Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021
时间 英文 中文
[00:22] NARRATOR: Previously on Battlestar Galactica. 《太空堡垒卡拉狄加》前情回顾
[00:32] Frak me. 我靠
[00:33] Are you alive? 你是活的吗?
[00:36] BOOMER: It’s probably a Cylon itself. 这本身可能就是一个赛昂人
[00:38] More of an animal, maybe, 对于人形赛昂而言
[00:40] than the human models. 更像是个动物
[00:43] Maybe they genetically design it to perform a task. 也许他们的基因就被设计为执行某种任务
[00:47] To be a fighter. 做一个战士
[00:49] Why defend… For no frakking reason! 为什么… 他妈的不为什么!
[00:51] Knock it off! Knock it off! 住嘴住嘴
[00:53] Get the hell out of here now. 马上离开
[00:57] I am so sick of her. 我真受不了她
[01:00] What am I doing? What am I doing? 我在干嘛? 我在干嘛?
[01:02] No! 不!
[01:04] What the hell happened? Kat’s made the trap a hundred times! 到底怎么了? 凯特飞过那么多次了
[01:06] Let me go! Give me those. 放开我 给我
[01:08] STARBUCK: What is this? Oh, my God! 这是什么? 哦 天啊
[01:09] Stims. 某种毒品
[01:11] And by the look of her she’s been taking them by the handful. 看来她吃了一大把
[01:15] I was burnt out. 我崩溃了
[01:17] I started taking stims. I was so stupid. 所以吃这个药 我太蠢了
[01:21] As soon as I get back to Galactica I’ll send a rescue party. 我一回卡拉迪加 就会派救援队
[01:23] Yeah, right. 哦 好啊
[01:25] If I say I’m gonna do something, I do it. 如果我答应了 我肯定会做到
[01:28] Count on it. 相信我吧
[01:29] My kind of woman. 这才是我的女人
[01:33] The Resistance Base Camp is here. 抵抗组织的基地在这里
[01:35] Three hundred clicks north 在此区域唯一的赛昂空军基地
[01:36] of the only Cylon air base in the area. 以北300公里处
[01:38] I respect what you’re trying to do here, however… 我理解你的努力 但是
[01:41] We have a duty to the people we left behind. 我们要对我们留下的人负责
[01:44] We understand that. 我们知道
[01:45] We have to find a way to jump back to Caprica and go get those… 我们必须找个办法跳回卡布里卡 然后去找他们
[01:48] Kara! 卡拉!
[02:02] STARBUCK:Entering Sector 2-5-9. 进入 259 地区
[02:04] Keep your eyes open, Kat. This is where BB and Jo-Jo bought it. 提高警惕凯特 这里就是bibi和jojo丧命的地方
[02:09] Come on out, Scar, you ugly Cylon son of a bitch. Let’s party. 出来 疤痕 你这个丑陋的赛昂婊子养的 我们玩玩!
[02:12] I don’t think he’s going to RSVP, Kat. 我想他不会理你的 凯特
[02:15] He prefers surprise parties. 他喜欢突然袭击
[02:17] KAT: Yeah? Well, he’ll be surprised when I blow his ass apart. 被我击落的时候 他会觉得突然的
[02:20] Yeah, that’ll be the day. 会有那天的
[02:24] Kassie. Kassie? Wasn’t that her name? 凯茜 她叫凯茜吧?
[02:27] STARBUCK: Whose name? 谁的名字?
[02:30] Reilly’s girlfriend. 莱利的女朋友
[02:31] You know, Kat, I told you I have no frakking idea. 我告诉你我不知道
[02:33] So give it a rest, all right? 所以别再问了好吗?
[02:38] STARBUCK: Reilly’s dead for one very simple reason. 莱利因为一个非常简单的原因而送了命
[02:40] He couldn’t control his fear. 他无法控制自己的恐惧
[02:44] KAT: Yeah, poor idiot cut and ran. 是的 非常愚蠢的交锋然后逃跑
[02:47] Gave the toaster a free shot up his ass. 给了赛昂人一个很舒服的追尾的机会
[02:50] Scar spooked him. 疤痕把他吓坏了
[02:52] He saw that motherfrakker’s red eye 看到那个混蛋的红眼睛直冲他来
[02:54] coming straight for him and he panicked. 他有点惊慌
[02:56] Reilly was a good stick. 莱利是个很好的飞行员
[02:58] A little short on guts, but a good stick. 虽然有点胆小 但是个好飞行员
[03:00] Beano had plenty. 比诺胆子倒是够大
[03:03] Took Cally an hour to clean out his cockpit. 可凯莉用了一小时去清理他的座舱
[03:06] Hey, does anybody remember the name of Reilly’s girlfriend? 嗨 有谁记得莱利女朋友的名字吗?
[03:10] No. 不
[03:12] Karen, I think. Died on Picon. Karen? 我想是凯伦 死在了派亢
[03:15] No. Was it Kathy? Kathy? 不对 是凯茜吧 凯茜?
[03:18] You guys, what does it matter? 我说你们这有什么关系吗?
[03:20] Gonna hold a little prayer circle, 要不要搞个小型祈祷仪式?
[03:21] good cry, the whole thing? 想大哭一场?还是都要?
[03:23] Actually, it does matter. 当然有关系
[03:29] Hi. 你好
[03:30] Hey! This is Ensign Baxton. 嗨 这是巴克斯顿少尉
[03:32] Ensign Clark. 克拉克少尉
[03:34] And I guess we’re your new bunkmates. 我们是新室友
[03:38] Welcome. 欢迎
[03:39] We just finished Viper training on Pegasus. 我们刚在帕伽索斯完成了战斗机飞行训练
[03:43] Ready to kick some Cylon butt. 准备给赛昂人点厉害看看
[03:45] So was Beano. 比诺当时也是这么想的
[03:46] Who’s Beano? 比诺是谁
[03:49] Here. 就是这个
[03:55] Oh, Scar is gonna smoke you like a fine cigar, my man. 哦”疤痕”会轻易干掉你们的
[03:59] Who’s Scar? “疤痕”是谁?
