Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021
时间 英文 中文
[00:22] STARBUCK: Previously on Battlestar Galactica. 《太空堡垒卡拉狄加》前情回顾
[00:25] ADAMA: Leoben is a very clever Cylon. He’s gonna try to get into your head. 李奥本是一个非常狡猾的赛昂人 他会想方设法迷惑你
[00:29] We haven’t been properly introduced. 我们还没正式介绍过
[00:31] I’m Leoben. 我是李奥本
[00:32] ROSLIN: I want the Cylon interrogated. 审讯那个赛昂人
[00:34] Do it. 动手
[00:37] This has happened before. 这一切都发生过
[00:39] And all of it will happen again. 这一切会再次重演
[00:42] Your destiny has already been written. 你的一切皆已是命中注定
[00:44] I saw your x-rays. 我看过你的X光片
[00:45] A lot of old fractures from childhood. 你身上有多处童年时留下的骨折
[00:47] Children of abusive parents 有虐儿倾向的父母…
[00:49] often fear passing along that abuse to their own children. 他们的子女 通常也会惧怕自己重蹈覆辙
[00:52] Get out! 出去!
[00:54] I’m trying to help you, Kara. 我是在帮助你 卡拉
[00:56] I only want you to see the truth of your life. 只想让你认清你生活的本来面目
[00:59] The reason why you suffered. The reason why you struggled for so long. 你饱受煎熬的原因 你长久以来痛苦挣扎的原因
[01:02] What if there’s something to what Leoben said about you and a special destiny? 如果李奥本所言有关你和你那与众不同的宿命确有其事呢?
[01:07] Kara Thrace and her special destiny? “卡拉·瑟瑞丝和她与众不同的宿命”?
[01:10] That sounds more like a bad cover band, Sam. 听起来更像是一支不入流的乐队
[01:13] ADAMA: I think the nova does look like the mandala inside this temple. 这颗新星看起来确实像神庙里的曼荼罗
[01:17] Maybe it was a road sign. 也许它正是一块…
[01:21] Showing the direction that they headed to next. 指明他们去向的路标
[01:23] HELO: I’m curious about something. 让我好奇的是…
[01:25] Those paintings you did, from your apartment on Caprica. 你在卡布里卡的家里所作的那幅画
[01:28] This was on the Temple. 这是神庙里的图案
[01:32] Where did you get the idea to paint yours? 你的那幅画从哪里得来的灵感?
[01:34] That’s just something I’ve been doodling since I was a kid. I like the pattern. 我从小就那么乱涂了 我喜欢那个图案
[01:38] Well, they built the Temple 4,000 years ago. 他们在4000年前建造的神庙
[01:43] What is it? 怎么了?
[01:44] Just something Leoben said once. 李奥本有一次曾说过…
[01:47] That I had a destiny. 我有我的宿命
[01:49] That it had already been written. 一切都已是命中注定
[03:22] What’s up? 怎么了?
[03:28] Nothing. Go back to sleep. 没事 睡觉去
[03:36] You’re up early. 起得早啊
[03:41] You, too. 你不也一样
[03:44] Yeah. 恩
[03:47] Hera gets these nightmares. 赫拉总是做噩梦
[03:51] Wakes up crying and shaking. 醒来以后 又哭又闹 全身哆嗦
[03:54] By the time we calm her down and get her back to sleep, I’m wide awake. 哄她睡着以后 我倒精神了
[03:57] All that crap she went through on New Caprica really left its mark on her. 在新卡布里卡上经历的那些破事 真的给她留下了心理阴影
[04:00] Yeah, I know just how she feels. 恩 我理解她
[04:03] Wish you never would’ve showed me the picture of that frakking mandala. 要是你没给我看过那张讨厌的曼荼罗图片多好
[04:06] I dream about it and that bastard Leoben 我他妈每晚都会梦见…
[04:09] every gods-damned night. 它和李奥本那个狗杂种
[04:11] I feel like I’m losing my mind here. 觉得自己都快精神失常了
[04:16] You know, Kara, there’s a psychiatrist aboard Inchon Velle. 卡拉 仁川号上有一名心理医生
[04:21] We’ve made an appointment for Hera. Maybe you should think about seeing her. 我们已经为赫拉安排了一个约会 你可以考虑去她那里看一下
[04:25] You kidding me? 逗我?
