Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老友记(Friends)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 老友记(Friends)第10季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
时间 英文 中文
[00:02] All right, let’s play one more time, okay? 好 好 再玩一次 好吗
[00:04] And remember, if I win, 记住如果我赢了
[00:06] you do not move to Paris. 我赢了你就不能去巴黎
[00:08] Okay. 好吧
[00:09] I can’t believe I’m risking this again, 不敢相信我又冒一次险
[00:10] but you’re on. 但是来吧
[00:11] All right, Joe, you remember the rules. 别忘了规则 乔伊
[00:13] Heads, I win. Tails, you lose. 正面是我赢 反面是你输
[00:15] Just flip. 快点扔吧
[00:18] – Tails! – Damn it! -啊 是反面 -该死的
[00:22] So we thought we’d throw you a little 嘿 我们为你准备了一个送行会
[00:23] going-away party around 7. 7点钟开始
[00:25] Oh, that sounds good. 哦 听起来不错嘛
[00:26] Hey, Rach, you’re leaving tomorrow. 嘿 瑞秋 你明天就要走了
[00:28] Shouldn’t you be packing? 现在还不开始收拾
[00:29] – It’s all done. – Oh, yeah, right. -已经收拾好了 -哈 是嘛
[00:32] And after I took a shower this morning, 今天早上我冲澡的时候
[00:34] I just threw my towel on the floor. 我还把毛巾扔在地上了
[00:37] Oh, God, it hurts to even joke about it. 哦 天哪 就算是开玩笑我都心疼
[00:39] I know. 我知道
[00:40] Honey, seriously, I did it all. 莫妮卡 我是说真的 我全都收拾好了
[00:41] The luggage that I’m taking is in the bedroom. 要带的行李都在卧室里
[00:44] This is Emma’s Paris stuff. 这些是艾玛要在巴黎用的东西
[00:46] These are the boxes that I’m having shipped… 这些箱子都是要托运的
[00:48] …and that’s the sandwich I made for the plane. 那个是我打算飞机上吃的三明治
[00:50] Okay, so you’ve done some good work. 看起来你干得还不赖
[00:52] Yeah. 是啊
[00:53] What about your carryons? 你的手提行李呢
[00:54] Oh, well, everything that I need is in here… 需要的东西全都在这个包里
[00:58] …and my travel documents are on the counter… 而旅行要用到的证件都在台子上
[01:00] …organized in the order that I will be needing them. 我已经把它们按照使用顺序排好了
[01:04] Oh, my God. I have nothing left to teach you. 天啊 我好像没什么要教你的了
[01:09] Where’s your passport? 你的护照呢
[01:10] It should be next to my plane ticket. 应该跟我的机票下面
[01:13] Well, it’s not. 嗯…没有啊
[01:14] What? Well, maybe I put it in here? 没有吗 也许我放在这里了
[01:16] Oh, it’s not in there! 噢 没有 不在这儿…
[01:19] Oh, no, 哦不会吧
[01:20] I must have packed it in one of these boxes! 我肯定是把它封在这些箱子里了…
[01:22] – Here, let me help you. – Shoot. -我来帮你 -倒霉…
[01:27] I can’t believe i did this. 真不敢相信… 我竟然乱放
[01:29] At what point did 从什么时间点开始
[01:30] it stop being funny that I took her passport? 我把她的护照藏起来不好笑了
[01:39] So no one told you life was gonna be this way 没人告诉你生活会是这样
[01:44] your jobs a joke, you’re broke, 你滑稽的工作 你的差劲
[01:46] your love life’s D.O.A. 你半途而废的爱情
[01:49] It’s like you’re always stuck in second gear, 就像开车卡在二档
[01:54] And it hasn’t been your day, your week, your month, 每日每周每月
[01:57] or even your year, but 甚至每年都是如此
[01:59] I’ll be there for you, 大雨倾盆时
[02:03] when the rain starts to pour. 我会陪伴你
[02:05] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:08] like I’ve been there before. 像我以前那样
[02:10] I’ll be there for you, 我会陪伴你
[02:13] ’cause you’re there for me too. 因为你也陪伴着我