[04:01] DUCK: Not who, what. 不是谁 是什么
[04:02] The toasters’ top gun. Deadliest Raider in the Cylon fleet. 他是赛昂人最好的战斗机飞行员 赛昂舰队中最致命的战斗机
[04:07] Give me a break. What, they’re machines. One’s the same as the next. 得了吧 他们都是机器 都一样
[04:10] Yeah, that’s what we thought, till Captain Thrace cut the brain out of one. 在特蕾丝上校捕获那架战机前我们也这么想
[04:14] HOTDOG: Scar’s the best they got. “疤痕”是他们中最好的
[04:16] Lot of pilots died going after that bastard. 很多飞行员死在他手里
[04:20] Why do they call him Scar? 他们为什么叫他”疤痕”?
[04:21] Oh, you’ll find out soon enough. 你很快会知道
[04:24] He’s got a taste for nuggets. Easy pickings. 他喜欢打新手 很容易辨别
[04:30] KAT: Whoa! Hold up, Starbuck. 哇 停下来 星芭儿
[04:32] I think I got something. The Big Spud. Lower rim. You see that? 我好像看到了些东西 在那大个儿陨石的边缘 你看到了吗?
[04:37] STARBUCK: Negative. 没有
[04:40] There was a time you would have noticed that before me. 你应该比我先看到的
[04:43] Fine, you’re the shooter. 好吧 你来攻击
[04:45] KAT: You gotta keep up. 跟上!
[04:47] STARBUCK: Kat, please, don’t screw up. 好 别搞砸了
[04:55] So, how does Scar take out an experienced pilot like Beano? 那疤痕是怎么击中比诺这样有经验的飞行员的呢?
[05:00] He hides… STARBUCK: He hides 他喜欢躲藏 他喜欢躲在…
[05:01] behind an asteroid, or the debris field that you’ve ignored 一个小行星后面 或者那些你不会注意的碎石带里面
[05:06] because it looked like a bunch of harmless rocks. 因为它们看上去就像一堆无害的石头
[05:10] You see, Scar doesn’t like to fight till the odds are on his side. “疤痕”喜欢在掌握了优势后再战斗
[05:16] And then, suddenly, out of nowhere, bam. 然后突然间冒出来 呯
[05:22] He pops out, blows you to pieces. 他开火 把你打成碎片
[05:24] And then jumps away before you can return fire. 然后在你们反击前跳离
[05:28] Well, if you ask me, I think Scar’s a coward. 哦 要我说 “疤痕”是个懦夫
[05:31] This isn’t dueling pistols at dawn, this is war. 这可不是用手枪在决斗 这是战争
[05:34] You never wanna fight fair. 你不会想要公平战斗的
[05:37] You wanna sneak up behind your enemy 你想躲在敌人后面
[05:40] and club him over the head. 然后给他一闷棍
[05:43] You see, Scar understands that. “疤痕”懂得这一点
[05:47] And so do I. 我也懂
[05:50] So that’s why I’m gonna kill him. 所以我会干掉他
[05:53] You? 你?
[05:56] Starbuck, you can barely walk. 星芭儿 你连走路都困难
[06:00] Look who’s talking. Stim junkie. 看看谁在说话 瘾君子
[06:02] ALL: Whoa. 哈
[06:06] You know, I wouldn’t be calling anybody a junkie if I were you, Starbuck. 星芭儿 像你最近这种醉样
[06:10] Not with the way you’ve been pounding back that booze lately. 你没资格叫任何人瘾君子
[06:14] One Tigh on this ship’s enough. 船上有一个泰就够了
[06:21] Well, I got… 嗯 我出…
[06:25] I got 200 here, says I nail Scar’s chrome-plated ass. 我出200元赌我能干掉”疤痕”
[06:29] And when I do, 如果我做到了
[06:30] you hand that top gun over to me and pour me my first drink. 把你那个最佳飞行员的奖杯给我 并给我倒上我这辈子第一杯酒
[06:33] PILOT 1: All right, Kat! 好样的 小凯
[06:35] Your lips will never touch the rim, little girl. 你的嘴唇永远沾不上它的边 小女孩
[06:37] Starbuck! Starbuck! 星芭儿!
[06:39] We’ll see. 我们走着瞧
[06:40] Starbuck! Starbuck! 星芭儿!
[06:41] PILOT 1: You’re no better! 你是最棒的
[06:44] PILOT 2: STARBUCK! 星芭儿!
[06:46] Whoa! Whoa, whoa, whoa. 哇哇哇
[06:52] Maybe you should slow down. 也许你该喝慢点
[06:55] Maybe. 也许是
[06:56] Starbuck! Starbuck! 星芭儿!
[06:57] Maybe not. 也许不是
[06:58] Starbuck! Starbuck! Starbuck! Starbuck! 星芭儿! 星芭儿!
[07:01] Starbuck! Starbuck! Starbuck! Starbuck! Starbuck! 星芭儿! 星芭儿! 星芭儿!
[07:06] Coming in hot. 来吧
[07:07] Check your speed! 检查速度
[07:09] Speed, 250! 速度250
[08:00] Oh, yeah, it’s got to be Scar. 哦 它肯定是”疤痕”
[08:03] Found your hiding place, you little frakker. 找到你了 你个小混蛋
[08:10] Starbuck, kiss your 200 goodbye! 星芭儿和你的200元吻别吧
[09:24] This guy’s mine! 这家伙归我了
[09:29] STARBUCK: Something’s definitely wrong. 有些不对劲
[09:31] That can’t be Scar. 那不是”疤痕”
[09:33] He should be jumping or wheeling a gun at us. 他应该跳来跳去或者盘旋着攻击我们
[09:43] I’ll check our tails. 我看下我们后面
[09:56] Frak! 靠!
