Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021
时间 英文 中文
[00:37] l notice you’re calling her Sharon now. 我注意到你称呼她莎伦了
[00:39] She acts like one of them, thinks like them. 她像他们一样处事 像他们一样思考
[00:41] She’s one of them. 她是他们中的一员
[00:42] But she’s one of us. 可她是我们中的一员
[00:43] We gotta go. Now. 我们现在就得走
[00:45] We gotta travel fast. Even faster than before. 要快点走 比以前还要快
[00:51] They found him in the starboard storage compartment. 他们在右舷仓库隔间里找到他的
[00:53] He’s another copy of 他是你所认识的
[00:54] the Cylon you know as Leoben. 叫李奥本的那个男人的复制体
[00:56] l’ll send a team over to destroy it. 我会派队人过去 立即摧毁他
[00:58] Anything it says cannot be trusted. 他所说的一切话都不可信
[01:01] Don’t! 别动
[01:02] Adama is a Cylon. 阿达玛是个赛昂人
[01:46] Commander? Here’s Dr. Baltar’s report. 指挥官 这是波尔塔博士的报告
[01:49] And the President is waiting for you up in the core. 还有总统在上面的中心室等你
[01:53] Thank you. 谢谢
[02:19] Clear the deck. 都出去一下
[02:25] Madam President, we are the proud owners 总统女士 我们骄傲的呈献宇宙中
[02:27] of the universe’s first, bona-fide Cylon detector. 第一部真实的赛昂人探测器
[02:31] That is great news. 好消息啊
[02:35] Yeah. 恩
[02:38] So, when do we begin? 那我们什么时候开始呢
[02:40] Dr. Baltar would like to start 波尔塔博士想尽快开始
[02:42] widespread testing as soon as possible 大规模的检测
[02:44] but there are some serious limitations. 但有些严格的限制
[02:47] He can only do one person at a time, 一次只能检测一个人
[02:50] and verification takes hours. 验证要花费几小时
[02:53] So who’s going to go first? 那谁先来呢
[02:59] The tests. Right. 哦 是那检测 对
[03:03] l think people in sensitive positions should go first. 我认为在敏感位置的人该先来
[03:06] l completely agree. How about you? 我完全同意 你先来怎么样
[03:12] Excuse me? 什么
[03:14] lf you’re a Cylon, l’d like to know. 如果你是赛昂人 我想知道哦
[03:17] lf l’m a Cylon, you’re really screwed. 如果我是个赛昂人 那你就真惨了
[03:23] Seriously, l do think that you should go first. 说真的 我真认为该你先来
[03:28] Show everyone in the fleet that they can trust the people at the top. 给大家展示一下他能胜任
[03:31] Then maybe you should go first. 那也许该你先来
[03:40] All right, l’ll go first. 好吧 我先来
[03:45] l think that’s good. l do. 我看不错 真的
[04:00] Bank on my advice. 按我口令俯仰
[04:10] They always do that? 他们经常那样吗
[04:12] No, they’re just showing off. 不 他们只是在臭显
[04:14] They know l’m in here. 他们知道我在这儿
[04:18] You date a special assistant to the President, word gets out. 与总统特别助理约会 消息传的快
[04:22] So this is officially a date? 那这算是个正式的约会吗
[04:29] Jury’s still out. 陪审团不在
[04:32] Observation deck has two minutes remaining. 还剩两分钟观看时间
[04:37] You could pull rank. 你可以逗那些当值的
[04:38] You could tell them you’re on special business 你可以告诉他们
[04:40] for the President of the Colonies. 你在为殖民地总统执行特殊任务
[04:42] Your boss pulls more weight around here than mine. 你我的上司让我们来这里的
[04:45] You can tell them Adama wants you to… 你就告诉他他想听的就行
[04:47] Yeah, what? Wants me to what? 恩 什么 想听什么
[04:55] l lost my train of thought. 我忘了我想说什么了
[05:17] How is he these days, by the way? 顺便问一下 他这些天来如何
[05:20] The old man? He’s fine, l guess. 老头子吗 我猜他没事吧
[05:25] You guess? 你猜
[05:27] He’s been acting kind of funny lately. 可最近有点怪怪的
[05:29] Seems distracted or something. 看起来有些心神不宁还是怎么的
[05:33] He’s been making all these weird calls 他一直在他的房间里打奇怪的电话
[05:34] from his quarters. Super secret. 超级机密
[05:38] Probably a security thing. 大概是安全方面的事吧
[05:39] They don’t want me to log the calls, though. 还不想让我记录那些电话
[05:42] No trace file. Nothing. 没有跟踪文件 什么都没有
[05:45] And this just started? 刚开始吗
[05:47] A few days ago. 八天前
[05:53] Billy Keikeya, are you pumping me 比利·克卡亚
[05:56] for information about the old man? 你是在盘问我有关老头子的情报吗
[05:58] Time’s up. 时间到了
[06:03] No. Of course not. 没有啊 当然没有
[06:05] You are. 就是
[06:06] You are. You’re a spy, that’s what you are. 你是个间谍 这才是你本来面目
[06:09] l was just asking a couple of questions. 只是问几个问题
