Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021
时间 英文 中文
[00:22] NARRATOR: Previously on Battlestar Galactica. 《太空堡垒卡拉狄加》前情概要
[00:24] I’m promoting you to Captain. I’m making you commander of the Pegasus Air Group. 我提升你为上尉 你来做帕伽索斯的空军指挥官
[00:28] You’re promoting me? 你提升我?
[00:29] I need a CAG with guts. 我需要一个有胆量的空军指挥官
[00:31] We are the leaders of this fleet. 我们是舰队领导
[00:33] As such, we need to set an example. 我们必须树立榜样
[00:36] Oh, let’s just cut through the hand-holding, shall we? 哦 我们废话少说 好吗
[00:39] CAIN: Two of his men murdered one of my officers while protecting a Cylon. 他的两个手下为了保护一个赛昂人 杀了我一个军官
[00:44] They’re guilty. They admitted it. 他们有罪 他们也认罪了
[00:46] And under regulations, I have complete authority 照军规 我完全有权利
[00:49] to try, convict and sentence them. 审理 判决和处置他们
[00:51] And you and I both know that the penalty for that crime is death. 你我都知道那是死罪
[00:56] ROSLIN: I’m afraid there’s only one end to this. 恐怕只有一条路可以走
[00:58] You’ve gotta kill her. 你必须杀了她
[01:01] Well, I see you got it to eat. That’s progress, I suppose. 你使它吃东西了 这算是个进展 我猜
[01:05] Can you get it to roll over, beg? 你能让它满地打滚 求饶吗?
[01:12] BALTAR: Admiral, please! 上将 请别这样!
[01:14] I thought you might like a fresh set of clothes. 我想你可能需要新衣服
[01:19] You know what I miss? Sports. 你知道我怀念什么吗? 运动
[01:22] I used to go to the pyramid court just before game time. 我以前常常在比赛前去金字塔球场
[01:25] Scalp two tickets. One for me and one for you. 买两张票子 一张我的 一张你的
[01:28] I always liked to feel that you were there with me. 我总是想象你和我在一起
[01:32] BALTAR: The Cylons call this their Resurrection ship. 赛昂人把这个叫做复活船
[01:36] At the moment, we are too far away from the Cylon home world 现在 我们离开赛昂本土太远
[01:38] for the normal downloading process to work. Which is why they built this ship. 无法进行正常下载 所以他们造了这艘船
[01:42] It contains the entire apparatus necessary for Cylon resurrection. 它包括了赛昂人复活所需要的所有设备
[01:46] Then any Cylon who dies out here… 那么任何赛昂人死在这里
[01:49] Would be dead. 将会死掉
[01:50] As in, really dead. 真正的死掉
[01:52] STARBUCK: Our primary objective is a Cylon vessel called Resurrection. 我们的主攻目标是一艘赛昂复活船
[01:55] Our plan is to jump in, in the Blackbird stealth fighter, 我们的计划是用黑鸟隐身战斗机
[01:59] and take out the FTL drives on the Resurrection ship, 干掉复活船的空间跳跃引擎
[02:02] preventing it from jumping away. 以防止它逃跑
[02:03] STARBUCK: When the FTL is destroyed, 当空间跳跃引擎被摧毁后
[02:04] then our attack squadrons will go after the Resurrection ship itself. 我们攻击分队将会攻击复活船
[02:08] How many squadrons? 多少分队?