[04:27] Most shrinks are more frakked up than their patients are. 大部分心理医生比他们的患者还猪头
[04:35] You know, you might want to check out that oracle camped in Dogsville. 去拜访一下住在道格维尔的那位先知吧
[04:39] People say she interprets dreams. 据说她会解梦
[04:42] Sees things in them. Predicts events. 能占星卜命 洞悉玄机
[04:48] Hey. 嗨
[04:50] You okay? 没事吧?
[04:53] I don’t know. 不知道
[05:15] Hello? 喂?
[05:45] BRENN: The goddess Aurora. 奥罗拉女神
[05:51] Take it. It’s yours. 拿去吧 归你了
[05:54] What the hell am I going to do with this? 我要这玩意有什么用?
[05:56] You’ll know when the time comes. 到时你自会明白
[06:03] Sit. 坐吧
[06:33] I… I can’t sleep. 我… 我睡不着
[06:38] Having these nightmares. 总是做噩梦
[06:39] About the Cylon. 梦到那个赛昂人
[06:42] The one who held you captive on New Caprica, 那个在新卡布里卡上监禁你的赛昂人
[06:45] Leoben. 李奥本
[06:49] I know that he was just… 我知道他只是…
[06:50] He knows you better than you know yourself, 他要比你还要了解你自己
[06:52] Kara Thrace. 卡拉·瑟瑞丝
[06:55] He sees the truth about you. 他看清了你的本来面目
[06:59] About your destiny. 你的宿命
[07:00] You don’t… 你并不…
[07:04] Enough of that. 够了
[07:07] The only destiny I have is as a world-class frak-up. 我唯一的宿命就是成为世界级的冒失鬼
[07:11] Who hurts everyone she cares about. 专门伤害关心你的人
[07:15] That was your mother’s gift to you, wasn’t it? 这是拜你母亲所赐 对吧?
[07:19] You were born to a woman who believed suffering was good for the soul, 一位信奉苦痛有益于灵魂的女人生下了你
[07:23] so you suffered. 所以你只能受苦
[07:25] BOTH: Your life is a testament to pain. 你的一生与痛苦为伴
[07:28] You want to believe it because 你想要相信这一点 因为…
[07:31] it means that you’re bad luck. … it means that you’re bad luck. 这说明你时运不济… 这说明你时运不济
[07:33] You’re like a cancer You’re like a cancer 你像是癌细胞 你像是癌细胞
[07:35] that needs to be removed. that needs to be removed. 需要被切除 需要被切除
[07:37] Because you hear her voice every day. Because you hear her voice every day. 因为你每天都能听到她的声音 因为你每天都能听到她的声音
[07:41] And you want her to be right. And you want her to be right. 而你希望她所说的都是真的 而你希望她所说的都是真的
[07:47] Somebody told you what Leoben said to me. 李奥本对我说的话 是别人告诉你的吗?
[07:52] Did you ever tell anyone about that? 你对别人说过这些话么?