[02:24] Oh, wow, can you believe you’re only three weeks away? 只剩三个礼拜了 真是让人难以相信啊
[02:26] I know. 是啊
[02:28] You don’t mind me touching your belly? 你不介意我摸你的肚子吧
[02:30] No. I don’t mind you touching my belly… 我不介意你摸我的肚子
[02:32] …but your hand’s kind of blocking the part 但是你的手现在好像
[02:34] where the baby’s gonna come out. 已经摸到孩子出生的地方了
[02:38] – Hey! – Hey. -嘿 -嗨
[02:40] Hi, Erica. Welcome back to town. 嘿 艾瑞卡 欢迎回来
[02:42] Wow, look how big you’ve gotten. 哦 你都已经变得这么丰满了
[02:45] That’s because I’m pregnant. 这是因为我怀孕了
[02:48] – Right. No, I understand. – Oh, okay. -哦 对 没错 我知道 -哦 好吧
[02:50] I’m just always afraid 我就是怕
[02:51] that people think I’m just fat with big breasts. 别人以为我本来就是个胸大的胖妞
[02:55] No, no, I knew. 哦 不 不 我不会的
[03:01] Okay, well, stop staring at them. 嘿 别死盯着她们啊
[03:03] She brought them up. 是她先提起这事儿来的
[03:06] I didn’t realize you were coming back so soon. 你怎么这么快就回来了
[03:08] In a couple weeks I won’t be able to travel. 再过两个星期我就不能坐飞机了
[03:11] And I wanted her to get to know the doctors 我想让她先见见医生
[03:12] and get settled into the hotel. 然后在酒店安顿下来
[03:14] Why isn’t she staying with you guys? 酒店 为什么不让她和你们一起住
[03:16] Because we’re moving in a couple days 因为我们马上就要搬了
[03:17] and it just didn’t make sense. 这样不行啊
[03:19] Plus, hotels are fun! 酒店里很好玩儿啊
[03:20] My room has this little fridge 我的房间里有个小冰柜里面塞满了零食
[03:21] full of free snacks. 都是免费的
[03:24] Erica, those things aren’t free. 艾瑞卡 那些零食可不是免费的
[03:26] They have one of the highest markups of any consumer product– 实际上 酒店里的食品是最贵…
[03:30] Ross, she’s giving us her baby. 罗斯 她正准备给我们生个孩子
[03:31] She can eat you if she wants. 就算她把你吃了都无所谓
[03:35] I’ll be right back. 我马上就回来
[03:40] Oh, man, I can’t believe you guys are leaving this place. 真不敢相信你们就要离开这儿了
[03:42] I know… 是啊…
[03:46] You know, you could take it if you want. 如果你想要这间公寓的话
[03:47] The lease is still in Nana’s name. 你可以住进来 租约还是奶奶的名字
[03:49] No, no. This will always be your place. 哦 不 不 这里永远是属于你们的
[03:51] It would be too sad. 住在这儿太伤感了
[03:53] Plus, how much a month does it cost to feed Joey? 而且… 每个月乔伊会吃掉多少钱
[03:55] Yeah, it takes two incomes. 两个人挣的都不够
[03:58] Is Chandler here? 嘿 钱德勒在么
[03:59] We talked about catching a movie. 我们约好了要去看电影的
[04:00] Oh, no, he doesn’t have time for that. 他可没那个闲工夫
[04:02] You can go help him 如果你有空
[04:03] and Joey pack up the guest room. 你可以去客房帮他和乔伊一起收拾东西
[04:05] Packing. Sexy cheerleader comedy. 是收拾东西呢 还是性感啦啦队员喜剧片
[04:09] Helpful brother. 是一个有帮助的好哥哥呢
[04:11] Creepy loner at teen movie. 还是一个去看青春片的老衰人
[04:25] What are you guys doing? 你们俩干吗呢
[04:26] Try it. I can’t feel a thing. 快来试试 我一点儿都不疼
[04:36] Are you kidding? 你们开什么玩笑
[04:39] This is packing? 这叫收拾东西么
[04:41] We’re taking a break. 我们累了 正在休息呢
[04:42] From? 怎么会累着的
[04:43] Jumping on the bed. …刚才在床上蹦来着
[04:47] All right, Rachel’s party is in a couple of hours, 好了 瑞秋的送行会就快开始了
[04:49] and there’s a lot to do. 我们有一堆儿事情要做呢
[04:50] Ross, you’ve got Geller blood. 罗斯 别忘了你身上留着盖勒家的血