[02:11] All of them. 所有
[02:13] Jack, I want to transfer a detachment of Marines to Galactica. 杰克 我想派支陆战队到卡拉狄加上去
[02:17] ADAMA: I have a mission for you, Kara. 我有个任务要交给你 卡拉
[02:19] Anything for you. You know that. 我愿为你做任何事 你知道的
[02:20] Position Marines in key areas throughout the ship. 把陆战队员布置在卡迪拉加的所有关键位置上
[02:23] I will ask for you over the wireless. 我会用无线电通知你
[02:26] I will call you directly. And when I have you on the line 我会直接和你通话
[02:29] and you hear me give the command, “Execute Case Orange,” 当你听我在电话里说”执行橙色计划”
[02:33] you are to terminate Adama’s command. Start it with Adama. 你就终止阿达玛的指挥 首先干掉阿达玛
[02:36] I want you to pull out your weapon and shoot Adm. Cain in the head. 我要你拔出武器 朝凯恩上将的头开枪
[04:11] This is a frakked up thing that I’ve been asked to do, 这件事是我被要求做过的最糟的事
[04:16] but we kill people for a living. 但是我们杀人也是为了生存
[04:18] They say shoot, we shoot. 他们下令开枪 我们就开枪
[04:21] So you’re gonna do this? 那你真打算去干?
[04:26] Yeah. I’m gonna do it. 是的
[04:30] Kara. 卡拉
[04:31] I could use some back-up. 我也可以另找帮手
[04:34] I’ll understand if you can’t. 如果你不愿意 我也理解
[04:40] You know better than that. 你知道我会帮你的
[04:44] Yeah, I guess so. 我想也是
[04:53] People have to have this, Kara. 卡拉 人与人必须要有
[04:56] Trust. 信任
[04:59] Your word and my word. 你说的 和我说的
[05:04] If we don’t have this, then 如果我们失去信任 那么
[05:08] we really are no different than the Cylons. 我们真的和赛昂人没什么区别了
[05:17] Thank you. 谢谢你
[05:36] Absolutely. 当然
[05:38] Oh, lookee here. 哦 看看
[05:45] Sunshine boys are here. 阳光男孩在这里
[05:51] You know, the man you killed saved my life 知道吗 你们杀掉的人救过我
[05:53] and the lives of 50 other men, you miserable frak. 和另外50个人的命 你们两个怪物
[05:56] Hey, you? You call me “sir. “ 嘿 你 你要叫我长官
[06:02] Yes, sir. 是 长官
[06:03] So I guess you were both getting your poles greased 我猜你们都上过…
[06:05] by that filthy little robot girl, huh? 那个机器人女孩了
[06:09] I’m sorry. I don’t think I quite heard that right. 对不起 我想我没听清
[06:14] The glass… I can’t hear you. 玻璃档着 我听不到
[06:17] So, why don’t you open the door, 为什么你们不打开门
[06:20] come in, and we’ll talk about it in here? 进来 然后我们在里面谈
[06:26] That’s a great idea, Chief. 真是个好主意 头
[06:28] Oh, they really wanna do this. 他们好像真想干些什么
[06:30] Hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 嗨 哇 哇 哇!
[06:34] MARINE: On your frakking knees! 他妈的跪下来
[06:36] Slow it down, slow it down. Just think about what you’re doing here. 别冲动 别冲动 想想你们在干什么
[06:39] Just think about what we’re doing here, guys. 想想你们在干什么
[06:41] What the frak is this? 这是干嘛?
[06:42] Don’t worry, sir. I’ll take it real slow, sir. 别担心 长官 我们会慢慢来的 长官!
[06:48] TYROL: Hey! 嗨!
[07:49] See, the gut, it’s a vulnerable area. 你看 腹部 是个软档
[07:53] Lt. Thorne told me that once. 索伦中尉曾经告诉我
[07:55] He said, “If you really wanna do some damage without leaving a mark, 他说如果你真想造成伤害而不留痕迹
[07:59] “go for the gut. “ 打腹部
[08:00] You’d be surprised what you can do with the simplest things. 你们会惊奇于最简单的东西所带来的效果
[08:05] A bar of soap, plain old towel. 肥皂 旧毛巾
[08:10] How bad could it be, right? 还会有什么更糟的 对吗?
[08:17] You’d be surprised. 你们会知道的
[08:20] Cowards. 懦夫
[08:22] Cowards? Is that what you said? 懦夫? 你说的?
[08:26] Now, give me that! You know what? 把那个给我 你知道吗
[08:29] I lied. I’m not going slow anymore. 我刚才说谎了 我不会再慢慢来
[08:34] FISK: Attention on deck! 立正!