[07:59] You learned the wrong lesson from your mother, Kara. 你错误地领会了你母亲的意图 卡拉
[08:04] You confused the messenger with the message. 你把信息和信使弄混淆了
[08:07] Your mother was trying to teach you something else. 你母亲要教授给你的是其他东西
[08:14] You don’t know crap about my mother. 你他妈并不了解我母亲
[08:17] Leoben does. 李奥本了解
[08:20] He sees the patterns. 他能看到那些图案
[08:22] Sees how it all fits together. Shut up. 看到它们如何拼凑到一起 闭嘴
[08:25] BRENN: He’s coming for you. 他会来找你
[08:28] Soon. 很快
[08:29] Shut the frak up. 你他妈给我闭嘴
[08:33] You can’t stop him. 你无法阻止他
[08:36] And he will show you the way. 他会为你领路
[09:32] I’m on a shuttle in a half an hour. 还有半小时 我就要乘飞梭走了
[09:34] Ask for your leave and come with me. 去请假和我走吧
[09:36] You could use the downtime. 你还可以休息一下
[09:38] It sounds tempting. 好有诱惑力
[09:40] So do it. 那就来吧
[09:41] No strings, okay? We don’t even have to talk about our relationship. 没有条件 我们都不用谈论感情问题
[09:45] I’ll think about it. 我考虑一下
[09:50] Which means, “No. “ 就是说没戏了
[09:57] You know, I hate to say this. 有些事我不愿去提
[09:58] But that whack-job oracle, she’s got a point. 可那个神道的先知说得很有道理
[10:03] Your mother frakked up your head long before Leoben ever got to you. 早在李奥本之前 你母亲就已经把你教坏了
[10:07] She was dealing with a lot, Sam. 有很多事让她操心 山姆
[10:11] She told me that I was different from other kids. 她说我与别的孩子不同
[10:15] That I needed to be a warrior, like her. 我要成为一名像她一样的战士
[10:18] Taught me that fear gets you killed, 她教我”畏惧会让你死掉”
[10:22] and anger keeps you alive. “愤怒会让你活命”
[10:24] Well, she gave you plenty to be angry about, didn’t she? 她做的那些让你气愤的事还少么?
[10:30] Split your head open with a broomstick handle 因为你没叠被
[10:32] because you didn’t make your bed? 就用笤帚把劈你的脑袋
[10:34] I ever tell you how I got back at her? 我有没有告诉过你我怎么报复她?
[10:36] No. 没有
[10:39] During the first Cylon war, 在第一次赛昂大战期间
[10:40] she was stationed with the first marines on Mehidra. 她随第一批陆战队驻守在麦加
[10:44] Stinking jungles you wouldn’t believe. 你可不知道那些丛林里有多臭
[10:47] Had this phobia of insects for the rest of her life. 从此 她就对昆虫有了恐惧症
[10:51] Hated the damn things. 讨厌那些该死的东西
[10:53] So I go out and I buy a bunch of rubber bugs 于是我就去买了一些橡胶制成的虫子
[10:56] and I slip into her closet 然后溜进了她的衣橱
[10:59] and I put them all over her shoes. 把它们都放到了她的鞋子上
[11:02] And? 然后呢?
[11:04] She screamed her frakking head off. 把她吓得魂都没了
[11:07] I go in 然后我走进她的房间
[11:10] and she’s trying to smash them with her shoes 看到她正用鞋子来拍它们
[11:14] but that’s just making them bounce around even more. 结果越拍它们跳得越厉害
[11:19] You must have caught hell for that. 你肯定挨收拾了
[11:24] She grabbed my hand, held it in the doorjamb and slammed the door. 她抓住我的手按在门框上 然后用门来夹
[11:30] Frak me. 真没想到
[11:37] It was worth it, though. 不过也算值得了
[11:42] MAN: Captain, it’s Galactica. We’ve had a couple of valve failures. 上尉 我是卡拉狄加 我们有几个阀门失灵
[11:45] We’re re-starting the unrep. 要重新开始注水
[11:47] STARBUCK: That’s just great. 这可好
[11:48] Hotdog, settle in. We’re gonna be out here for another three hours. 热狗 别急 我们还要在这里呆上三个小时
[12:00] Hotdog, what the hell are you doing? 热狗 你在干什么?