[04:51] You’re in charge of these yahoos. 你负责看着这两个家伙
[04:53] – You got it. – All right. -知道了 -好吧
[04:55] All right, she’s right. We gotta get serious. 她说的对 我们得认真一点儿
[04:57] Let’s put Styrofoam peanuts down his pants 让我们把这个塞到他的裤裆里
[04:59] and kick him! 然后踢他
[05:02] No, guys, she’s right. We should get to work. 不 不 不 她说的对 我们得开始工作了
[05:05] I’ll take stuff out of the closet. 我来把柜子里的东西搬出来
[05:06] Joey, you pack them, 乔伊你负责打包
[05:07] and Ross, you repack whatever Joey packs. 罗斯你负责把所有乔伊打过的包重打一遍
[05:14] You guys hear a ringing? 你们听到有什么东西嗡嗡叫么
[05:18] What the hell is this? 这是什么鬼玩意儿
[05:19] Hey, handcuffs. And fur-lined. Nice. 嘿 手铐 还裹着皮毛 真有你们的
[05:24] I didn’t know you guys had it in you. 不知道你们还来这一手儿…
[05:27] Chandler, you don’t have a sister, 钱德勒你没有妹妹
[05:28] so you can’t understand… 所以你大概不能体会我现在
[05:30] …how much this bums me out. 有多闹心
[05:33] I didn’t know Monica had these. 我不知道莫妮卡还有这玩意儿
[05:36] Maybe she used them with another boyfriend. 也许这是她用在别的男人身上的
[05:38] Maybe Richard. 也许是理查德呢
[05:42] Why would she use them with Richard and not me? 为什么她和理查德玩儿这个 却不跟我玩儿
[05:45] I can be kinky. 我也有怪癖啊
[05:47] I once did a naked dance 有一次我还光着身子给她跳舞来着
[05:49] for her with scarves. 当时我用的是领带
[05:54] Bumming hard, guys. Bumming hard. 越来越过分了…
[06:03] – Hey. – Hey. Where’s Mike? -嘿 -嗨 迈克呢
[06:05] Oh, he has a gig. 他有一场演出…
[06:06] It’s kind of like being married 我越来越觉得自己
[06:07] to a rock star, you know? 像是个摇滚歌星的老婆了…
[06:09] My husband has a gig. 我老公有场演出
[06:13] Yeah? Where is it? 在哪儿演出啊
[06:14] Oh, he’s playing organ 是一个少儿滑旱冰的聚会
[06:15] for a children’s roller-skating party. 他去那儿弹琴
[06:20] Rock on! 还真够劲儿啊
[06:23] Wow, this is quite a spread. 摆了这么大一桌子
[06:25] What is all this stuff? 这些都是什么啊
[06:26] I thought this would be a great opportunity to use up all the food… 我觉得今天的晚会是一个好机会
[06:29] …that I don’t want to move to the new house with me. 我可以把所有不想带走的食物全都用了
[06:32] So enjoy. 那么尽情享受吧
[06:34] Smoked oyster casserole with a breakfast-cereal crust. 熏牡蛎卷拌早餐麦片
[06:39] Kidney beans in their own juices, 四季豆加豆汁儿
[06:41] and for dessert, a questionable orange. 然后甜点是…一个疑似过期的橙子
[06:47] Where’s Rach? 嘿 瑞秋呢
[06:48] She’s putting Emma down. 她在哄艾玛睡觉呢
[06:49] She’ll be over in a second. 马上就过来
[06:50] It just hit her that she’s leaving. 可能是因为要走了
[06:52] She’s kind of emotional, 她现在情绪有点激动
[06:53] so no one say anything to set her off, okay? 所以别刺激她 记住了么
[06:58] – Hey, Rach. – Hey. -嘿 瑞秋 -嗨
[07:00] There she is. 她来了
[07:02] Hi, you guys. 嗨 大家好
[07:05] What did I just say? 我刚才怎么交待你们的
[07:08] Oh, no, no, no, it’s okay. It’s okay. I’m gonna be fine. 不 不 没事儿 我没事
[07:11] – Come here, I’ll make you a drink. – Okay. -过来 我给你弄点喝的 -好的
[07:15] Oh, man, I can’t believe she’s actually leaving. 天呐 我真不敢相信 她真的要走了
[07:18] How am I gonna say goodbye to Rachel? 让我怎么开得了口说再见啊
[07:20] I know, she’s been such a big part of my life. 她对我来说这么重要…就好像
[07:22] It feels like when Melrose Place got cancelled. 就好像《飞跃情海》被砍了一样
[07:30] I mean…. 我是说..