[08:40] Gage, Vireem. 盖基 法轮
[08:42] Out of the cell, standing tall, right here! 出来 给我站直了 就在这儿
[08:47] FISK: Remove the restraints from the prisoners. 把犯人松绑
[08:52] Specialist Gage, let me ask you something. 盖基 我来问问你
[08:56] Those men in there, are they wearing Colonial uniforms? 里面两个人穿着制服吗?
[08:58] Yes, sir. 是 长官
[08:59] Specialist Vireem, do you agree with Specialist Gage here 法轮 你同意盖基的吗
[09:02] that those are, in fact, Colonial officers? 他们是不是军官?
[09:05] Yes, sir. 是 长官
[09:06] They killed Lieutenant… 他们杀了中尉
[09:07] Shut your frakking mouth! 闭上你的臭嘴!
[09:13] See, I don’t quite understand what I just saw. 我不太明白我刚才看到的
[09:17] Because I think I saw you two knuckle-draggers 因为我看到你们…
[09:20] treating those men like they were Cylons, 对待他们就像对待赛昂人
[09:22] which of course couldn’t be right. 这肯定是不对的
[09:24] Because, if in fact that was the case, 因为如果真是这样的话
[09:27] then you’re both subject to charges of assaulting a chief and a lieutenant 你们两个都会被控攻击长官
[09:32] under color of authority in a time of war, 根据战时条例
[09:35] which, if I’m not mistaken, 如果我没搞错的话
[09:39] carries a penalty on this ship that is quite severe. 将会被严惩
[09:45] Now, get the hell out of here. 现在 滚吧
[09:47] Sir. Sir. 长官 长官
[09:58] Get out. 滚
[10:00] Yes, sir. 是 长官
[10:06] Sir. 长官
[10:16] Thank you. 谢谢
[10:19] Thank you, Colonel. 谢谢 上校
[10:21] I don’t want your thanks. 我不用你们谢
[10:25] I owe Lt. Thorne my life, as do many people on this ship. 索伦也救过我和船上其他很多人
[10:30] He was trying to rape a prisoner. 他当时要强奸囚犯
[10:35] You can’t rape a machine, Lieutenant. 你能强奸机器吗 中尉
[10:47] COMPUTER: ID confirmed. [身份确认]
[10:54] Do you drink, Thrace? 喝酒 特蕾丝?
[10:55] Only to excess, sir. 不醉不休 长官
[10:59] “Only to excess”? Learn that from Col. Tigh, did you? 不醉不休? 从泰上校那里学的 是吗?
[11:05] Not exactly. 不完全是
[11:08] I understand you belted him once. 我知道你曾经打过他
[11:11] You gonna… That was something I did without really thinking. 知道吗 当时我没仔细考虑过
[11:17] Don’t apologize. Some people get exactly what they deserve. 不用道歉 有些人就欠揍
[11:22] From what I’ve read about your XO, 就我所知你们那个副长
[11:24] maybe he needs to get popped in the mouth every once in a while, hmm? 可能就需要经常在他嘴里塞点大粪 对吧?
[11:37] I know you’re very close with Adama. 我知道你和阿达玛很熟
[11:40] Yes, sir. 是的 长官
[11:43] And I know he’s a good man. 我知道他是个好人
[11:46] And I know he’s had to make some very hard choices over the last few months. 我也知道在过去几个月中他必须作一些很困难的决定
[11:50] Lord knows I have. 我也是
[11:51] Well, then maybe you can understand why he did what he thought he had to do 那你应该理解为什么当你要处决希洛和缇洛时
[11:54] when you said you were gonna execute Helo and Tyrol. 他会有那种反应
[11:59] Let me tell you something. 我来告诉你
[12:03] I’ve had to watch a lot of kids be put into body bags. 我看到过很多孩子被放进尸袋
[12:07] They’re covered with flags and they float out that airlock. 他们盖着旗帜被扔出舱外
[12:10] You think I don’t understand his feelings toward his men? 你以为我不知道他对手下的感情吗?