[06:11] l hope you liked the answers. 希望你喜欢答案
[06:14] Because they’re the last ones you’re gonna get for a while. 这是最后一批 你要有段时间得不到了
[06:23] What did you find out? 发现了什么
[06:25] Dualla couldn’t put her finger on it 杜亚拉无法确定 但是
[06:27] but, yeah, she said he’s been acting differently. 恩 她说他最近行为反常
[06:30] l could see that myself. He was distracted and unfocused. 我也注意到了 他心神不宁 精神不集中
[06:34] What else? 还有什么
[06:37] Some scrambled wireless calls he didn’t want logged. 一些无线电话 他不想做记录
[06:40] She didn’t know who he called or why. 她不知道他打给了谁及为什么
[06:42] But none of this is damning evidence. 但这其中没有一个是确凿证据
[06:45] The calls could be security-related 那些电话可能是关于安全的
[06:47] and his odd behavior could be stress, 他所有的行为可能是由于压力的原因
[06:50] pure and simple. 就这么简单
[06:51] Exhaustion, paranoia… 疲惫 妄想
[06:53] All right. lt could be any of those things. 也许是其中的一项
[06:56] But what if it’s not? 可要不是呢
[07:02] Madam President, with all due respect, 总统女士 恕我直言
[07:05] l cannot believe we’re actually entertaining the idea 我无法相信阿达玛指挥官
[07:09] that Commander Adama 在神不知鬼不觉的情况下
[07:11] has been somehow replaced by a Cylon duplicate. 被赛昂人的复制体替换了这样无稽的想法
[07:19] Oh, my Gods, Billy, 噢 我的天那 比利
[07:23] l hope you’re right. 但愿你说的对
[08:41] ls suicide really a sin? 自杀真是一项原罪吗
[08:46] A mortal one, l’m afraid. 恐怕是致命的
[08:48] But it’s not that bad, is it, Gaius? 也没那么糟糕 不是吗 盖尤斯
[08:53] 47,905 people in the fleet. 舰队里的47905人
[08:58] 47,905 blood samples. 47905份血样
[09:04] 11 hours to test each one for Cylon indicators. 检测每个要花十一小时
[09:09] That’ll take awhile. 可要花一阵了
[09:12] 21,956 days. 21956天
[09:17] 60.1534 years. 60.1534年
[09:21] Now, let’s figure in a few hours to sleep here and there. 我们再睡上几个小时
[09:23] We’ll call it an even 61 , shall we? 就等于61好吧
[09:26] Sure. 当然好
[09:29] l prefer to kill myself. 我情愿去自杀
[09:37] Commander Adama, are you a Cylon? 阿达玛指挥官 你是赛昂人不
[09:45] Tune in tomorrow. 且听下回分解
[09:47] No. lt’s hard being a genius. 不 当天才不易
[09:50] Yes. 可不
[09:52] There should be some perks. 应该有些补助
[09:54] Yes. 对
[10:55] What’s up, Doc? 怎么了 博士
[11:01] Lieutenant Thrace, good to see you. l was just 瑟瑞丝中尉 很高兴见到你 我只是
[11:06] keeping up with the old exercises. 坚持锻炼
[11:11] That should do me for today. 今天应该为我做
[11:16] l feel a lot better. 我感觉好多了
[11:17] What brings you to the lab at this time of the night? 晚间这个时候你怎么到实验室来了
[11:22] – lt’s the middle of the afternoon. – Yeah, it is. -下午才过半 -的确是
[11:24] Crazy workload. 把自己关在这疯狂的实验室里
[11:25] l totally lose track of time. 我完全没有时间概念
[11:27] So, what can l do for you? 那有何能效劳的呢
[11:30] You can zip up your fly. 你可以先把你拉链拉上
[11:36] So… 那
[11:37] My blood test. 我的血液检测
[11:39] You’re right about one thing, Gaius. 这件事你做得很好 盖尤斯
[11:42] There is something very intriguing about her. 对她很有迷惑力
[11:47] Very good. Very good. 很好 很好
[12:19] At least l did that much. 至少我还能那么做
[12:57] Dradis, contact! 雷达发现目标
[12:59] Cylon Raider bearing 738 carom 005. 赛昂人突袭机 方向738 接近005
[13:03] Galactica, Apollo. Action stations. 这里是卡拉狄加 阿波罗 各就各位
[13:05] Cylon Raider bearing 738 carom 005. 方向738 接近005
[13:06] This is not a drill. 这不是一场演习
[13:07] Close with enemy, destroy it. Acknowledged. 发现敌人并摧毁它 确认
[13:10] We’re on it, Galactica. 交给我们吧 卡拉狄加
[13:12] He jumped right in front of us. His mistake. 在我们前放飞是个错误
[13:19] – How many? – Single Raider. -多少 -单个突袭机
[13:21] Looks like a recon patrol. 看起来是侦察巡逻
[13:22] Apollo and Beehive have them in their sight. 阿波罗与碧海波已经在交火了
[13:24] Where’s the old man? 老头子在哪儿
[13:25] He’s not aboard. 他不在船上 长官
[13:26] Not aboard? Where the hell is he? 不在船上 那他去哪儿了
[13:28] He left in a Raptor about an hour ago. 他一个小时前驾驶一艘猛禽号离开的
[13:30] No flight plan. 无飞行计划
[13:31] No flight plan? 无飞行计划