[07:32] Forget it, I miss Melrose Place. 不解释 我想念《飞跃情海》
[07:36] – I had a chance to stop her too. – Yeah? -我本来有机会阻止她的 -是吗
[07:39] Who loses 57 coin tosses in a row? You know? 没想到猜钢崩儿我会连输57次
[07:43] Heads, she wins. Tails, I lose. 正面她赢 反面我输
[07:51] Wait a minute. 等等…
[07:53] Yes, Joe? 怎么了 乔伊
[07:54] I forgot to pick up my dry cleaning. 我忘了把衣服从干洗店拿回来了
[08:00] So you doing okay? 你还好吧
[08:03] Well, I’ve been better. 嗯 我好多了
[08:04] You guys are gonna come visit, right? 你们都会来看我的 对不对
[08:06] Yes! You know, 当然了
[08:07] in six months, the statute of limitations runs out… 再过6个月我的禁令就过期了
[08:10] …and I can travel internationally again. 到时候我又可以作国际旅行了
[08:15] – I’m gonna miss you so much. – I know. -我一定会很想你的 -我也是
[08:19] You know what? 你知道么
[08:20] I have some goodbye stuff that I wanted to say… 我对你们每个人都有些告别的话要说
[08:22] …to each of you. I was gonna save it till the end of the night, 我本来打算在结束的时候说的
[08:25] but come here. 但是…跟我来
[08:30] Hey, what do you think they’re doing in there? 嘿 你们说她们到屋里去干吗
[08:31] If I had to guess, I’d say… 嗯 照我看来
[08:34] …Rachel’s putting on the bubble wrap, 肯定是瑞秋戴上塑料泡沫
[08:35] and Phoebe’s doing the punching. 然后菲比来动手打
[08:41] Pheebs, I don’t even know where to start. 哦 菲比 我真不知道应该怎么开口
[08:44] Okay, well, before you do, 嗯 这样吧
[08:46] I know we weren’t supposed to get you presents… 我知道今天本来不需要给你准备礼物的
[08:48] …but I do have something for you. 但我还是准备了一个
[08:53] What is it? 哦 哦 这是什么
[08:54] Well, it’s a cotton swab… 是一个棉花棒
[08:56] …with a bit of my saliva on it… 上面沾了些我的唾液
[08:59] …so that if they perfect the cloning process 这样一来 如果你在巴黎的时候
[09:02] while you’re over there… 发现那边的克隆技术成熟了
[09:03] …you can use the DNA 你就可以用这上面的DNA
[09:04] to create your own Pheebs. 来另外做一个菲比
[09:10] I’m gonna throw this away… 我可能会把这个扔掉…
[09:14] …but thank you so much for the gesture. 但是我很感谢你这份心意…
[09:19] Chandler? 钱德勒
[09:21] I was just in our bedroom, and I found these on my pillow. 我刚才在卧室的枕头上发现了这个
[09:26] Oh, yes, I decided to leave those out for you 哦 我决定把这个先给你留着
[09:28] in case Richard stops by… 万一哪天理查德过来
[09:29] …and you want to engage in a little light bondage and mustache play. 你可以跟他的胡子一起玩
[09:35] What? These aren’t mine. 你说什么呢 这不是我的
[09:37] Oh, yeah, right! 啊 是吗
[09:38] Good luck getting another scarf dance from me. 以后休想再让我给你跳领带舞了
[09:42] That would be a terrible punishment. 这种”惩罚”太可怕了
[09:46] But I’m serious, 我是说真的
[09:47] I’ve never seen these before. 我以前从来没见过这东西
[09:48] Really? 真的吗
[09:50] Then what are they doing in our guest room? 那它怎么会出现在我们的客房里的
[09:52] Rachel used to live in that room. 瑞秋曾经在那里住过
[09:54] Rachel. With handcuffs. 瑞秋… 戴着手铐…
[09:58] Interesting. 有意思
[10:00] Joey’s bare ass. 光着屁股的乔伊
[10:06] Well played. 真有你的
[10:13] – I love you, Phoebe. – I love you too. -我爱你 菲比 -我也爱你
[10:19] Please…. 你..