[12:17] Sometimes, terrible things have to be done. 但有时不得不干一些可怕的事情
[12:27] Inevitably, each and every one of us 有时我们两个都不可避免的
[12:30] will have to face a moment where we have to commit that horrible sin. 要面对一些可怕的事
[12:35] And if we flinch in that moment, if we hesitate for one second, 如果你稍稍退缩 稍稍犹豫一秒钟
[12:40] if we let our conscience get in the way, you know what happens? 如果我们被良心困扰 你知道会发生什么?
[12:44] There are more kids in those body bags, 就会有更多孩子被装进尸袋
[12:47] more kids floating out that airlock. 更多的孩子被扔出舱外
[12:53] Now, I don’t know why, 我不知道为什么
[12:57] but I have a lot of faith in you. 但我对你很有信心
[13:02] And I want you to promise me 我希望你能答应我
[13:05] that when that moment comes, you won’t flinch. 事到临头不会退缩
[13:12] Do not flinch. 不要退缩
[13:27] ADAMA: Come in. 进来
[13:34] Courier run from Pegasus, sir. 帕伽索斯来的快件 长官
[13:39] They got you doing courier runs now, huh? 他们现在让你送快递了 恩?
[13:41] Well, I… 我…
[13:43] I volunteered for this one. 这次是我自愿的
[13:48] Kara told me about her… 卡拉告诉我关于她的
[13:51] Her mission. 她的任务
[13:55] Come to change my mind? 来劝我打消主意?
[13:57] I just wanted to hear it from you. 就是想听你亲口说
[14:06] Decision’s been made. 已经决定了
[14:19] Assassination? 刺杀
[14:22] That’s your decision? 那就是你的决定
[14:27] That’s how you resolve your differences with your superior officers? 这就是你解决和上级之间矛盾的办法吗
[14:32] If you’re gonna have some problem backing up Starbuck, 如果你不愿支援星芭
[14:35] I can find somebody else. 我会找其他人来干
[14:40] It’s not about me watching her back. 和我帮她无关
[14:44] I’m not going to debate this with you. 我不想和你为这争论
[14:47] This was a very hard decision. 这是个困难的决定
[14:50] But I think the President’s right. 但我认为这是总统的权力
[14:52] This is the best way to safeguard the fleet. 这是保护舰队的最好办法
[14:55] The… The President? 总统?
[14:59] So you and… You and the President? This is… 也就是说你和总统…
[15:01] Yes. 是
[15:03] She’s made of sterner stuff than people give her credit for. 她比人们认为的更坚定
[15:07] Is this all I have to sign? 就签这些吗?
[15:11] Yes, sir. Yes, sir. 是 长官 是 长官
[15:15] Thank you, sir. 谢谢 长官
[15:18] Lieutenant, 中尉
[15:22] it’s good to see you. 看到你很高兴
[15:39] HOSHI:Attention, Pegasus. Jump prep underway. 帕伽索斯全体主意 空间跳跃准备
[15:42] Viper pilots report to ready room in five minutes. 飞行员五分钟内到准备室报到
[15:44] Decoy squadron check in with CIC. 诱饵分队 向指挥中心报到
[15:54] MARINE 1: Check your load. MARINE 2: Right. 检查弹药 好的
[15:56] MARINE 3: Check that. MARINE 1: Safeties? 检查那边 安全吗
[15:59] HOSHI: Fire control, set parameters for Cylon base ship. 火力控制 设置为赛昂基地船参数
[16:01] Upon jump completion, target Cylon ships. 在跳跃完成后 目标赛昂基地船
[16:13] Let’s go. 出发
[16:15] HOSHI: All Resurrection strike squadrons, 所有复活船攻击分队
[16:16] report to mission briefing in Ready Room 4. 到第四准备室报到
[16:36] Make ship ready for combat jump. 准备好战斗跳跃
[16:38] Set Condition One throughout the ship. 提高警戒水平为一级