[13:32] That’s it, Beehive. 就是它
[13:33] You set him up, l’ll knock him down. 咱们夹击他 干掉他
[13:47] I winged him. 我击中了他的机翼
[13:48] Looks Iike I got his weapon systems. 看来我击中了他的武器系统
[13:51] He jumped. 他跳跃了
[13:53] Repeat, He jumped away before we could zero him out. 重复一次 在我能击落他以前他跳越走了
[13:55] Damn it. Probably giving away our position 该死 可能正把我们的方位
[13:58] to every Cylon base ship right now. 发送给所有的赛昂人基地飞船
[14:00] Where in the hell is the old man? 老头子到底到哪去了
[14:05] Order the fleet to execute emergency jump procedures. 命令舰队执行立即跳跃程序
[14:08] Everyone rendezvous at the stand-by coordinates. 各位都到准备好的坐标集合
[14:11] Contact! 发现目标
[14:12] Single Raider bearing 881 carom 247. 单个突袭机 方向881 接近247
[14:17] Apollo, Galactica, 阿波罗 这里是卡拉狄加
[14:19] Cylon Raider detected 发现单个赛昂突袭机
[14:21] at 881 carom 24… 方向881 接近24
[14:23] Wait, l see him! lt’s the same Raider. 我看到了 看到了 是同一架突袭机
[14:26] – What? – lt’s the same Raider. -什么 -恩 是同一架突袭机
[14:28] l can see the damage from before. 我能看到先前的损伤
[14:33] It’s behaving erratically. 它的动作不定
[14:38] He jumped away again. 他又跳走了
[14:40] Contact. Single Raider, same telltales. 发现目标 同一突袭机 相同坐标
[14:46] lt’s like he’s just flying around in circles. 看起来在绕圈飞
[14:48] Wounded bird. Can’t fly home. 受伤的小鸟回不了家了
[14:52] Galactica. We got him on Dradis, but he’s pretty far out there. 我们通过雷达能追踪到它 但是太远了
[14:55] Take us three minutes to cIose to weapons range. 要用大约三分钟的时间才能进入射程范围
[14:58] No. This is our perfect chance to get some intel. 不 这是个绝佳的机会得到些内部信息
[15:02] Order Apollo to close with the Raider, but do not engage. 命令阿波罗接近突袭机 但不要开火
[15:06] Put a Raptor in the air. 发射一架猛禽机
[15:08] As long as that’s flopping around out there, 只要那东西在绕着飞
[15:10] tell them l want to suck in every electronic signal it makes. 告诉他们我想要它发出的每个电信号
[15:14] Sir. Colonel, Commander Adama’s Raptor is requesting permission 长官 是殖民者号 指挥官的猛禽机
[15:17] to enter the landing pattern. 请求降落
[15:20] Permission granted. 准许了
[15:22] Stand down to Condition Two. 降到二级戒备
[15:23] Permission granted. 准许降落
[15:24] Mr. Gaeta, you have the deck. 盖塔先生你来指挥
[16:06] Permission to come aboard, sir. 准许下机 长官
[16:08] Granted. 准许了
[16:08] Mind telling me where the hell you’ve been? 能告诉我你到底去哪了吗
[16:11] – Colonel Tigh, – allow me to present your wife. -泰上校 -允许我呈献你的妻子
[16:21] Ellen. 艾伦
[16:51] That noise. l don’t get it. 我不明白那噪声
[16:54] l’ve blown Centurions away before. 几百年前就不干我事了
[16:56] They’ve never sent an entire army after me. 他们也没派整个军队来追我
[16:59] They’re after me. 他们在追我
[17:01] Why you? 为什么是你
[17:03] While they were holding me, l overheard some things. 他们抓住我的时候 我听到了一些事
[17:06] – What? – Plans. Deployments. -什么事 -他们孕育的一些计划
[17:09] There’s a big Cylon base at Delphi. 我想赛昂人的基地在”妲妃”
[17:11] A major hub. 逃出升天的好地方
[17:12] Delphi? Frakking bastards. 妲妃 他妈的混蛋
[17:15] The best place to try to grab a ship and get off this frakking planet. 那是找条船离开这鬼星球的最好地方
[17:32] Dr. Gaius Baltar, Department of Cylon Detection, 我是盖尤斯·波尔塔 赛昂人探测部的
[17:35] how may l direct your call? 有什么能效劳的吗
[17:37] You’re in a good mood. 你心情不错呀
[17:39] Madame President… 总统女士
[17:43] l’m sorry. l was expecting someone else. 对不起 我以为是别人
[17:45] We haven’t spoken in ages. 我们有好长一段时间没说话了
[17:47] Doctor, l’d like you to call me the moment commander Adama’s test is complete. 博士 阿达玛指挥官的检测一结束
[17:50] Will you do that? 就通知我好吗
[17:52] Commander Adama canceled his test a short time ago. 阿达玛指挥官不久前取消了他的检测
[17:57] Why? 为什么
[17:58] l don’t know. He gave me another sample. 不知道 他给了我另一个
[18:01] He said it had priority. 第二优先权的样本
[18:03] Whose? 谁的
[18:04] l’ll just check. Some woman called Ellen. 我查一下 一个叫艾伦的女人
[18:10] No surname. He dropped it off and left. 他放下就走了
[18:13] ls there a problem? 有问题吗
[18:14] Dr. Baltar, l would like you to resume testing 波尔塔博士你立即继续检测
