Albert Einstein…. 我是说 这就像是叫亚伯特·爱因斯坦…
[14:57] Albie. “阿亚”一样
[15:00] Yeah, well, he is a brilliant man. 对 他是个很聪明的男人
[15:03] You think? l mean, you went out with the guy… 你认为吗 我是说 你跟一个…
[15:05] …who improved the accuracy of radiocarbon dating 让放射性碳测年法的精度
[15:07] by a factor of 10! 提高十倍的男人交往
[15:09] Yes, and while that is everything 是的 而那正是每个人
[15:11] one looks for in a boyfriend… 对男朋友的需求
[15:13] …he had a lot of issues. 他有很多问题
[15:15] Oh, like what? 像是什么呢
[15:17] l’m sorry. l don’t mean to pry. 很抱歉 我不是要刺探隐私
[15:19] lt’s just that this must be… 只是跟…
[15:20] …what regular people experience when they watch Access Hollywood. 一般人看《接近好莱坞》 有一样的反应
[15:25] Okay, you want the dirt? 好的 你想要知道内幕吗
[15:27] Albie was seriously insecure. 阿亚非常没安全感
[15:29] He was really intimidated 他对我之前男朋友
[15:31] by the guy l dated before him. 感到非常的不安
[15:33] Who’s intimidating to a guy 谁能够威胁到
[15:34] who won the Nobel Prize? 诺贝尔奖得主呢
[15:37] A guy who won two. 得过两个诺贝尔奖的人
[15:39] Two? What–? 两个 什么
[15:40] Don’t tell me you dated Benjamin Hobart? 别告诉我你跟本杰明·哈伯特交往过
[15:44] Yeah, for three years. 是的 交往了三年
[15:46] Oh, my God. 我的天啊
[15:48] Have you ever been in a relationship 你有没有跟没得过
[15:49] with someone who hasn’t won the Nobel Prize? 诺贝尔奖的人交往过呢
[15:54] No. 没有
[15:56] But there was my first boyfriend, Billy. 但我的第一个男朋友比利没有
[15:58] Oh, yeah? No Nobel Prizes for him? 是吗 他没有得诺贝尔吗
[16:01] No, but he did just win 没有 但是他倒是得过
[16:03] the MacArthur ”genius grant.” 麦克阿瑟的 “天才奖学金”
[16:05] What a loser. 真是个窝囊废
[16:09] Some more wine? 要再喝点酒吗
[16:15] Hey, Ross. How’s it going with Charlie? 罗斯 跟查莉进行的如何呢
[16:18] Oh, great. After l finish my wine… 很好 在我喝完酒之后…
[16:19] …l’m gonna blow my average-sized brains out. 我平庸的头脑会爆炸
[16:24] What’s the matter? 怎么了
[16:25] She only dates geniuses 她只跟天才
[16:27] and Nobel Prize winners. 还有诺贝尔奖得主交往
[16:30] Oh, my God, 我的天啊
[16:31] at the Chinese restaurant earlier today… 今天稍早在中国餐厅…
[16:33] …l put chopsticks in my mouth 我把筷子放在嘴中
[16:35] and pretended to be a woolly mammoth. 假装是长毛象
[16:38] l always loved that. 我很喜欢那样耶
[16:40] Of course you would! 当然你会喜欢
[16:41] Your brains are smaller than mine! 你的大脑比我的小
[16:45] l can’t compete with the guys she goes out with. 我不能跟她交往过的男人相比
[16:48] They’re so out of my league. 他们比我好太多了
[16:51] Oh, my God! 我的天啊
[16:52] Worse? 还有更糟的吗
[16:53] Oh, much, much worse. 比那还糟
[16:54] l did my impression of Joan Rivers as one of the earliest amphibians. 我还模仿琼·瑞薇演出最早的两栖人
[16:59] ”Can we walk?” “我们可以去散步吗”
[17:02] Oh, you like that? 你喜欢吗
[17:03] No. 不
[17:04] What? 怎样
[17:06] Come on! l think that’s funny! 别这样 我觉得这样很好笑啊
[17:10] Woolly mammoth. 长毛象
[17:11] lt’s good! 很好笑耶
[17:16] l bet you’re thinking that now would be a great time 我想你们一定在想现在
[17:18] for an intermission, huh? 该中场休息了 是吗
[17:20] Oh, yes. God, yes. 是的 上帝 拜托
[17:23] Well, you’re not gonna get one! 你们不会休息的
[17:25] Because in life, 因为现实生活
[17:26] there are no intermissions, people! 是没有中场休息的
[17:30] Now, Chapter 7: 现在开始第七章
[17:31] Divorce is a Four-Letter Word! 说离婚等同于骂街
[17:35] How could he leave me?! 他怎么可以离开我呢
[17:40] l don’t know. You seem lovely. 我不知道 你看起来挺可爱的