[10:00] Frak! I’m hit! 靠 我被击中了!
[10:02] KAT: Starbuck! 星芭儿
[10:03] I’m hit, I’m hit, I’m hit! 我被击中了 我被击中了
[10:07] KAT: See, Beano opened fire too early. 看 比诺开火太早
[10:10] You guys, 小子们
[10:11] you’ve gotta fill the windscreen with the sucker 你们得让那笨蛋靠的足够近
[10:13] or you’re not going to hit him. 否则就打不到他
[10:17] See, look. He’s still not close enough. 看 他还不够接近
[10:19] Beano’s already dead. He just doesn’t know it yet. 比诺这时候已经死定了 只是他还不知道
[10:22] Do any of you guys see where he went wrong? 你们有人知道他哪里做错了吗?
[10:29] There, you see that glint? 那里 你们看到反射光了吗?
[10:33] There. 那里
[10:35] That’s a Raider. 那是个赛昂突袭机
[10:36] If Beano hadn’t fixated on his target, he’d have seen that. 如果比诺当时不是光想打下诱饵机 他应该能够看到的
[10:39] BB: Was it Scar? 那就是”疤痕”?
[10:51] There he is, boys and girls. 这就是他 各位
[10:54] There’s the motherfrakker I’m gonna kill. 我一定会击落这个混蛋
[11:01] I’m afraid this is one of those “good news, bad news” conversations. 我有个好消息 还有个坏消息
[11:04] Bad news first. 先说坏消息吧
[11:07] The mining ship’s broken another drill bit. 采矿船的钻头又断了
[11:10] We need to extend again. 我们要再度延期了
[11:11] Another eight days. 又要8天
[11:12] Eight more days. Son of a bitch. 妈的又是8天
[11:18] They’ve just discovered an incredibly rich vein of ore. 他们刚发现了一个非常富的矿脉
[11:22] Enough to build two entire squadrons of Vipers. 足够建造两个中队的战斗机
[11:25] I can’t walk away from that. 我不能失去这个机会
[11:26] What’s the good news? 那好消息呢?
[11:28] The Pegasus production team has just turned out its first combat-ready Viper. 帕伽索斯生产组刚生产出了第一架可以战斗的蝮蛇
[11:32] We are beginning to replace our losses. 我们可以补充损失的战斗机了
[11:35] Are they gonna be able to replace pilots as well? 他们能补充飞行员的损失吗?
[11:38] STARBUCK: Let’s review the tactical situation. 我们再回顾一下当时的情形
[11:41] Four weeks ago, our mining ship struck pay dirt 四周前我们的采矿船
[11:44] on this asteroid. 开始在这个小行星采矿
[11:45] A pile of strategic metals 它上面有我们可以用来
[11:47] that we need to build new ships. 建造新舰的的重要金属
[11:49] Since we’re sitting ducks until the miners finish the job, 因为我们在采矿完成以前都会处于挨打的境地
[11:52] the old man has sent the Fleet out of harm’s way 老头子把舰队放在安全地带
[11:54] under the protection of Pegasus. 由帕伽索斯来保护
[11:56] Our job is to stay behind and protect the miners. 我们的任务是支援并且保护采矿船
[11:59] Unfortunately, this star system is full of rocks and dust. 不幸的是这个星系充满了石头和星尘
[12:03] Dradis cannot tell the rocks from the bad guys, 雷达无法区分石头和敌人
[12:06] so our only reliable system of detection is… 所以我们唯一可以信赖的侦查系统就是
[12:08] Our eyeballs. 我们的眼睛
[12:16] Which means we have to put those eyeballs way out there. 也就是说我们必须派人到各处
[12:21] Split up, cover a huge perimeter. 在一个广阔的区域散开
[12:24] We’ll be patrolling the area in divisions of four 我们要巡逻被分为四块的…
[12:27] at these picket points. 选中的地区
[12:28] Twos. We’re going in sections of twos. 两人一组 我们以两人为一组去巡逻
[12:31] Are you planning the ops for me now, too? 从什么时候开始由你来帮我安排行动了?
[12:37] CAG wants us to spread out to control a larger area. 空军指挥官要我们分散开以便控制更广阔的区域
[12:42] It’s right here in the briefings. 简报里都有了
[12:55] You’re right. So we do go in twos. 没错 我们两人一组
[13:00] PILOT:Great. You ask her to spread out… 好! 你让她…
[13:02] Scar and his buddies are out there, looking for easy kills. “疤痕”和他的人就在那里某处 寻找容易猎杀的目标
[13:07] Let’s not give them any. 不要给他们任何机会
[13:08] This operation is vital 这个行动
[13:11] to the long-term survival of this Fleet. 对舰队的长期生存非常重要
[13:14] ADAMA: Yes, it is. 的确是
[13:17] And we’ll continue to support it. 所以我们会继续支持它
[13:19] They’re grinding us down Viper by Viper. 他们在一架战斗机一架战斗机的消耗我们
[13:22] Why have they stopped coming at us en masse? 为什么他们现在不派大部队了?
[13:25] Is it because we destroyed their Resurrection ship? 因为我们摧毁了他们的复活船?
[13:27] Starbuck’s working on that. 星芭儿正在想对策
[13:29] BOOMER: You know, Scar has probably died 这个家伙可能…
[13:31] and been reborn a dozen times. 已经死后重生十几次了
[13:35] You may have faced him before. 也许你曾经碰到过他
[13:37] So what, Raiders reincarnate, just like you? 怎么 赛昂突袭机能重生? 和你一样?