[18:17] Commander Adama’s blood sample immediately. Thank you. 阿达玛指挥官的血样 谢谢
[18:26] l can’t believe you’re alive. 不敢相信你还活着
[18:28] l can’t believe it myself. 我自己都不相信
[18:34] Saul, l don’t remember the last few weeks. 绍尔 过去的几周我都不记得了
[18:38] – lt’s weeks, right? – Right. -是几周 -对吧
[18:40] You’ve been on the Rising Star all this time? 对 你一直都在”希望之星”上吗
[18:43] l guess so. 是吧
[18:45] The last thing l remember is being on Picon. 我所记得的最后一件事是在派亢上
[18:49] l was at the airport buying a ticket home 我在机场买票回家
[18:51] and hearing something about the Cylons. 然后听说了一些关于赛昂人的事
[18:55] And then just dreams, mostly dreams 然后 就是梦 几乎都是梦
[19:01] until a couple days ago. 直到几天前
[19:04] They tell me l was knocked out 他们告诉我
[19:06] when the Cylons attacked the airport. 当赛昂人袭击机场的时候我晕了过去
[19:09] And someone just picked me up 然后 有人扶起我
[19:14] and put me on the last flight out. 把我带上了最后一艘起航的飞船
[19:20] Some savior. l don’t even know who. 救我一命的人 我甚至都不知道是谁
[19:24] lt’s all right. You’re here now. 好了 没事了 你现在在这了
[19:32] lt’s like we found a treasure chest. 看来我们找到宝箱了
[19:34] One of the major issues we’ve been having with the Raider we captured is trying 我们所捕获的突袭机的主要问题
[19:38] to figure out the faster-than-light drive. 就是找到它的超光速驱动器
[19:40] This wounded bird is jumping all over the place out there. 这只受伤的鸟在那到处跳啊
[19:43] Yeah. And every time it jumps, 恩 每次它跳
[19:46] it gives us more data that we can use. 我们就可以得到更多的数据
[19:48] But what was it doing out there, 但问题是它究竟有何目的
[19:51] and how long can he keep it up? 还要这样下去多久
[19:52] The moment you have your FTL data, give me an update. 一旦你有超光速数据 就通知我
[19:56] Let’s not let this thing linger out there longer than we have to. 不要让这东西作不必要的逗留
[19:59] Yes, sir. 是 长官
[20:01] You wanted to see me, sir? 你要见我吗 长官
[20:03] Stay on it. 盯紧了
[20:13] You have dinner plans? 晚上要到哪吃饭呢
[20:15] What? 什么
[20:18] Come on. 来吧
[20:21] l never thought l’d see your face again. 我从未想过还能见到你
[20:24] Me neither. 我也是
[20:28] The things l said before, the things l did… 我之前说过的 做过的
[20:30] ln the past. lt’s all in the past. 过去事了 都让它过去吧
[20:36] Start over? 重新来过好吗
[20:39] Start over. 重新来过
[20:54] l can’t. 我做不到
[20:56] Forget it. 不管它
[20:58] l can’t. l’m on duty. 不行 我在当值
[21:12] XO. Now? 我是副官 现在吗
[21:16] Understood. All right. 明白 好
[21:19] Tell her l’m on my way. 告诉她我马上就去
[21:22] Girlfriend? 女友吗
[21:24] Official business. 公事
[21:27] Feels like old times. 和从前一样
[21:29] l’d explain, but… 我想解释 但是
[21:30] lt’s classified. 是机密
[21:33] l’ll be back as soon as l can. 我尽快回来
[21:42] l’ll be here, waiting. 我会在这 等
[21:47] As soon as l can. 我尽快
[21:59] You want to be very, very careful with what you just said. 你刚说过的话要非常非常小心
[22:03] You’re talking about a man l owe my life to, many times over. 你谈论的是救我无数次的男人
[22:08] l know these are uncertain times 我知道这是非常时期
[22:10] and this has been a difficult transition for you. 这对于你来说是个艰难的过度期
[22:13] Excuse me, Colonel. 不好意思 上校
[22:16] l do appreciate 我真的理解对你来说
[22:18] how difficult this is for you to hear, believe me. 这事听起来是多么难受 相信我
[22:20] But l would advise you right now 但我建议你
[22:22] not to say anything that you will regret. 不要说任何会让你后悔的话
[22:33] l need to know if you have seen anything suspicious 我想知道你看他最近是否有值得
[22:37] about his recent behavior. 怀疑的行为
[22:39] No. 没有
[22:42] What about the fact that he left the Galactica 他没说要去哪
[22:44] without telling anyone where he was going 且一言不发的离开了卡拉狄加
[22:46] or when he would return, 也没说他什么时候回来
[22:48] and at that very moment, a Cylon Raider jumped into view 就在那时 一个赛昂人出现了
[22:54] and started acting strangely? 举止古怪
[22:55] l know exactly where he was. 我知道他在哪
[22:57] You do? 你知道
[22:59] He was picking up my wife. 他去接我妻子了
[23:05] Your wife? 你妻子?