[16:48] Good hunting, Captain. 一路顺风 上尉
[16:49] You, too, Colonel. 你也是 上校
[17:03] Sorry about this, Saul, but the Admiral didn’t feel comfortable 对不起 少 但是上将不喜欢…
[17:07] with our Marines under your command. 她的陆战队由你们指挥
[17:09] Yeah. Sorry about a lot of things. 不用对不起了
[17:12] Be sure your Marines and our Marines are aware 让你们的陆战队和我们的陆战队分清职责
[17:13] of their areas of responsibility in case we’re boarded by the Cylons. 以防被赛昂人上船
[17:16] The last thing we need is Colonials shooting at each other. 我们不应该自相残杀
[17:20] Amen to that. 希望如此
[17:36] ADAMA:Wait outside. 等在外面
[17:37] GUARD: Yes, sir. 是 长官
[17:46] Sit down. 坐
[18:08] I’ve asked you here to find out why the Cylons hate us so much. 我叫你来是想问问你 为什么赛昂人这么恨我们
[18:19] I’m not sure I know how to answer that. 我不知道我该怎么回答
[18:24] I mean, “hate” might not be the right word. 我的意思是 说恨也许并不对
[18:27] I don’t want to fence with you. 我不想和你绕圈子
[18:32] I just want to know why. 我想知道为什么
[18:39] It’s what you said at the ceremony. 在赛昂攻击前
[18:42] Before the attack, when Galactica was being decommissioned. 卡拉狄加退役仪式上
[18:49] You gave a speech. Sounded like it wasn’t the one you prepared. 你发表的那个不是预先准备的演讲
[18:56] You said that humanity was a flawed creation. 你说人类是有缺陷的
[19:02] And that people still kill one another 人们依然互相残杀
[19:07] for petty jealousy and greed. 就为了些小事
[19:11] You said that humanity never asked itself why it deserved to survive. 你说人类从未自问为什么有资格继续生存
[19:22] Maybe you don’t. 也许你们没有资格
[19:40] Resurrection ship’s firing up their FTL drives. 复活船正在启动跳跃引擎
[19:42] They’re getting ready to jump. 它们打算跳离
[19:51] Don’t anyone look out of the window right now, please. 现在最好谁都不要往窗外看
[20:07] Starbuck, Apollo. Target’s FTL is history. She’s all yours. 星芭 阿波罗 目标跳跃引擎已摧毁 轮到你们了
[20:10] STARBUCK:Roger that, Apollo. Red wing initiated. Attack… 收到 阿波罗 准备攻击
[20:13] APOLLO: Frak! 妈的
[20:23] Sir, I just received an emergency transponder from the Blackbird. 长官 我刚收到从黑鸟发来的信号
[20:27] It’s the auto-distress beacon. 那是自动求救信号
[20:29] Alert the search and rescue Raptor. 告诉搜救船
[20:32] See if he had time to eject. 看看是否他被弹射出来了
[20:35] Attention on Pegasus. Prepare to launch attack squadrons. 帕伽索斯全体注意 准备发射攻击分队
[20:39] Copy the Galactica. Aye, sir. 告诉卡拉狄加 明白 长官
[20:41] HOSHI: Attention on Galactica, prepare to launch attack squadrons. 卡拉狄加全体注意 准备发射攻击分队
[20:44] HOSHI: Starbuck, Pegasus. Resurrection ship 12 run at 15. 星芭 是帕伽索斯 复活船在12点到15点方向
[20:49] Watch your intervals! 注意间隔
[21:02] Take your posts. 各就各位
[21:12] RACETRACK:Engaging Cylon Raiders! 迎击赛昂战机
[21:15] PILOT 1: Hey! Drop down, I got them! 看下面 我干掉他们了
[21:17] PILOT 2: Nice work! Two in one! 干得漂亮 零 一
[21:21] PILOT 3: Angle it, angle it, then take the shot. 稳住 稳住 射击
[21:25] PILOT 4: Cover me! I can’t shake them! 掩护我 我无法甩开它
[21:30] Mr. Gaeta. GAETA: Sir. 盖塔先生 长官?