[10:20] Please don’t– 你可千万…
[10:22] Don’t turn into, you know, a French bitch. 别变成一个…法国婊子
[10:26] I won’t. 好的
[10:30] All right. Well, if I’m gonna do this, 如果我想一个一个告别
[10:32] I better keep going. 我得继续找其他人了
[10:33] – Okay. – Okay. -好的 -好的
[10:34] – Monica? – Yeah? -莫妮卡 -哦
[10:35] – Will you come with me for a minute? – Sure. -跟我进来一下好吗 -当然
[10:40] – Are you wearing waterproof mascara? – No. -你的睫毛膏是防水的么 -不是啊
[10:42] Oh, you’re so screwed. 哦 你完蛋了
[10:50] Hey. 嘿
[10:52] What was that all about? 这是怎么回事
[10:54] She’s gonna say goodbye 她打算跟
[10:55] to each of us individually. 我们每个人单独告别
[10:57] Are you kidding? Oh, my God. 开什么玩笑 天呐
[11:00] Yeah, I know. 是啊 我知道
[11:00] It’s gonna be even worse for you. God. 轮到你的时候可能会更糟
[11:03] Well, just get ready to do some serious crying. 天呐 准备好好大哭一场吧
[11:07] Man, I’m not gonna be able to handle this. 天呐 我怕我会撑不过去
[11:11] Now I know how my students feel 我现在终于知道
[11:12] at the end of each year. 每个学期末我的学生们的感受了
[11:16] And why they act out 我猜他们是因为太舍不得我了
[11:17] by giving me such bad evaluations. 所以才会在评定时给我打那么低的分数
[11:24] Mon. Okay. 莫妮卡 好吧
[11:27] I better just say what it is I’m gonna say. 我就直说了 我想说的是…
[11:34] None of the amazing things 如果没有你
[11:36] that have happened to me in the last 10 years… 我在过去十年里
[11:39] …would have happened if it wasn’t for you. 我不可能会这么幸福
[11:43] No one has been more like a sister to me. 一直以来 你对我来说就像是姐妹一样
[11:48] I know what you mean. 我知道你的意思
[11:50] You’re like a sister to me too. 我也一直把你当作姐妹
[11:58] I don’t know what I’m going to do without you. 我不知道没有你我会怎么办
[12:03] You’re the greatest friend I ever had. 你是我做好的朋友
[12:06] –Seeing you every day. …每天见到你
[12:11] What? 你说什么
[12:15] I– 我…
[12:16] –see you every day! 每天都看见你
[12:20] That is so sweet! 太让我感动了
[12:29] Oh, no, she took down Monica. 她已经搞掂莫妮卡了
[12:33] And I’m the crier in the family. 要知道在盖勒家我是最爱哭的
[12:37] Oh, God, I could be next. 天呐 可能该轮到我了
[12:39] Maybe she won’t talk to me 如果我跟你说话
[12:40] if it looks like we’re deep in conversation. 她可能就不选我了
[12:43] Oh, so that thing you said about the thing… 哦 那么说你之前说的那个什么
[12:45] …it really made me think about that other thing. 让我想起了那个什么
[12:47] Rach? 瑞秋
[12:49] Oh, it’s okay, Chandler’s talking to her. 好了 看起来钱德勒找上她了
[12:51] I really made you think about that thing, huh? 你想起了哪个什么啊
[12:57] Rach, I think I have something that belongs to you. 瑞秋 我想这个应该是你的吧
[13:06] I’m sure gonna miss pretending to laugh at your weird jokes 你的笑话又来了 每次我都得逼着自己乐
[13:09] that I don’t get. 我将来一定会怀念这种感觉
[13:13] No, no, they’re really yours. 不 不 这真的是你的
[13:14] We found them in your old room. 我们是在你住过的房间里找到的
[13:16] These aren’t mine. 但这不是我的啊
[13:18] Maybe Monica used to use them with– 也许这是莫妮卡以前和…
[13:19] Don’t say Richard. 别提理查德
[13:23] Well, if they’re not Monica’s 如果这不是莫妮卡的
[13:24] and they’re not yours, then whose are they? 也不是你的 那是谁的呢
[13:26] I think you’re forgetting 我想你大概忘了
[13:27] the kinkiest former resident of that room. 在客房里住过的所有人里面 谁是最变态的
[13:30] – Pheebs! – Yeah! -菲比 -嗯