[23:07] Turns out she’s been unconscious 原来从袭击开始
[23:09] aboard the Rising Star ever since the attack. 她就在”希望之星”上 一直昏迷不醒
[23:12] Oh, my Gods! 噢 天那
[23:14] That’s fantastic. That’s amazing. 那好极了 太好了
[23:16] Yes, it is. 恩 是的
[23:18] When Ellen stepped off that shuttle, 当艾伦走出那飞船
[23:19] l thought l was going to pass out. 我都快昏过去了
[23:23] Ellen? 艾伦
[23:27] Your wife’s name is Ellen? 你的妻子叫艾伦吗
[23:29] Yes, it is. 是的 是艾伦
[23:30] Ellen. Ellen Tigh. 艾伦·泰
[23:34] l’d very much like to meet your wife, Colonel. 我非常期待与你妻子会面 上校
[23:39] Resume the test on Ellen? 继续艾伦的检测
[23:43] No, it’s no trouble at all. 没有 完全不麻烦
[23:54] Ellen? 艾伦
[23:57] – Did you shut the door? – l already did. -关上门好吗 -已经关上了
[24:03] Surprise. 惊喜
[24:06] Ambrosia? Where did you get this? 安宝莎 你从哪儿得到的
[24:08] l have my ways. 我自有办法
[24:11] l thought it might be just the thing for a little celebration. 我想拿它来庆祝再好不过了
[24:20] We need to talk. 我们得谈谈
[24:21] First things first. 先喝再说
[24:27] There. Starting over. 重新来过
[24:30] Starting over. 重新来过
[24:38] l’m technically still on duty. 技术上来讲 我还在当值
[24:39] I think they can do without you for a day. 我看他们可以让你休息一天
[24:42] lt doesn’t really work that way. 可不是那样的
[25:10] Starting over. 重新来过
[25:29] Sure, there’s whining and complaining 当然正如你所料到的
[25:30] like you would expect 有不少罗嗦抱怨事
[25:32] but the people l talked to are mostly hopeful and optimistic. 但是 与我谈话的人都充满希望
[25:38] That’s good to hear. 大部分很乐观
[25:42] There are a few people who still might wonder 这就好
[25:46] if a kindergarten teacher is really the right person to be President 还是有人担心幼教老师是否适合当总统
[25:50] but they’re just a tiny, tiny minority. 但那只是极少的一部分
[25:53] Wonderful. 好极了
[25:55] Everyone is so truly grateful 大家对你们所有
[25:57] to all of you on Galactica. 在卡拉狄加上的人都心存感激
[26:02] You literally are our saviors. 你实际上是我们的救世主
[26:04] We’re just doing our jobs. 我们只是在做好本职工作
[26:06] You are so modest. 你好谦虚
[26:09] He’s always been that way. 绍尔一直是那样
[26:14] Lee, could l trouble you for a little bit more of this lovely Ambrosia? 李 可不可以麻烦你再给我倒些安宝莎
[26:20] Sure. Thank you, dear. 当然 谢谢你 亲爱的
[26:23] Bill, you must be so proud of your sons. 比尔 你必须为你儿子感到自豪
[26:26] Lee here has grown into such a handsome man. 李现在已经长成一个帅小伙了
[26:30] l can only imagine what Zak must look like now. 我能想象出泽克现在的模样了
[26:35] You are the spitting image of your mother 你像你的母亲
[26:38] and l bet Zak takes just after his daddy. 我猜泽克就像他父亲了
[26:43] Zak passed away a couple of years ago. 泽克几年前去世了
[26:49] l’m sorry. 对不起
[26:51] How tragic, the death of a child. 对这么好的孩子是个悲剧
[26:55] There’s been so much death, so much pain. 已经太多死亡和痛苦了
[27:03] Sometimes it’s completely overwhelming. 有时完全难以承受
[27:10] l’m sure he was a beautiful boy. 但我相信他很光荣
[27:17] The Captain of the Rising Star “希望之星”上的舰长
[27:19] was puzzled as to how you got on his ship. 搞不清楚你是怎么到船上的
[27:22] l know. l know some thoughtful soul just rescued me 噢 我知道 我知道某个好人
[27:26] from almost certain death, 把我从死神手中救了出来
[27:28] and put me on the last flight out of Picon. 然后搭上了离开派亢的最后一只飞船
[27:32] How lucky for us all. 哈 我们真走运那
[27:33] Yes, indeed. 是 那倒是真的
[27:34] The strange thing is no one can recall 奇怪的是直到大约一周前
[27:37] giving you any medical assistance until about a week ago. 没人能想起对你医疗协助
[27:41] l know. 我知道
[27:45] lt’s a miracle l’m alive. 我活着是个奇迹
[27:49] l think l better clear some of these dishes. 我看我最好打扫一些 盘子
[27:54] You are so sweet. 你真好哦
[27:56] Very good. My compliments to the chef. 很好 厨师真棒
[27:58] So, Bill, now the question on everyone’s mind, 那比尔 现在大家都在想
[28:02] and l do mean everyone… 我是说大家
[28:04] Sorry. lt’s okay. 没关系
[28:08] …is where is Earth and when do we get there? 地球在哪里 我们什么时候才能到那呢
[28:14] That’s classified information. 是机密
[28:16] That word again. 又是那个词
[28:19] Leave the man alone. 别烦人家啦
[28:20] Come on, if there are no privileges of being an XO’s wife, 当副官的老婆还没有什么特权
[28:24] then what’s the point? 那有什么意思啊
[28:25] I mean, Bill, we’re all family here. Come on. 比尔 我们都是一家人 说吧
[28:29] The need for secrecy is paramount, Ellen. 保密是极其重要的 艾伦
[28:33] l’m sorry. Perhaps you don’t know 对不起 可能你还不知道
[28:35] that the Cylons look like us now. 赛昂人现在看起来和我们一样
[28:39] That, yes, l knew that. 那个呀 恩 我知道
[28:42] lt’s recent news. 是最近的消息
[28:44] Most people just found out a few days ago. 大多数人几天前才知道
[28:52] A thing like that would travel fast. Right? 那样的事会传的很快的
[28:56] Any one of us could be a Cylon. 我们中任何一人都可能是赛昂人
[29:11] Did you see the looks on their faces? 你看到他们脸上的表情了吗