[13:41] Yeah. Just like me. 是的 和我一样
[13:45] Great. 太好了
[13:47] What a frakking world. 这是个怎么样的世界啊
[13:50] A Raider’s much like a trained animal, 突袭机非常像一只受训的动物
[13:53] with basic consciousness and survival instinct. 具有基本的意识和生存本能
[13:58] You know, but with the destruction of the Resurrection ship, 但是由于复活船被摧毁
[14:01] when they die, they’re really dead. 当他们死去他们就真的死掉了
[14:05] So, they’re not gonna mount mass attacks 所以他们不会组织
[14:07] where they could have major casualties. 可能会造成大量伤亡的大规模进攻
[14:11] Raiders reincarnate. 赛昂突袭机的重生?
[14:14] Makes sense, doesn’t it? 很有用不是吗?
[14:16] It takes months for you to train a nugget 要用几个月才能把一个新手训练成…
[14:18] into an effective Viper pilot. 战斗机飞行员
[14:20] And then they get killed and then you lose your experience, 然后他们被杀 他们的经验
[14:23] their knowledge, their skill sets, 他们的知识 他们的技巧
[14:25] it’s gone forever. 全部都会永远的消失
[14:26] So, if you could bring them back and put them in a brand new body, 所以如果你能把他们带回来 给他们一个全新的身体
[14:29] wouldn’t you do it? 你会不这么做吗?
[14:31] ‘Cause death then becomes a learning experience. 因为死亡变成了一种经验的学习
[14:37] How… How many pilots have we lost? 我们失去了多少飞行员?
[14:42] I mean, have you lost? 我是说你们失去了多少飞行员?
[14:50] You know, there are times when I look at you 有时候当我看着你
[14:57] and I forget what you are. 我会忘了你到底是什么
[15:03] All I see is 我看到的是
[15:06] that kid 那个日复一日
[15:08] that spooched her landings day after day. 练习降落的孩子
[15:13] The kid that was frakking the Chief 那个和“头”乱搞然后
[15:15] and thinking she was getting away with it. 自以为没人知道的女孩
[15:22] Yeah, I remember. 是啊 我记得
[15:28] You were like a big sister. 你就像是大姐姐
[15:44] Kara, 卡拉
[15:47] be careful of Scar, okay? 当心”疤痕”好吗?
[15:49] He’s filled with rage. 他充满了愤怒
[15:51] About what? 为什么?
[15:53] Dying’s a painful and traumatic experience. 死亡是一种痛苦和伤痛的经历
[15:56] Every time he’s reborn, he’s filled with more bitter memories. 每次重生他都增加了更多痛苦的记忆
[16:00] Scar hates you every bit as much as you hate him. “疤痕”就像你们恨他一样恨你们
[16:13] STARBUCK: A Raider is a squirmy son of a bitch. 赛昂突袭机总是在走曲线
[16:17] You won’t be able to keep him in your sights for more than two seconds, 他们不会呆在你的视线里超过2秒钟
[16:20] so you have to deliver a killing burst within that time, 所以你必须在那段时间给他致命一击
[16:23] or he will turn and nail you. 否则他就会转过来对付你
[16:26] All that yanking and banking 这些来回旋转
[16:28] gives you one hell of a case of vertigo. 会给你晕眩的感觉
[16:31] And that is what this chair simulates. 这张椅子就是模拟这个的
[16:33] KAT: All right, Jo-Jo! 好了 Jo-Jo
[16:35] DUCK: Come on. KAT: Come on, Jo-Jo. 加油 加油 Jo-Jo
[16:36] BB: Come on, Jo-Jo. Let’s go. 加油 Jo-Jo
[16:38] DUCK: He’s not looking too great. 他看上去不太好
[16:39] Hang in there. Come on. 加油
[16:40] KAT: Hit him, hit him. Tough stuff. Go! 打啊 狠狠打
[16:45] Hey, hey, hey. BB: Jo-Jo, up, up, up! 嗨 嗨 Jo-Jo 起来
[16:48] Time! 时间到!
[16:53] Not bad. At least he hit the target. 不错 至少没脱靶
[16:56] Well, that’s a lot better than I did the first time. 是啊比我第一次好多了
[16:58] I think I took out that clock over there. 我记得我打飞了那只钟
[17:00] So, what’s the all-time record? 那么最高记录是什么?
[17:02] HOTDOG: Four hits on the X-ring. 四发命中靶心
[17:05] Are you kidding? Who did that? 开什么玩笑? 谁做到的?
[17:08] I did. 我
[17:09] Mind if I give it a shot, for old times’ sake? 介意我来试试 追忆一下往昔时光吗?
[17:12] Be my guest. 请便
[17:15] DUCK: Yeah. KARA: Yeah. 好
[17:17] Come on, now, Kat. 继续 凯特
[17:22] Two seconds. DUCK: Go, Kat. Come on, Kat! 两秒 加油 凯塔
[17:24] WOMAN: Go, Kat. Get him! STARBUCK: Time! 加油 凯特 打啊 时间到
[17:32] Five. Yes! 五发全中 太好了 !
[17:34] ALL: Whoa! All right! Way to go! 好吧 出发
[17:36] Frak! I’m hit! I’m hit! 靠!我被击中了
[17:39] KAT: Starbuck! 星芭儿
[17:40] I’m hit, I’m hit, I’m hit! Kat. 我被击中了 我被击中了
[17:42] Starbuck, where the hell are you? 我是星芭儿 你在哪里?
[17:45] Starbuck, I lost visual on you. 星芭儿 我看不见你
[17:51] Starbuck, what’s your position? 星芭儿 报告你的位置?
[17:57] STARBUCK: Primary and secondary hydraulics are bent. 主次流体管弯曲
[17:59] I can deal with it! 我能处理
[18:00] Starbuck, I got no visual on you! Where you at? 星芭儿 我看不见你 你在哪里?