[21:33] Order batteries Alpha through Echo to switch to salvo fire. 命令A到E号炮台齐射
[22:49] GAETA: Check secondary battery. 检查次炮台
[22:51] HOSHI: Full attack mode. Fire at will. 完全攻击模式 开火
[23:12] Tens of thousands of Cylons are about to die. 几万个赛昂人将会死去
[23:16] Tens of thousands, Gaius. God will not forgive this sin. 几万个 盖亚斯 神不会原谅这种罪行
[23:21] Do you think God will forgive us? 你想神会原谅这个吗?
[23:25] God forgives all. 神原谅一切
[23:28] Don’t listen to her. 别听她的
[23:30] You think she can help you? 你认为她能帮助你?
[23:32] You think that that broken woman can offer you 你认为这个破女人
[23:34] even a fraction of what I can? 能给你任何我可以给你的帮助吗?
[23:37] I know God’s plan for you. 我知道神对你的安排
[23:39] I know how to help you fulfill your destiny. 我知道如何帮你实现你的命运
[23:46] Do you know what I miss most? 你知道我最怀念什么吗?
[23:49] You’re going to laugh when I tell you this. 我告诉你 你肯定会笑
[23:54] Sports. 体育
[23:55] Don’t do this. Yeah, that’s right. 别这样 是的 就是体育
[23:59] I used to love getting to the pyramid game just before tip-off. 我过去喜欢在比赛前去金字塔球场
[24:02] By timing it right, I could sit down right at the horn. 只要算准时间 我就可以坐在喇叭正下方
[24:08] And then let the emotion of the crowd flood over me, 然后让观众们激动的情绪吞没我
[24:13] waves and waves of it. 一波又一波
[24:16] Like electric current. 象电流
[24:19] That’s beautiful. 真是美妙
[24:21] And I always had two tickets. 而且我一直有两张票
[24:24] No. 不要
[24:26] One for me… 一张我的
[24:28] Please. 不要
[24:31] …and one for you. 一张你的
[24:59] Apollo, Galactica, do you read? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?
[25:02] Apollo, Galactica, do you read? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?
[25:05] Can you say your position? 能告诉我们你的位置吗?
[25:07] DUALLA: Apollo, Galactica, do you read? Can you say your position? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?
[25:20] Apollo, Galactica, do you read? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?
[25:25] Apollo, Galactica, do you read? Can you say your position? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?能告诉我们你的位置吗?
[25:31] DUALLA: Apollo, Galactica, are you reading this? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?
[25:35] Are you out there? 你在吗?
[25:50] Apollo, Galactica, do you read? Can you say your position? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?能告诉我们你的位置吗?
[25:58] Apollo, Galactica, do you read? 阿波罗 卡拉狄加 收到请回答?
[26:06] Apollo, Galactica, are you reading this? 阿波罗 卡拉狄加 能听到吗
[26:10] Are you out there? 你在吗?
[26:16] I’m sorry, Kara. 对不起卡拉
[27:40] HOSHI: Captain Thrace is reporting massive detonations. 特蕾丝上尉报告有强烈爆炸
[27:43] The Resurrection ship has been destroyed. 复活船已被摧毁
[27:45] Yes! 好极了!