[29:15] You are too easy. 你们好容易上当哦
[29:18] Thank you so much for coming. 感谢各位前来
[29:22] lt’s been a wonderful evening. 今晚很开心
[29:28] Thought it would never end. 我还以为永远不会结束呢
[29:32] l seemed to have lost one of my shoes. 看起来我丢了一只鞋
[29:36] l think it’s right here. 就在这儿
[29:37] Thank you. 谢谢你
[29:40] Here we are. 在这里
[29:42] You look very, very happy. 你看起来非常开心
[29:43] That’s because l am very happy. 那是因为我确实非常非常开心
[29:45] Thank you. 谢谢
[29:51] lt was nice to see you again. 很高兴再一次见到你
[29:54] The pleasure’s all mine. 我的荣幸
[29:57] Hope to see you soon. 期待很快就能见到你
[30:00] l’m sure you will. 当然会的
[30:08] Hang on. 等下
[30:13] Watch your step. 小心脚下
[30:14] Good night. Lovely evening. 不错的夜晚
[30:16] l’ve got her. 我们走了
[30:18] Be careful. 小心点
[30:26] You actually think that woman is a Cylon? 你真以为那女人是赛昂人吗
[30:29] lf she’s not, then we’re all in a lot of trouble. 她要不是的话 那我们的麻烦可就大了
[30:35] When did Bill become such a stick-in-the-mud? 比尔什么时候开始这么守旧的
[30:39] The man’s a carving. 他像个雕刻品
[30:42] He’s one of those faces on a totem pole. 他皱皱巴巴的小脸
[30:48] The scuttlebutt was that she slept with more than half the fleet 但确实如此在天上的时候
[30:50] while Saul was in space. 她与半个舰队的人都上床了
[30:52] Why the hell did he stay married to her? 那为什么他还和她结婚
[30:54] lt’s obvious. He loves her deeply. 明显的很 他深爱着她
[30:57] Blindly. 极其爱她
[30:59] Ellen used to encourage the worst instincts in this guy, 艾伦曾让他暴力异常
[31:02] bring out this self-destructive streak in him. 有自毁倾向
[31:04] Used to? 曾经
[31:13] Sharon, stop! l can’t keep up. 莎伦 停下来 我跟不上了
[31:31] Helo, come on. 西洛 加油
[31:37] You can do it. You can. Please. 你能做得到的 起来 拜托
[31:41] You have to get up. 你得起来
[31:47] There. Right there. 对 走
[32:17] Turn your light off. 把手电关了
[32:44] We gotta find another way out of here. 来吧 我们要找另一条道从这出去
[32:46] We’re going. 我们走吧
[32:47] Why aren’t you waiting? 你为什么没等
[32:49] You keep going and going. You never get tired. 你一直走一直走 你从不会累啊
[32:52] It’s adrenaline. 这是自然的
[32:54] l’m not gonna die here. 我不要死在这
[32:55] And l’m not gonna let you die here either. 我也不会让你死在这
[32:57] Okay, let’s go! 所以 我们走
[33:10] Don’t worry, l’ll get us home. 别担心 我们会回家的
[33:12] Yeah, right. 是的 没错
[33:14] Just like Bill’s getting us to Earth. 就像比尔要回地球一样
[33:17] Don’t start on Bill. 别给我提比尔
[33:21] He doesn’t have the slightest idea where Earth is. 他根本不知地球在何方
[33:25] You don’t have to yell it through the halls. 你没必要吼得那么大声
[33:29] Bill Adama doesn’t know where Earth is! 比尔不知道地球在哪
[33:33] Colonel. Doctor. 是殖民者号 博士
[33:38] Actually, l don’t believe l’ve had the pleasure. 事实上 我不快乐
[33:43] – l’m Dr. Gaius… – Baltar. -我是盖尤斯 -波尔塔博士
[33:45] l know exactly who you are. 我知道你是谁
[33:49] And the pleasure’s all mine. 很荣幸见到你
[33:54] Something here, isn’t there? 有状况 是吧
[33:57] You’re still holding my hand. That’s funny. 你还握着我的手哦
[34:00] l thought you were still holding onto mine. 有意思 我看你是一直握着我的手吧
[34:02] l’m watching you. Both of you. 我看着你那 你俩
[34:05] And you should be watching her. 你该留心点她
[34:10] Care to join us for a nightcap, Doctor? 想和我们一起吃夜宵吗 博士
[34:14] l’d love to. 乐意至致
[34:16] Dr. Baltar, pIease report to the Lab. 波尔塔博士请到卡拉狄加报道
[34:18] The Commander is waiting for you. 指挥官在等你
[34:20] But l can’t. Another time, perhaps. 但恕难从命啊 也许其他时间吧
[34:23] Count on it. Ta-ta! 找不到时间啦
[34:30] Oh, Saulie, are you jealous? 拜了 对不起 嫉妒了吗
[34:33] You said we were starting over. 你说我们重新来过
[34:35] We are, sweetheart, we are. 是啊 甜心
[34:37] That was just a little bit of harmless flirting. 那只是无伤大雅的调情罢了
[34:47] – You should know something. – What? -你该知道些事 -什么事
[34:51] ln the middle of dinner 晚餐吃到一半的时候
[34:55] Bill put his hand on my leg. 比尔把手放到了我的腿上
[34:57] Ellen, l’m not falling for this. 艾伦 我可不会上当啊
[35:04] Did you know he came to see me on the Rising Star? 你知道他去”希望之星”上见我吗
[35:10] What? 什么
[35:11] He’d come into my room. l’d pretend to be asleep. 他进到我的房间 我装作在睡觉
[35:16] Then he’d sit by the side of my bed 然后他坐到了我的床边
[35:20] and then he’d touch me. 然后抚摩我
[35:21] Why are you doing this? You’re lying. 你为什么要这么做 你撒谎
[35:26] l am not! He was on that ship. 我没有 他当时在那条船上
[35:31] l’ll prove it. 我会证明的
[35:36] Come on! 来啊
[35:40] Look, it’s not magic. lt’s science. 看看科学是多么神奇
[35:43] lf you want the right result, you have to wait a while. 要想知道结果就要等一会儿
[35:45] l gave you her sample this morning. 我今早把她的样本给了你
[35:47] l have started and stopped the test twice already now 我开开停停已经两次了
[35:50] so l’m running a little behind. 所以现在有点晚
[35:51] – Twice? – Twice? -两次? -两次?