[13:35] I think these are yours. 我想这个是你的吧
[13:37] These are not mine. Look how flimsy they are. Come on. 这不是我的 稍微一使劲就坏了
[13:44] My God, you try to hang a guy from a water pipe with these… 如果你用这个把人栓在水管上面
[13:47] …they’ll snap like a piece of licorice. 一使劲就断掉了
[13:51] – Can I talk to you alone for a minute? – Sure. -我能单独跟你谈谈么 -当然
[13:57] You don’t really handcuff guys to water pipes do you? 你不会真的把人拷在水管上吧
[14:01] Where do you think Mike really is? 你以为迈克现在在哪儿
[14:13] Oh, honey…. 哦 亲爱的
[14:15] Let me just saying something 让我先说两句吧
[14:16] because once we get into this… 要不然待会儿一旦我觉得不自然
[14:17] …I’m gonna get all uncomfortable 我可能又该
[14:18] and probably make some stupid joke. 开始开无聊的玩笑了
[14:23] I just want to say that l– I love you. 我就是想说 我…我爱你
[14:28] And I’m gonna miss you. 还有就是 我会想你的
[14:32] And I’m so sad that you’re leaving. 你就这么走了 我真的很难过
[14:37] Oh, you know what? 你知道吗
[14:40] Let’s not say anything else. 其它的什么也不用说了
[14:42] I love you. 我也爱你
[14:46] Not so tight. 别抱的这么紧
[14:51] I’m sorry, give me one more chance. 对不起 再给我一次机会
[14:53] Okay. 好吧
[14:53] Okay. 好吧
[14:57] I’m sorry. Just go. Just go. I can’t. I can’t. 走吧 走吧 我控制不了自己
[15:07] So I guess you’re next. You ready? 看来你是下一个了 准备好了没有
[15:09] I don’t think so. 还没有
[15:10] Oh, you’re definitely not. 显然你没有
[15:12] I haven’t cried like that in years. 我几年都没有这么哭过了
[15:14] You cried yesterday at the 6:00 news. 昨天晚上你还对着六点钟的新闻哭来着
[15:16] That old woman was being scammed by her mechanic. 那个老太太被人骗得好惨
[15:21] God, I can’t believe she saved me for last. 天呐 没想到她居然把我排在最后
[15:24] Why are they taking so long? 他们俩怎么还没说完
[15:26] I don’t know. 我也不知道
[15:27] But, God, Joey seems to be handling it surprisingly well. 不过看起来乔伊好像没什么事儿一样 真是意外
[15:34] – No! – No! Joey! -不 -不 乔伊
[15:44] Okay, here we go. 好了 轮到我了
[15:48] – Well…. – Yeah. -啊 好吧 -嗯
[15:54] I think I’m gonna take off. 我想我该走了
[16:00] Oh, you guys, this was an amazing night. 哦大伙 真是奇妙的夜晚啊
[16:03] Thank you so much. 非常感谢
[16:05] I love you. 我爱你们
[16:07] Good night. 晚安
[16:12] What?! 什么
[16:17] I don’t get a goodbye? 都不和我说再见的
[16:20] Lucky bastard. 你这个幸运的混蛋
[16:29] Unbelievable. 我简直不敢相信
[16:30] She says goodbye to everyone but me! 她跟你们每个人告别 却不跟我说
[16:32] Well, maybe she thought that with all of your history, 也许她觉得你们这么多年的默契
[16:35] it could be… 一切都…
[16:36] …you know, implicit. “尽在不言中”了呢
[16:38] Well, it needs to be “plicit.” 那需要”言”的
[16:41] All right, let’s think about this. 我们好好想想
[16:42] I mean, there’s gotta be an explanation. 肯定是有什么原因的
[16:44] Did you do anything to make her mad? 你是不是惹她生气了
[16:47] No, I don’t think so. 没有啊
[16:49] You know, maybe she was just really spent from our talk. 你知道 也许她和我们讲话花费不少体力
[16:53] – It was pretty intense. – Yeah, mine too. -真是非常的热烈啊 -对啊 我的也是
[16:54] – Mine was a humdinger. – Okay! -我的也很猛烈 -好吧
[16:58] I mean, don’t I deserve anything? 我是说 我真的那么无足轻重吗
[17:00] I mean, a few tears, a cursory hug? 哪怕是几滴眼泪 一个简单的拥抱
[17:06] Not from you! 不是跟你抱
[17:09] Ross, if you’re this upset, 罗斯 如果你这么在意
[17:11] you should go and talk to her. 你应该去跟她直说