[27:55] They’ve done it. 他们成功了
[28:00] RACETRACK: Clear! 好了
[28:07] RACETRACK: He’s all right. 他没事
[28:08] He’s a little shaken, but I say again, Apollo is all right. 稍微有点发抖 但是我再说一遍 阿波罗没事
[28:18] All the remaining Cylons have jumped away. 所有剩余的赛昂人都跳走了
[28:20] It’s over, sir. 结束了 长官
[28:23] Congratulations, gentlemen. 恭喜你们
[28:45] I’m ready to die. 我已准备好了去死
[28:49] Send my soul to God. 送我的灵魂去神那里
[28:52] Please. 帮我
[29:19] I wish you were here, Lee. 我真希望你在这里 李
[29:23] But what the hell. 哦 怎么了
[29:55] I am so very proud of you. 我真为你感到骄傲
[30:00] TIGH: Secure from Condition One. 解除一级戒备
[30:02] Set Condition Two throughout the ship. 全舰改为二级戒备
[30:04] Division officers submit casualty and damage report to Combat. 各部长官 统计伤亡和损毁
[30:11] Glad we didn’t need your Marines today. 还好今天用不上你的陆战队
[30:13] Yeah. Yeah, me, too. 是 是
[30:16] DUALLA: Signal from the flagship, sir. 旗舰信号 长官
[30:19] Adm. Cain on the line. 凯恩上将要求通话
[30:22] Put her through. 接过来
[30:30] Congratulations, Commander. 恭喜你 指挥官
[30:33] Congratulations to you, too, Admiral. 也恭喜你 上将
[30:35] A significant victory. 一个非常重要的胜利
[30:41] Is Starbuck with you? 星芭和你在一起吗?
[30:43] Yes, she is. 在的
[30:54] This is Starbuck. 我是星芭
[30:55] I’ve been thinking about what we talked about before. 我一直在想我们之前说的
[31:09] It’s not enough to survive. 光生存是不够的
[31:13] One has to be worthy of surviving. 必须要有生存的价值
[31:19] That’s all. 好了
[31:23] I think that’s very wise, sir. 我认为这很聪明 长官
[31:28] Thank you. 谢谢
[31:45] Commander, I wonder if my XO is standing close by? 指挥官 我的副长在一边吗?
[31:48] Yes, he is. 是 他在
[32:02] FISK: Yes, sir. 是 长官?
[32:03] Congratulations, Jack. 恭喜你 杰克
[32:05] Thank you, sir. 谢谢 长官
[32:17] That’s all. 好了
[32:20] Yes, sir. 是 长官
[32:28] You look like you could use a drink. 你看上去需要喝一杯
[32:45] Thank you. 谢谢
[32:47] Oh, by the way, there was something I wanted to tell you. 哦 顺便的 有些事我想告诉你
[32:49] Last night, I was walking down this corridor here, when I saw… 昨天晚上 在走廊里 我看到
[33:16] No, no, no. 不 不 不
[33:19] I can’t… I can’t do this. 我做不到
[33:20] Suicide is a sin. But I need to die. 自杀是罪孽 但我需要死
[33:24] What you need is justice. 你所需要的是公正
[33:41] I know a place where you can stay, where you will be safe, 我知道有个地方 你在那里会安全
[33:46] where I can look after you. 我可以照顾你
[33:48] Why? 为什么?
[33:50] Why would you do that? 为什么你会这么做?
[33:53] Because I love you. 因为我爱你
[35:05] Tell me, Admiral, 告诉我 上将
[35:08] can you roll over? 你能满地打滚?
[35:12] Beg? 求饶吗?
[35:18] Frak you. 去死
[35:26] You’re not my type. 我不喜欢你
[35:56] FISK: And she died knowing that her ship and her crew were safe, 她虽然死了 但她知道她的船和船员们都安全
[36:00] and that her mission had been accomplished. 并且她的任务已经完成
[36:04] Nothing was more important to her than her ship, her crew, and her mission. 对她来说 没什么比她的船 她的船员们和她的任务更重要
[36:10] And as I take command of Pegasus, I pledge to uphold those values 当我来指挥帕伽索斯 我保证将和她一样
[36:15] that made her such an effective and heroic leader. 这些使她成为如此有力的领导
[36:30] I only knew Adm. Cain for a short time. 我认识凯恩上将时间不长
[36:33] So what I have to say about her will be short. 所以我没什么可以多说的
[36:38] She faced things. 她敢于面对一切
[36:40] She looked them right in the eye and she didn’t flinch. 她面对危险而不退缩
[36:46] That’s something that we do a lot around here. 而我们很多人都做不到这点
[36:49] We second guess. We worry. 我们会犹豫 我们会担心
[36:53] When I think about what she went through after the attack… 当我想到她单独面对
[36:56] All alone, 浩劫…
[36:59] one ship, no help, 只有一艘船 没有帮助
[37:02] no hope… 没有希望…
[37:06] She didn’t give up. 她没有放弃
[37:09] She didn’t worry. 她没有畏惧
[37:10] She didn’t second guess. She acted. 她没有犹豫 她付诸行动
[37:15] She did what she thought needed to be done, 她做了她认为 应该做的事
[37:17] and the Pegasus survived. 帕伽索斯依然生存
[37:22] It might be hard to admit, 也许很难承认
[37:26] or hard to hear, 也许不好听
[37:28] but I think that we were safer with her 但是我认为我们和她在一起更安全
[37:33] than we are without. 更安全
[37:52] STARBUCK: Lee. 李
[37:55] Lee, you okay? 李 还好吗?