[35:52] My fault. Long story. 我的错 说来话长
[35:53] Your fault? 你的错
[35:55] l shouldn’t have mentioned that. 是 也许我早该说出来
[35:56] You shouldn’t have. 不 也许你不该说出来
[35:57] Did you tell him to stop Ellen’s test? 是你告诉他停止艾伦的检验吗
[35:59] Yes, l did. 是的 是我
[36:00] – Why? – l had some concerns. -为什么 -我有些担心
[36:02] About what? 担心什么
[36:03] ln all honesty, l think it’s fair to say 说实话 我看你的
[36:05] that your behavior recently has been odd. 行为举止最近反常
[36:08] My behavior? 我的行为举止
[36:08] What do you think, l’m a Cylon? Me? 怎么 你认为我是赛昂人吗
[36:10] You can’t deny that you’ve been making these 这不容你否认 你打的那些未登记的电话
[36:12] off-log calls, these mysterious trips off the ship. 离开飞船的神秘之旅
[36:16] Where did you hear that? Have you been spying on me? 你从哪儿听到的 你一直
[36:18] On my own ship? 在我的船上监视我吗
[36:20] Ladies and gentlemen, please. 女士们先生们 拜托
[36:21] We’re in a laboratory. 我们是在实验室里
[36:23] There are hazardous chemical compounds everywhere. 到处都是极不稳定的化合物
[36:25] That’s a thermo-nuclear bomb, for frak’s sakes. 那他娘的可是核弹啊
[36:29] What do you mean “un-logged”? 什么未登记
[36:31] “Mysterious trips”? What’s going on? 神秘之旅 怎么一回事
[36:33] l had to go to the Rising Star 我得去”希望之星”
[36:34] and l didn’t want Tigh to know. 不想声张
[36:36] Why not? 为什么
[36:37] Because whether or not his wife is a Cylon, 因为不管他妻子是不是赛昂人
[36:39] she’s nothing but trouble 她都是祸水
[36:40] and l wanted to keep her away from him as long as l could. 我想尽量让她离他远点
[36:43] Then why did you bring her aboard the ship? 那你为什么还把她带到这船上
[36:45] Because she’s his wife. 因为她是他妻子
[36:46] And l couldn’t refuse her access 我无法在不遭到怀疑的情况下
[36:48] to her own husband without causing suspicion. 拒绝她接近他丈夫
[36:50] Besides, l wanted her close to me. 除此以外 我想让她离我近点儿
[36:53] l told you. l told you he wanted me. 我说的吧 我说他想要我吧
[36:57] Lovely. 噢 好极了
[36:57] What the hell’s going on? 到底怎么回事
[36:59] You have been secretly visiting my wife? 你一直偷偷找我老婆吗
[37:02] No. Yes. But it’s complicated. 不是 是的 但一言难尽那
[37:06] l told you. He’s been after me for years. 我说的吧 他都追我几年了
[37:08] What? 什么
[37:09] Now, boys, boys, don’t fight over little old me. 小子们 别为我争风吃醋哦
[37:12] Ellen, be quiet! You don’t tell me what to do. -艾伦 省省吧 -别和我说
[37:14] We should all take a deep breath. 我看我们都要冷静一下
[37:16] l will! l was afraid that she might be a Cylon! 我担心她兴许是个赛昂人
[37:19] l brought her blood here to have it tested. 我就把她血样拿了过来 让人检测一下
[37:21] That’s why you canceled your test. 就为这你取消了你的检测
[37:24] How’d you know about that? 你怎么知道
[37:25] You didn’t tell me he was testing my wife. 你可没告诉我她在检测我老婆
[37:28] You met with the President? 你和总统见面了
[37:30] Yes. She thought you might be a Cylon. 对 她认为你可能是个赛昂人
[37:37] l know. 不出所料
[37:40] Attention. Pass the word for the Commander, the XO and the CAG. 注意 指挥官 副官 空军指挥官听好
[37:43] Commander Adama, Colonel Tigh, 阿达玛指挥官 泰上校
[37:44] and Captain Adama, please report to ClC. 阿达玛上尉请到作战信息中心报道
[37:55] Mr. Gaeta. 盖塔先生
[37:57] The Raider smoothed out its flight path 那突袭机大约两分钟以前
[37:58] about two minutes ago. 违背了飞行计划的
[38:00] lt seems to be under control. 看来是受到控制了
[38:01] Yeah, but he’s not jumping for home. 恩 可它没跳跃回母舰
[38:03] No, sir, he isn’t. 恩 是没有
[38:05] Has our reconnaissance detected any outgoing communications 这期间有没有任何
[38:08] since he straightened out his flight pattern? 传输信号呢
[38:10] Yes, sir, but it’s likely it’s just another distress signal. 是 长官 可看起来这还是另个求救信号
[38:19] Launch the alert fighters. 发射待战机
[38:27] This is the CAG. Launch the alert fighters. 我是空军指挥官 发射待战机