[17:12] And say what? You owe me a goodbye? 说什么啊 说”你还没跟我告别呢”
[17:15] I mean, he’s got more pride than that. 他的自尊心往哪儿放
[17:17] The hell I do! 什么自尊心 见鬼去吧
[17:22] – I don’t get a goodbye? – What? -连再见都不跟我说 -什么
[17:25] Everyone gets a goodbye but me? 你跟其他人都告过别了 为什么没有我
[17:27] What do I gotta do to get a goodbye? 到底要我做什么你才舍得跟我说句再见
[17:30] Be best friends with you? Go out with you? 做你最好的朋友 和你约会
[17:33] Have a baby with you? 跟你生个孩子
[17:34] Oh, wait a minute. Wait a minute! 哦 等一下 等一下
[17:35] I did all those things! 这些我好像都做过
[17:38] Ross– 罗斯…
[17:38] Or maybe I’m just not giving you… 哦 也许我应该
[17:40] …enough credit. 体谅你一下
[17:41] I mean, it is difficult to say goodbye to five people. 也许连续跟五个人说再见是太困难了一点
[17:45] Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, g– 再见 再见 再见 再见 再…
[17:48] It’s physically impossible! 生理上是做不到的
[17:53] You know what? 你知道么
[17:54] After all we’ve been through… 经历了这多多年的一切
[17:56] …l can’t believe this is 我真没想到
[17:57] how you want to leave things between us. 这就是你想要的结局
[17:59] Have a good time in Paris. 祝你在巴黎一切顺利
[18:07] I hope Ross isn’t too upset. 我希望罗斯不会太沮丧
[18:09] I’m sure he’s not more bummed out… 我肯定
[18:10] – …than I am. – Tell me about it. -我比他难过 -谁说不是呢
[18:12] Well, you can’t say 你不能说
[18:13] we don’t know how to throw a party. 我们不会组织派对
[18:16] I think I’m gonna head out. 我要撤了
[18:19] Where do you think you’re going? 你打算去哪儿
[18:20] I thought I was going home to bed… 我打算回家睡觉
[18:22] …but I’m sensing 不过现在我感觉到
[18:23] there’s something less fun for me to do here. 有人要逼我留下来了
[18:27] We’re moving in a couple of days, 我们马上就要搬家了
[18:28] and we got a lot of packing to do. 有很多东西需要收拾
[18:30] It’d be great if you guys could pitch in. 如果你们能来帮忙就太好了
[18:32] Joey and I can finish up the guest room. 乔伊和我可以继续收拾客房
[18:34] Yeah, good idea. 是啊 是啊 好主意
[18:37] Oh, no. You and Phoebe are gonna help me in here. 噢 不行 你和菲比留在这儿帮我
[18:41] You couldn’t be cool. 你就不会装得冷静一点
[18:44] We’re gonna start in the kitchen. 好的 让我们从厨房开始
[18:46] Plates get put into plate protectors 首先盘子放在盘套里
[18:48] and stacked 10 to a box. 然后十个一组装箱
[18:49] The silverware gets bundled in rubber bands 银器要先用橡胶膜捆上
[18:51] and then bubble wrapped. Got it? 然后用塑料泡沫包上 明白了没有
[18:53] Yeah. 明白了
[18:54] Good. I need you to be careful… 好 你们要小心一点
[18:56] …and efficient. And remember, if I’m harsh with you… 同时动作要快 记住 如果我朝你们叫唤
[18:58] …it is only because you’re doing it wrong. 那肯定是你们哪里做错了
[19:04] Hey, Mon, I think I figured out whose handcuffs they are. 嘿 莫妮卡 我想我知道手铐是谁的了
[19:06] You did? How? 你怎么知道的
[19:08] Well, I was cleaning out the closet… 我刚才在收拾柜子的时候
[19:09] …and I found some pictures of them… 发现了一些
[19:12] – …being used. – Oh, my God, let me see. -与之相关的照片 -天呐 让我看看
[19:18] Who’s that dirty old lady? 这下流的老女人是谁
[19:21] Monica’s grandmother. 莫妮卡的祖母
[19:25] Nana liked it rough! 奶奶喜欢狂野哦
[19:29] – Hi. – Hey. -嗨 -嘿
[19:31] – Oh, here, have a seat. – Yeah. -来 坐下 坐下 -对
[19:32] – How was your night? – Oh, it was okay. -今天晚上过得怎么样 -还不错.