[18:04] Forget it, Kat. Scar is mine. 别管了 凯特” 疤痕”归我了
[18:09] KAT: Don’t be an idiot, Starbuck! What’s your position? 别犯傻 星芭儿 报告你的位置
[18:15] STARBUCK: Yeah, you remember me, don’t you? 你记得我 对吗?
[18:19] You want my ass so bad you can taste it. Well, keep coming! 想击落我 你可以试试看 来吧
[18:23] ‘Cause I guaran-frakking-tee you I will put you down this time, for good! 我发誓他妈的这次要干掉你
[18:39] One more. 再来一次来啊
[18:42] HELO: Come on, Starbuck, let’s go. Get it up. 得了 星芭儿 走吧 算了
[18:50] Why are you pushing so hard? 为什么你这么拼命?
[18:53] Kat’s just another hotshot kid out to make her bones. 凯特不过就是另一个不知天高地厚的孩子罢了
[18:59] Like you were before you met Anders. 和你在没遇到安德斯之前一样
[19:07] You ever think about him? 你想他吗?
[19:08] What’s the point? 你想说什么?
[19:10] He’s dead. 他已经死了
[19:16] Kara, 卡拉
[19:18] if you didn’t think he had a chance of surviving, 如果你知道他没有生存的希望
[19:20] why’d you promise to return with a rescue party? 为什么答应他会和一个救援队回去?
[19:23] I thought I was… 我想
[19:29] I don’t know what I thought. 我不知道我怎么想的
[19:51] Captain Thrace, if Scar jumps us out there… 特蕾丝上校 如果”疤痕”突然出现时
[19:54] Keep your eyes open so he can’t. 提高警惕盯着他 他就无计可施
[19:59] But if I screw up and he bushwhacks me, 但如果我没发现他的偷袭
[20:01] what do I do then? 我怎么办?
[20:05] Come on. 好啦!
[20:06] They drilled this into you over and over and over again at basic air combat. 你在基础空战课上练习了那么多次
[20:10] I know, sir, but Scar is something I’m not… 我知道 长官 但是”疤痕”可不是…
[20:12] Scar is no different than any other attacker. 疤痕和别的攻击者并没有不同
[20:15] If he comes at you, turn into him. 他朝你飞来 你转向他
[20:17] Get closer, pull the trigger. 接近 扣扳机
[20:19] Into him. Get closer. Pull the trigger. Thank you, sir. 转向他 接近 扣扳机 谢谢长官
[20:23] Don’t run, or you’ll die. 别逃 否则你会死
[20:26] Right. 对
[20:32] What are you waiting for? 你还在等什么?
[20:34] Nothing, sir. 没什么 长官
[20:38] Come here. 过来
[20:40] Come here, I wanna talk to you. 过来 我想和你说几句
[20:44] KAT: Now listen to me. 听我说
[20:45] You’re flying Duck’s wing today, Baxton, right? 今天你是达克的僚机 巴克斯顿 对吗?
[20:47] Yes. Call sign BB, sir. 是的代号BB 长官
[20:50] Okay, Duck’s one of our best pilots that we got. 达克是我们最好的飞行员之一
[20:52] Okay, so just do what he says, and you’ll be fine. 所以照他说的做 你就会没事
[20:54] Just don’t let the Raiders get anywhere near the miners. 不要让突袭击靠近采矿船就可以了
[20:57] Okay. Yeah. 好的
[20:58] Thank you, sir. 谢谢长官
[20:59] Go get them, Tiger. 去干掉他们
[21:03] Starbuck. 星芭儿
[21:08] That kid needs more than a pat on the ass 那个孩子需要的不仅仅是安慰…
[21:10] and a textbook quote about tactics, okay? 和教科书上的战术
[21:13] You wanna be the wet-nurse, go right ahead, all right. Be my guest. 你想做他的奶妈 我不拦你 随你便
[21:16] His jacket says he’s a qualified Viper jock, 他那身制服说明他是合格的战斗机飞行员
[21:19] so I either fly him or I ground him and then we go up short. 所以我要么让他飞 要么不让他飞
[21:24] What’s it gonna be? 到底怎么样呢?
[21:26] Your call, Kat. 你来决定 凯特
[21:31] STARBUCK: Galactica, Starbuck. Wilco return to base. 卡拉狄加 星芭儿和威尔克返回基地
[21:34] DUALLA: Roger that, Starbuck. 收到
[21:36] DUCK: BB, Duck. BB 达克
[21:37] Four Raiders from behind the rock at left ten, coming hard. 四架赛昂突袭机从左上10点方向袭来 来势凶猛
[21:40] Looks like Scar. 看上去像”疤痕”
[21:41] BB: Duck, BB, what do we do? 达克 我是BB 我们该怎么做?
[21:43] We don’t have enough fuel to mix it up. We bug out, BB. 我们没有足够燃料来缠斗了 我们退出 BB
[21:46] Let our relief deal with them. We’re going home. 让别人来对付他们 我们回去
[21:49] BB: Negative. Starbuck said to turn into any attack. Weapons hot. 不行! 星芭儿说应该迎上去攻击 武器准备完毕!
[21:53] You’re bingo fuel. Don’t attack, you idiot. 你们没燃料了 别攻击 你个笨蛋
[21:55] DUCK: Gods damn it, BB, this is the frakking exception. 我靠 BB 这次是他妈的例外
[21:58] Abort and reform! 退出重新组队
[22:00] STARBUCK: Duck, Starbuck. Position? 达克 我是星芭儿 报告位置?