[38:30] Sir, l hate to tell you this, but l think 这么和你说没关系
[38:32] it’s been playing with us the entire time, 但我看它一直在和我们兜圈子
[38:34] just waiting to see how we’d react. 是想看看我们作何反应
[38:36] – Playing with us? – Yeah. -和我们兜圈子 -恩
[38:38] – Order the flight leader to destroy the target! – Yes, sir. -命令飞行领队摧毁目标 -是 长官
[38:42] Galactica, Hot Dog. The Raider just took off! 卡拉狄加 我是”热狗” 突袭机跑了
[38:45] – He doesn’t look injured to me. – He’s heading back to the fleet! -看起来没受伤啊 -他向舰队飞去了
[38:48] They’re not going to catch him. 他们抓不到他了
[38:49] Action Stations, set Condition One. 各就各位 各就各位 全船一级戒备
[38:52] This is not a drill. 这不是演习
[38:53] He doesn’t have any weapons. 他没有任何武器了
[38:55] He’s on a suicide run. 他要来自杀式冲锋
[39:14] Did you launch the alert fighters? 你发射了待战机
[39:18] lt was the XO’s call. 副官的命令
[39:21] l had a hunch. 直觉
[39:23] Good call. 做的好
[39:30] – One question. – Because l was worried. -一个问题 -因为我曾担心
[39:31] That she might be a Cylon. 她可能是个赛昂人
[39:33] And if she wasn’t? l know how you feel about her, Saul. 她不是 我知道你对她的感觉 绍尔
[39:36] She’s been a negative force in your life. 她一直是你生命中的扫把星
[39:38] l’m sorry, but it’s the truth. 对不起 但那是事实
[39:39] Maybe she was. Everything was different then. 也许她以前是 可现在不同了
[39:42] She was different. l was different. 她变了 我也变了
[39:45] l’ve grown accustomed to seeing you without the cup in your hand. 我只是希望你手里没有酒杯
[39:48] So l had a couple of drinks tonight. 我今晚是喝了几杯
[39:50] l was celebrating. l think l deserved to… 我是在庆祝 我看这是我应得的吧
[39:53] Yes, you did. 对 是你应得到的
[39:55] Launching those fighters on a hunch. 凭直觉来发射那些待战机
[39:59] You saved our ship. 挽救了我们的飞船
[40:07] Just doing my job. 尽职而已
[40:09] You do your job good. That’s why l need you, Saul. 你工作做的好 就为这我才需要你
[40:13] That, and that we’re friends. 我们是朋友
[40:16] l don’t want anything to come between that, not even Ellen. 我不想让任何事介入其中 即便是艾伦
[40:19] lt won’t. 不会的
[40:27] We’ve searched every street, every building. 我们已经找遍了每条街 每栋楼
[40:34] They slipped through. How’s that possible? 他们逃走了 这怎么可能
[40:35] She thinks she loves him now. 她认为她爱那个男人
[40:36] That she can’t live without him. 没有他活不了
[40:39] Her passion is making her more resourceful. 激情正在使她更专一
[40:44] lt bothers you, doesn’t it? 让你厌烦了 是吗
[40:46] We’ll get them in the end. 我们最后会干掉他们
[40:49] No, it bothers you that you’ve never experienced it. 没人像你经历过的那么让你厌烦
[40:54] You saw the way Helo was when we took her away? 你看到西洛把她带走时候的样子了
[40:57] He was pathetic. 他好可怜
[41:02] l can’t help wondering what it would be like to feel that intensely. 我忍不住去想那种激情会是什么感觉
[41:09] Even in his anguish, he seemed 即使他那么痛苦 他看起来
[41:13] so alive. 还是那么有活力
[41:32] Green. Green, everyone. 绿色 大家都是绿色
[41:38] Mrs. Tigh is definitely human. 泰夫人绝对是人类
[41:45] No hard feelings, l hope, Ellen. 不用计较了吧 艾伦
[41:47] l completely understand. 我完全理解
[41:50] But let’s be sure and test you next. Doctor? 但为保险起见下一个检测你 博士
[41:53] My pleasure. My job. 我的荣幸 我的职责
[41:59] You don’t want to frak with me, Bill. 别他妈和我作对了 比尔
[42:02] Try to remember that. 记住了
[42:05] Don’t frak with me either, Ellen. 也别他妈和我作对 艾伦
[42:11] lf only they knew that everyone passes these days. 只要他们知道这些天来谁通过了检测
[42:16] Why, it’s so much simpler that way. 那样就简单多了
[42:19] No muss, no fuss. 使用方便 操作简单
[42:28] What did her test really say? 那 她的检验结果究竟是什么呢
[42:33] l’ll never tell. 我永远不会说的
太空堡垒卡拉狄加

文章导航

Previous Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号