[37:59] Are you okay? 还好吗?
[38:02] No. Not really. 不 不太好
[38:09] Hey… 嗨
[38:12] I broke my word to you. 我失信了
[38:14] What are you talking about? 你在说什么?
[38:16] I let you down. 我让你失望了
[38:18] I wasn’t there when you needed me. 当你需要我的时候 我却不在
[38:20] Look, 想想看
[38:23] a close call like that… 那么近的撞击
[38:26] That’d mess with anybody’s head. 谁也躲不开
[38:31] All right? 对吗?
[38:36] It turns out I didn’t need you anyway, so… 反正结果我也不需要你 所以
[38:42] Let’s just be glad that we both came back alive, all right? 就让我们为能活着回来而高兴吧
[38:46] That’s just it, Kara. 就是这个让我感觉对不起你 卡拉
[38:52] I didn’t want to make it back alive. 我当时不想活着回来了
[39:39] I didn’t think I’d ever see you again. 我以为我再也见不到你了
[39:43] Same here. 我也是
[39:53] BOOMER: So, 那么
[39:55] where do we go from here? 接下来会怎么样呢?
[40:10] ROSLIN: So, how did the Cylon 那么那个赛昂究竟
[40:13] manage to get off the Pegasus undetected? 怎么能离开帕伽索斯而未被发现?
[40:17] No one really knows. 没人知道
[40:19] There was so much chaos in the aftermath of the attack. 当时太混乱了
[40:23] Thank the gods that you did not have to do what I advised. 感谢神你不需要做我建议你做的事
[40:27] That makes me very happy. 这让我很高兴
[40:29] Yes. Thank the gods. 是的 感谢神
[40:33] How are you feeling? 你感觉如何?
[40:36] Well, I could sleep for about a year, but… 我可以睡一整年
[40:41] But you, however, 但是
[40:43] do not have that luxury because you have a new job. 你没时间这么做了 因为你有了一个新工作
[40:48] Billy? 比利
[40:52] It took a little while to find that jeweler. 用了一点时间才找到珠宝匠
[40:54] Thank you. 谢谢
[41:00] Rumor has it that I know very little about military protocol, 谣言说我不太懂军队上的那一套
[41:05] but I do believe 但是我相信
[41:07] that someone who commands more than one ship 指挥两艘船以上的指挥官
[41:11] is called an Admiral. 被称为上将
[41:24] Congratulations, Adm. Adama. 恭喜 阿达玛上将
[41:33] Thank you, Madam President. 谢谢 总统女士
[41:37] Thank you, Billy. 谢谢 比利
[41:41] I never gave up hope. 我从来没放弃过希望
[41:43] I just stopped trying to get these a long time ago. 但我很久以前就不再想能升为上将了
[41:48] Just goes to show you, Bill, 这告诉你
[41:50] never give up hope. 永远不要放弃希望
[41:53] Same goes for you, Laura. 你也是 劳拉
[41:56] Hmm. 嗯
[42:00] All right. 好的
太空堡垒卡拉狄加

文章导航

Previous Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号