[22:02] Four-two alpha, behind the Big Spud. 阿尔法4-2 在那个大陨石后面
[22:04] We need a hand, right frakking now. 我们需要帮助 马上
[22:07] You’re on your own, Duck. Everybody’s way out of range. 你们只能靠自己了 达克 所有人都远在攻击范围之外
[22:10] STARBUCK: Duck, be there in six minutes. 达克 我6分钟内可以到达
[22:12] KAT: Duck, Kat. Eight minutes, out. 达克 我是凯特 八分钟内可以到达
[22:14] BB: Duck, they’re on my six! Oh, my Gods. 达克 他们在我六点方向 天啊
[22:17] Duck! 达克
[22:38] It’s all right, Jo-Jo. 没关系 Jo-Jo
[22:39] MAN: Verify PC-2 pressure zero, 确认pc-2压力为零
[22:41] throttles closed, oxygen generator and master switches off. 阀门关闭 氧气发动机和主开关关闭
[22:48] Check. Shutdown complete. 检查完毕 完全关闭
[22:50] Nothing you could do, Captain. 和你没关系 上校
[22:51] Too far away. 你们离开太远了
[22:56] KAT: Nice work, Starbuck. 干得漂亮 星芭儿
[22:58] What the hell happened to BB? BB 到底怎么了?
[23:01] What happened? 怎么了?
[23:02] He did exactly what you told him to do, Captain. 他完全按照你说的做 上校
[23:07] Him and Duck had bingo fuel and a head start home, 他和达克已经没燃料 并且离基地很近
[23:09] but instead, that FNG turned and attacked. 但他却掉头攻击
[23:12] Scar lit him up like a pinwheel. “疤痕”把他打了个稀巴烂
[23:15] Why’d he try to take on Scar by himself? 为什么他想自己干掉”疤痕”?
[23:18] Stupid idiot. 愚蠢的白痴
[23:20] “Try to run and you’re dead. “ “想跑的话你就死定了”
[23:22] I heard you. You drilled that into that poor moron’s head. 我听到你说的 你把这些灌输给他
[23:26] You know what? 你知道吗?
[23:27] You and I both know that 99% of the time 你我都知道这在99%的情况下
[23:30] that is the right move. 这都是正确的
[23:33] Not this time. 但不包括这次
[23:46] APOLLO: You know what gets me? 你知道什么使我困扰吗?
[23:50] I know that in two weeks I won’t remember his face. 我知道两周内我就会忘掉他长什么样
[23:55] I can’t remember any of their faces after they’re killed. 在他们被杀后我无法回忆起任何一个人的长相
[24:00] No matter how hard I try, they just fade. 无论我怎么努力去回忆 他们都逐渐淡去
[24:04] I don’t even remember their names. 我连他们的名字都想不起来
[24:09] The names. 名字
[24:11] Well, let’s see, there was Flattop, 哦 我想想 好像有个叫弗莱托普的
[24:19] who bought it on his thousandth landing. 在他第1000次降落时失事
[24:22] There was Chuckles. 还有个叫查克斯的
[24:25] Stop it, all right? 停下
[24:27] Please, it’s not funny. 拜托 这不好玩
[24:29] All right. 好吧
[24:30] It’s not funny. It is funny. 这不好玩 很好玩
[24:32] You know, the President says that we’re saving humanity 总统说 拯救人类
[24:38] for a bright, shiny future 是为了人类在地球上
[24:43] on Earth 更光辉美好的未来
[24:45] that you and I are never gonna see. 而你和我却永远看不到
[24:50] We’re not. Because we go out 我们看不到 因为我们…
[24:54] over and over again, 一次一次的出战
[25:00] until some day, some metal motherfrakker 直到某天 某个赛昂混蛋
[25:07] is gonna catch us on a bad day and just blow us away. 在一个我们倒霉的日子里把我们干掉
[25:14] Bright, shiny futures are overrated, anyway. 不管怎么说 光辉美好的未来好像有点说过头了
[25:28] That’s why 这就是为什么
[25:30] we got to get what we can right now. 我们现在应该及时行乐
[25:36] I’ll drink to that. 我要敬一杯
[25:40] To right now. 敬现在
[25:48] So why don’t we? 那为什么我们还不干呢?
[25:52] Why don’t we what? 干什么?
[26:08] Hey, wait a minute. What? 嘿 等会
[26:09] Wait a minute. 等会
[26:14] Ow! Hey, slow down. 哦 嘿 慢一点
[26:27] Whoa. This isn’t a race. 这不是什么比赛
[26:29] Kara, what’s going on? What’s going on? 卡拉 怎么了?
[26:32] What’s wrong with you? All right? 你怎么了? 好了吗?
[26:36] Okay, you know what? I don’t wanna know. I don’t wanna know. 你猜怎么着 我也不想知道了
[26:40] Hey! What about us? 嘿 我们的关系呢?
[26:42] There is no “us”. All right? 我们的关系根本不存在 行了吗?
[26:44] I just wanted a good lay. 我只想好好过一天
[26:45] There is nothing here. Do you get that? 并不意味着任何东西 明白了吗?
[26:48] Nothing! Sure. 什么也没有 好吧
[26:52] My Gods! 天啊
[26:58] Hey. 嗨
[27:02] Well, that’s just great. 哦 真是太好了
[27:03] Frak or fight, huh? 做爱或吵架?
[27:05] Okay, maybe I am just a quick lay, 好吧 也许我不过是你的又一次一夜情
[27:08] but, Kara, I’m also your friend. 但是卡拉 我还是你朋友
[27:10] I am hung up on a dead guy, okay? 我总是忘不掉一个死鬼
[27:14] And it is pissing me off. 这使我不爽
[27:17] And I don’t know what I’m doing. 我也不知道我在干吗
[27:24] Anders, right? On Caprica. The resistance fighter. 安德斯 对吗? 在卡布里卡上的那个抵抗战士
[27:27] Yeah, well, Samuel’s dead, so what does it matter? 塞缪尔死都死了 还有什么关系?
[27:28] Oh, Kara, please, for once in your life… I don’t need your pity, Lee. 卡拉 别这样… 我不需要你的怜悯 李!