[19:34] I went to a movie with my cousin 我和我堂兄去看了场电影
[19:36] then out for dinner. 然后一起吃了晚饭
[19:37] We went to this place that had– 我们去的餐厅…
[19:45] Anyway, they had these really amazing cheeseburgers. 总之呢 那家餐厅的起司汉堡真是棒极了
[19:51] Erica, are you okay? 艾瑞卡 你是不是不舒服
[19:53] Yeah, you know, maybe I ate too much. 有一点 可能是我吃多了
[19:55] I keep getting these stomachaches. 我的胃一直有点疼
[19:57] They come and go every few minutes. 每隔几分钟就疼一下
[20:01] Oh, my God. 天呐
[20:02] Relax, we’ll just get her some antacids. 别紧张 我们给她点胃药就行了
[20:06] She doesn’t have a stomachache! She’s in labor! 那不是胃痛 那是阵痛的症状
[20:09] Oh, my God! 哦天哪
[20:10] Yeah, you gotta get to the hospital! 要赶快送她去医院
[20:12] Chandler, get the coats! Erica, let’s go! 钱德勒去拿外套 艾瑞卡我们马上出发
[20:14] Phoebe and Joey, keep packing! 菲比和乔伊 继续收拾
[20:16] Oh, my God, we’re gonna have a baby. 天呐 我们要有孩子了
[20:19] We’re gonna have a baby! 我们要有孩子了
[20:21] Oh, my God, we’re gonna have a baby! 天呐 我们要有孩子了
[20:23] Oh, God, I’ve gotta sit down! 天呐 我得坐一下
[20:25] I’ve gotta sit down! 我得坐一下
[20:28] Honey, it’s gonna be okay. 亲爱的 一切都会很顺利的
[20:29] You can do this. Just breathe. 你一定能撑过去的 深呼吸
[20:32] Okay. Okay. 好 好
[20:35] Okay, I feel a little better. 我觉得好一点了
[20:38] Are you sure? 你确定吗
[20:41] Yes, I’m sure. Oh, honey, let’s go. 是的 我没事 亲爱的 我们走吧
[20:43] Okay. 好
[20:44] Okay, bye, everyone! 大伙儿再见了
[20:45] – We’re having a baby! – Good luck! -我们就要有孩子了 -好运
[20:47] – Chandler, wait, wait, wait! – What? -钱德勒 等等 等等 -干吗
[20:49] If you get a second, 如果她有空的话
[20:50] find out where she got that cheeseburger. 帮我问问她的那个起司汉堡是在哪吃的
[21:00] You think I didn’t say goodbye to you 你真的以为我不跟你告别
[21:02] because I don’t care? 是因为我不在乎你
[21:04] That’s what it seemed like. 看起来就是这样啊
[21:05] I cannot believe that after 10 years 我真不敢相信
[21:08] you do not know one thing about me! 都十年了 你居然对我连最起码的了解都没有
[21:10] Then why didn’t you say something? 那你倒说说 你为什么不跟我告别呢
[21:12] Because it is too damn hard, Ross! 因为…那对我来说太困难了 罗斯
[21:16] I can’t even begin to explain to you 一想到我会那么挂念你
[21:18] how much I am gonna miss you. 我根本就开不了口
[21:21] When I think about not seeing you every day, 每当我想到自己不能再天天看到你
[21:23] it makes me not want to go. 我就不想走了
[21:26] Okay? So if you think that 如果你以为
[21:28] I didn’t say goodbye to you… 我不跟你告别是因为
[21:30] …because you don’t mean as much to me 你对我来说不如
[21:31] as everybody else, you’re wrong. 其他人那样重要 那么你错了
[21:33] It’s because you mean more to me. 对我来说你比他们都重要
[21:36] So there, all right? There’s your goodbye! 好了 现在明白了吧 这就是你要的告别
[21:39] – Rach! – What? -瑞秋 -干吗
[21:41] – You keep– You can’t– – What? -你总…你不能… -不能什么
[22:05] – A little more. – Okay. -再多塞一点 -好
[22:08] – A little more. A little more. – All right. -再多一点 多一点 -好
[22:12] Little more. 再…来一点
[22:17] All right. All right, let’s do this. 行了 来吧
[22:19] All right, ready? 好 你准备好了么
[22:19] Yep. Now give me your best shot. 好了 记住了要用全力
[22:23] All right. Here goes. 行 来了
[22:31] Doesn’t work. 不管用
老友记

文章导航

Previous Post: 老友记(Friends)第10季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老友记(Friends)第10季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老友记(Friends)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S06E25

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S07E24

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号