[17:49] Ross, this is one of my costars, Dirk. 罗斯 这是我同事登克
[17:52] Dirk, this is my good friend Ross. 登克 这是我好朋友罗斯
[17:54] Nice to meet you. 很高兴认识你
[17:55] So, what show are you on? 你是哪出戏的呢
[17:56] l’m not an actor. 我不是演员
[17:57] l’m a professor of paleontology. 我是古生物学教授
[18:00] That’s science. 科学什么的
[18:03] Hey, well, listen, 嘿 听着
[18:04] l play a scientist on Days. 我在 《我们的日子》里面演的是科学家
[18:06] Yeah, my character just won a Nobel Prize. 我的角色刚刚赢得诺贝尔奖
[18:10] Ross, Dirk was wondering about the woman 罗斯 登克想问你带来的那个女生
[18:13] you brought and if you guys are together? 是不是你的女朋友
[18:17] Well, no, but…. 嗯 不是 不过…
[18:18] l mean, she only goes out with really, really smart guys. 她只跟非常聪明的男生交往
[18:22] Hey, l got a 690 on my SATs. 嘿 我大学入学考试考了六百九十分
[18:27] l’d lead with that. 真是高分啊
[18:31] That’s it. Just sign right on the bra. 好了 就签在胸罩上面就可以了
[18:34] Monica! 莫妮卡
[18:36] Don’t worry, Joe. l won’t come next year! 别担心乔伊 我明年不会来了
[18:43] What the–? 是怎样
[18:45] What do you got there? 你那是什么呢
[18:46] Just some boys gave me their phone numbers. 只是一些男生给我的电话
[18:48] Oh, really? Let me see. 真的吗 让我看看
[18:52] Damn, that’s a lot of guys. 该死 还真多男生呢
[18:54] Are you a little slutty? 你不觉得自己有点骚呢
[18:58] l think l am. 没错
[19:01] Let me see if l approve of any of these clowns. 让我看看有哪些小丑是够格的
[19:04] This guy wears a rug. 这个男的戴假发
[19:05] Well…. 喔…
[19:07] This guy’s Canadian. 这人是加拿大的
[19:10] Oh, and this guy is in a cult, okay? 这个男的参加秘密教派
[19:12] lt’ll cost you $5000 to get to level three, 你得花五千块才能升到第三级
[19:15] and l don’t feel any different. 但我也没有感到有什么不同
[19:18] Pass. Pa– Oh, pass. Pass. 跳过 哈…喔 跳过 跳过
[19:21] Why? What’s wrong with these guys? 为什么 这些男生有什么不好的
[19:23] Well, nothing major. 嗯 没有什么特别不好的
[19:24] lt’s just that, you know, they’re not really good enough for you… 只是他们全都配不上你
[19:28] …and you deserve the best. 而你应该跟最好的人在一起
[19:30] Joey, you’re so sweet. 乔伊 你真是贴心
[19:33] lt’s true, but it doesn’t matter. 真的 不过没关系
[19:35] l already know who you’re going home with. 我已经知道你会跟谁回家了
[19:37] Who? 谁
[19:42] Me. 我
[19:44] What? 什么
[19:46] Really? 真的
[19:48] Yeah, because we live together. 是啊 因为我们住在一起
[19:50] lt’s a joke! lt’s a joke. 开玩笑的 开玩笑的
[19:51] Right! That’s funny! l get it! 是啊 真好笑 我听懂了
[19:54] Got you! 唬到你了
[19:55] You’re funny, Joey. 你真好笑 乔伊
[19:57] Oh, my God. 喔 我的天
[20:05] So how did you enjoy the play? 喜欢那场舞台剧表演吗
[20:08] Oh, my God. Honey, l am so, so, so, so sorry. 我的天 亲爱的 我真是抱歉
[20:13] Well, you should be. 没错
[20:15] You missed the most powerful three hours 你错失了戏剧史上
[20:17] in the history of the theater. 最强劲的三个小时
[20:19] You really liked it? 你真的喜欢吗
[20:20] Oh, yeah. l mean, at first l hated it. 对 一开始我是很讨厌的
[20:22] But why wouldn’t l? 我一定会的啊
[20:23] Because as a man, 因为身为男人
[20:24] l’ve been trained not to listen! 我就是被训练成不要聆听的
[20:30] But after Chapter 16: 但是在第十六章之后
[20:32] Fat, Single and Ready to Mingle… 《肥胖 单身而且准备好交往》
[20:36] …l was uplifted. 我就被鼓舞起来了
[20:39] Oh, really? 真的吗
[20:39] Oh, yeah. 是的
[20:40] l had no idea the amazing journey 我根本不晓得
[20:42] you go through as a woman. 女人的经历过程是这样的神奇
[20:44] Tell me– 告诉我…