[27:31] You haven’t got my pity! 我不是怜悯你
[27:33] Listen, you are fine. You are fine with the dead guys. 你做的很好 你善于和死人相处
[27:36] It’s the living ones you can’t deal with. 但却无法处理和活人的关系
[28:59] There you are. I got visual on you, Starbuck. 看到你了 我看到你了 星芭儿
[29:00] I’m inbound about 15 out. 我在15点方向进入
[29:05] Now! 就现在!
[29:09] STARBUCK: All right, Scar, let’s see how much you like playing chicken 好吧”疤痕” 让我们看看 没办法重生
[29:12] when you can’t downward, you bitch. 会不会让你变成胆小鬼 混蛋
[29:14] How’s it feel, you bastard? 感觉怎么样 你个杂种?
[29:16] One of us is gonna have to break away first and it isn’t gonna be me. 我们之中会有人先顶不住 那个人决不会是我!
[29:24] KAT: Starbuck, wake up! He’s a machine! He’s not gonna break! 星芭儿 醒醒! 他是个机器 他不会让开的
[29:30] You’re committing suicide, Starbuck! 你在自杀 星芭儿!
[29:51] In two-on-two engagements, 在二对二作战中
[29:53] Cylon Raiders like to isolate individual Vipers, 赛昂突袭机喜欢孤立我们
[29:57] and then gang up on one, 然后他们二打一
[30:00] hoping to kill it before his wingman has a chance to protect him. 在僚机过来保护之前干掉长机
[30:08] MAN: Captain. 上校
[30:18] Which is exactly what happened to Jo-Jo 20 minutes ago. 20分钟前Jo-Jo就是这么被干掉的
[30:21] KAT: Oh, no. DUCK: Frak me. 哦 不 我靠
[30:23] Was it Scar? “疤痕”干的?
[30:25] The bastard smoked Jo-Jo and jumped away in less than 15 seconds 这个杂种在15秒之内干掉了Jo-Jo 然后跳离了
[30:29] before his wingman could get a shot off. 他的僚机还没来得及射击
[30:33] And where were you? 那么当时你在哪里呢?
[30:37] What? 什么?
[30:39] Flight schedule had you flying lead for Jo-Jo on that patrol, so, 按飞行计划应该是你带领Jo-Jo巡逻
[30:44] why’d you assign Snake to take your place? 为什么你让斯耐克代替了你?
[30:47] Was it too early in the morning for you, Starbuck? 是不是早上爬不起来? 星芭儿
[30:51] What exactly are you trying to say, Lieutenant? 你到底想说什么 中尉?
[30:55] What I’m trying to say, Captain, 我想说的是 上校
[30:58] is maybe if you weren’t up all night drinking, 如果你晚上少喝几杯
[31:00] Jo-Jo would have still been here. Jo-Jo也许现在还活着
[31:02] PILOT:Shut up. 闭嘴
[31:12] Give us the room. 其他人都出去
[31:32] What is it with you, Katraine? 你到底怎么了 凯特?
[31:34] Ever since I got back, you have been on my ass like a bad rash. 自从我回来后 你就处处和我作对
[31:39] You know, coming in late for a briefing ’cause you’re hung over, 简报迟到 让大家等
[31:42] that’s bad enough, 就已经够糟的了
[31:43] but when you back out on a mission… 但是退出例行任务就太过份了
[31:46] I put Snake in my place because I was in no condition to fly and I knew that. 因为我状态不佳 所以让斯耐克代替我 我有自知之明
[31:52] You see, unlike you, I don’t take a bunch of pills 我不像你吃那么多药片
[31:54] and then climb in my cockpit so wired 然后爬进我座舱
[31:56] that I can’t land the frakking ship. 弄得我无法着陆
[32:01] Starbuck, you’re an embarrassment. 星芭儿 你是个笑话
[32:05] You used to be the hottest stick on the Fleet. 你过去是舰队最佳飞行员
[32:07] Now, 现在
[32:10] you’re just a reckless drunk who sends other people out to get killed. 你只是个鲁莽的酒鬼 让别人去送死
[32:20] What are you gonna do? What are you gonna do? 你想干什么?
[32:23] Are you going to hit me, Starbuck? 你想打我?
[32:30] It scares you, doesn’t it? 你怕了 是吗?
[32:31] Actually, no. 事实上 不
[32:36] You’re afraid most of the time, Kat. 你一直在害怕 凯特
[32:40] You’re afraid that you’re going to end up 你怕你最终会像
[32:41] like that picture of Reilly’s girlfriend. 莱利女朋友的照片那样
[32:45] Some little 再也
[32:49] forgotten picture that nobody really remembers. 没人会记得你
[32:55] You see, that’s why you’re riding my ass so hard. 所以你总是来找我麻烦
[33:00] So no one will notice that Scar 没人注意到你被”疤痕”…
[33:03] scares the living crap out of you. 吓得屁滚尿流
[33:16] Ten-hut! 注意!
[33:24] What’s going on? 怎么了?
[33:29] A little tactical discussion, sir. 只是战术讨论 长官
[33:33] Well, it must have been lively. 还真是生动啊
[33:38] All right, I’m pairing you two up. 对了 我把你们组成一对
[33:40] Kat, I want you to fly Starbuck’s wing out by the Big Spud. 凯特我要你作为星芭儿的僚机到那个大陨石边上巡逻
[33:42] Sir, I… 长官 我…
[33:46] I got a hunch a couple Raiders are gonna try and sneak through that sector, 有很多赛昂突袭机想溜过那个区域
[33:50] so I want my heavy hitters out there to greet them. 所以我要我最好的射手在那里招呼他们
[33:55] Skids up in 49 minutes. 49分钟内准备好
[34:04] Sir. 长官
[34:13] Starbuck. 星芭儿
[34:20] Are you okay? 你还好吗?
[35:31] STARBUCK:Entering Sector 2-5-9. 进入 259 区域
[35:33] Keep your eyes open, Kat. This is where BB and Jo-Jo bought it. 提高警惕 凯特 BB 和Jo-Jo就在这里送命
[35:37] Kassie. Kassie? Maybe that was her name? 凯茜 凯茜!也许这才是她名字
[35:39] You know, Kat, I told you I have no frakking idea. 知道吗 凯特 我告诉过你我不知道
[35:41] So give it a rest, all right? 所以别再烦我了 好吗?
[35:43] KAT: Whoa, hold up, Starbuck. You see that? 注意 星芭儿 你看到那个了吗?
[35:45] Oh, yeah, it’s got to be Scar. 好极了!那肯定是”疤痕”
[36:01] STARBUCK: Something’s definitely wrong. 好像很不对劲
[36:03] That can’t be Scar. 那个决不会是”疤痕”
[36:07] Frak! I’m hit! 靠! 我被击中
[36:08] KAT: Starbuck! 星芭儿
[36:10] STARBUCK: I’m hit, I’m hit, I’m hit! 我被击中了 我被击中了
[36:15] Don’t be an idiot, Starbuck! What’s your position? 不要傻了星芭儿 报告你的位置?
[36:20] STARBUCK: Yeah, you remember me, don’t you? 现在你记起我了 是吗?
[36:23] There you are. I got visual on you, Starbuck. 看到了 看到你了 星芭儿
[36:25] I’m inbound about 15 out. 我在15点方向进入
[36:27] STARBUCK: All right, Scar, let’s see how much you like playing chicken “疤痕”让我们看看
[36:29] when you can’t downward, you bitch. 你不能重生后的胆小鬼样
[36:32] How’s it feel, you bastard? 感觉如何 你个杂种
[36:33] One of us is gonna have to break away first and it isn’t going to be me. 我们之中会有一个人闪开但那个人不会是我!
[36:36] Starbuck, I’m inbound your starboard… 星芭儿 我从你右侧进入
[36:42] Starbuck, wake up! 星芭儿 醒醒吧!
[36:45] KAT: He’s a machine! He’s not gonna break! 他是个机器 他不会让开的!
[36:53] He’s a machine! He’s not gonna break! 他是个机器 他不会让开的!
[36:57] I do this and you lose. 我没什么可以失去了
[37:01] You’re committing suicide, Starbuck! 你在自杀 星芭儿!
[37:12] I’m coming back. 我会回来的
[37:20] I said it. I meant it. 我说了 我是认真的
[37:26] Yeah, okay. 好的
[37:59] Gods damn it! 他妈的
[38:07] I am gonna put him right in front of you. 我会把他引到你的正前方
[38:09] Do not miss him, you frakking stim junkie. 不要打偏了 你个瘾君子
[38:38] That’s the way it’s done! Yeah! 就应该这么干!
[38:41] Let’s go home, Skipper! 好我们回去 队长
[38:59] KAT:Captain Starbuck! 星芭儿上校!
[39:02] Hey, Starbuck. 嘿 星芭儿!
[39:05] My cup runneth dry. 我杯子空了
[39:10] Seems I recall somebody boasting that my lips would never touch this rim? 我好像记得有人吹牛 说我的嘴唇永远碰不到这个杯子边
[39:55] WOMAN: For you, Kat. 敬你 凯特
[40:01] You earned it. 你赢了
[40:23] To BB, 敬 BB
[40:26] Jo-Jo, 敬Jo-Jo
[40:29] Reilly, 莱利
[40:32] Beano, 比诺
[40:35] Dipper, 迪普
[40:37] Flattop. 弗莱托普
[40:41] Chuckles. 查克斯
[40:44] Jolly. 嘉莉
[40:47] Crashdown. 克莱许唐
[40:49] Sheppard. 谢泼德
[40:52] Dash. 戴许
[40:56] Flyboy. 弗莱博艾
[41:00] Stepchild. 斯带普查尔德
[41:03] Puppet. 帕比特
[41:07] Fireball. 法尔伯
[41:29] To all of them. 敬他们所有的人
[41:34] So say we all. 齐心协力
[41:36] ALL: So say we all! 齐心协力
[41:39] So say we all. 齐心协力
[41:49] I could have done it, you know? 我本可以做到的 知道吗
[41:52] I could have taken out Scar. 我本可以干掉”疤痕”
[41:56] Head-on pass, straight for him. 迎头飞过去 和他面对面
[42:01] Just needed to get a little closer. 只要再接近一点
[42:05] So why didn’t you do it? 那你为什么不那么做呢?
[42:07] I probably would have died in the process. 可能在那对飞过程中就被干掉
[42:10] The bastard was too good. 那个杂种太厉害了
[42:13] A couple months ago, I wouldn’t even have thought about that. 几个月以前 我连想也不会去想
[42:16] Would have just gone for the glory, 我会为了荣誉直冲过去
[42:18] hoping I could pull it out of the fire somehow. 然后希望能躲过去
[42:21] Don’t be kicking yourself. 不要再埋怨自己了
[42:23] You did the right thing and called in your wingman, okay? 你呼叫僚机是正确的 不是吗?
[42:26] Scar’s dead. You and Kat came back alive. “疤痕”死了而你和凯特活着回来了
[42:32] That’s not why I did it, though. 这并非我那么做的原因
[42:33] I can’t get Anders out of my head. 因为我无法停止想念安德斯
[42:36] I can’t get over this insane hope that maybe he’s alive. 因为我还抱着一丝希望也许他还活着
[42:47] You got something to live for now, 你现在有了为之而活下去的理由
[42:49] not just die for. 而不再只有为之而死的理由
太空堡垒卡拉狄加

文章导航

Previous Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号