[20:44] Tell me about your first period. 跟我说说你的月经初潮
[20:49] No! 不
[20:52] Did somebody sign your bra? 有人在你的胸罩上签名吗
[20:54] So l got it when l was 13. Very difficult. 我是十三岁时候来的 非常难过
[20:59] Hey, Ross? So listen, 罗斯 听着
[21:02] about you and the dinosaur girl? 关于你跟那个恐龙女生的事
[21:04] Are you really just gonna 你真的就要让几个诺贝尔奖
[21:05] let a couple of Nobel Prizes scare you off? 把你吓走吗
[21:08] What is that? Come on, a piece of paper? 那是什么啊 不过是张纸吗
[21:10] lt’s actually a million-dollar prize. 事实上是一百万的奖金
[21:13] Go, Charlie! 查莉你真行
[21:15] But my point is… 但是我的重点是…
[21:18] …okay, so she dated them, 她是跟他们交往过
[21:19] but she also broke up with them. 不过都分手了啊
[21:22] Maybe she’s looking to, you know, 或许她正在寻找
[21:24] slum it with some average Joe Ph.D. 一般平凡的博士而已
[21:29] Yeah, maybe, 或许吧
[21:31] and l do have my whole career in front of me. 而我的事业正在发展中
[21:34] l mean…. 我是说…
[21:35] l could still win a Nobel Prize. 我还是有可能赢得诺贝尔奖的
[21:38] Although the last two papers l’ve written 虽然我上两份论文
[21:42] were widely discredited. 被广泛地批评过
[21:46] You’re so much more than just brains. 你不只是聪明而已
[21:48] You are sweet and kind and funny. 你很贴心 很善良又很风趣
[21:51] And sexy. 还有性感
[21:53] Okay, well, give her a chance to see all that. 好的 给她一个机会见识这全部
[21:57] Yeah. Yeah. You’re right. 对 你说的没错
[21:59] Thanks. l’m gonna go find her. 谢谢 我要去找她了
[22:00] Good for you. 太好了
[22:01] And your paper on punctuated equilibrium 还有你关于泥盆纪时期突显均势的论文
[22:04] in the Devonian Era was topnotch. 是有很精辟见解的
[22:06] Stop going through my stuff! 不要再翻我的东西了
[22:13] l just wanted to let you know 我只想让你知道
[22:14] l’ve changed my mind. 我改变主意了
[22:16] l’m gonna do it. 我要做了
[22:17] l’m gonna kiss Joey. 我要去亲乔伊
[22:18] No! You can’t! 不 你不行
[22:20] Friends hooking up is a bad idea. 朋友在一起是件坏事
[22:22] Please! What about you and Chandler? 拜托 那你跟钱德勒呢
[22:24] That’s different. l was drunk and stupid. 那是不一样的 我喝醉了而且犯了傻
[22:27] Well, hello? 我也醉了啊
[22:31] What about all the guys that you got the phone numbers from? 那些给你电话的男生呢
[22:34] Why don’t you just kiss one of them. 你为什么不去亲其中一个
[22:35] l could… 我是可以…
[22:37] …but l don’t want to. l want to kiss Joey. 但是我不想 我想要亲乔伊
[22:41] All right. l think it’s a big mistake, 好吧 我认为这样是不对的
[22:43] but it’s your decision. 但那是你自己的决定
[22:50] l’m gonna do it. 我要去做了
[22:52] And l can’t stop you? 而我无法阻止你吗
[22:53] No. 对
[22:56] Well, can l at least have the phone numbers. 那至少把那些电话号码给我吧
[23:07] Hey, Rach, 瑞秋
[23:08] have you seen Charlie anywhere? 你有看到查莉吗
[23:16] l’m smarter than him! 我总比他聪明多了吧
[23:25] Hey, thank you so much for these tickets, Chandler. 谢谢你送我们票 钱德勒
[23:29] This was a really important experience for me 这对我是很重要的经历
[23:30] and l wanted to share it with you. 而我想跟你们分享
[23:33] You’re so wonderful. 你真是太好了
[23:36] Why Don’t You Like Me? 《你为什么不喜欢我》
[23:39] Chapter 1 : My First Period. 第一章 我的月经初潮
[23:45] l can’t believe you guys bought that. 我不敢相信你们竟然这么好骗
[23:46] Enjoy your slow death. 慢慢享受死刑吧
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第9季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第9季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号