[12:02] HOTDOG: Enjoying blue skies again. 再次享受蓝天白云
[12:05] About the only thing I miss about New Caprica. 这也是我唯一留恋新卡布里卡的地方
[12:27] Galactica, it’s Starbuck. Showtime. 卡拉狄加 我是星芭 好戏开始了
[12:29] Bogey. My right one, in the soup at 45. Committing. 一架不明战机出现在我右方一点45000尺的云层里 作战开始
[12:33] Starbuck, Hotdog. No joy. Press. 星芭 我是热狗 未发现敌机 加速
[12:35] Abort the un-rep. Unhook those fuel lines immediately. 取消注水 立即取出那些燃料管
[12:40] Refueling ships, Galactica. 补给船 我是卡拉狄加
[12:42] Immediate. Cease all underway replenishment ops. 立即停止一切补给行动
[12:44] Sir, we’ve got both Starbuck and Hotdog on dradis 雷达上可以看到星芭和热狗
[12:47] but no contact on the bogey. 并未发现不明战机
[12:48] We’re lucky we can see anything. 能看到就算走运了
[12:51] That planet’s synchrotron radiation 自从我们到了这里…
[12:53] has been kicking the crap out of every dradis in the fleet 那颗行星的同步辐射
[12:55] since we got here. 就把雷达都搞得一团糟
[12:57] Price you pay for a good place to hide and refuel the fleet. 要找一处安稳之地藏起来为舰队补给就要付出代价
[13:00] Looks like it’s also a good place for hiding a Cylon Raider. 看来也是赛昂突袭机绝佳的藏身之地
[13:09] Starbuck, Apollo. What have you got? 星芭 我是阿波罗 什么情况?
[13:11] Apollo, we’ve got one turkey playing hide and seek in the clouds. 阿波罗 有一架重型突袭机正和我们在云层里捉迷藏
[13:15] No sparrows. Engaging offensive. 没有同伴 采取攻击
[13:18] One heavy Raider. No fighter escort. 一架重型突袭机 没有战机护航
[13:21] GAETA: Still no bandits on dradis. 雷达上还是没有敌机
[13:23] If that bastard jumps, the Cylons could be all over us in minutes. 如果让那混蛋跳跃走 赛昂人在几分钟内就会出现在我们眼前
[13:26] Alert the fleet to stand by for an emergency jump. 警告舰队准备进行紧急跳跃
[13:31] Starbuck, Hotdog. No visual on your Raider and I’m losing you! 星芭 我是热狗 没有发现突袭机 我快看不到你了
[13:34] Damn it, Starbuck. Blind! I say again, I lost you in the clouds! 见鬼 星芭 什么都看不见了 重复一遍 我在云层里看不到你
[13:59] APOLLO: Starbuck, we have no dradis contact on your bogey. 星芭 我们在雷达上未发现你所说的敌机
[14:01] Do you have visual? 你能看到吗?
[14:04] Affirmative. He’s hiding in the clouds. He just ducked into the storm system. 能 他躲在了云层里 只是藏在了风暴系统里
[14:08] APOLLO: Do you see? Do you see him? 你能看到他吗? 能看到他吗?
[14:10] Galactica, Starbuck. Tally. Weapons hot. 卡拉狄加 我是星芭 准备开火
[14:21] Galactica, Starbuck. Took a hit. Still flying. 卡拉狄加 我是星芭 受到一次撞击 仍能飞行
[14:25] APOLLO: Starbuck, are you nominal? 星芭儿 你能行吗?
[14:27] STARBUCK: Got me under the chin. Everything’s green. 机腹受撞 但一切正常
[14:33] Where the hell is that Raider? 那架突袭机到底在哪里?
[14:35] Sir, Starbuck’s dropping close to the planetary hard deck. 长官 星芭正在俯冲飞向该行星的最低海拔高度
[14:39] If she stays on course, the atmospheric density 如果她保持航线 大气密度将使她…
[14:40] will keep her from reaching orbit again. 无法再次返回轨道
[14:42] And then the pressure will crush her like a cheap soda can. 压力会把她像易拉罐一样挤扁
[14:46] APOLLO: Starbuck, you’re getting too low. Break off and climb. 星芭 你飞得太低了 改变航向 爬升
[14:52] I repeat. Starbuck, you’re getting too low. Break off and climb. 重复一遍 星芭 你飞得太低 改变航向 爬升
[14:57] Starbuck. 星芭!
[15:03] Starbuck, pull out before you don’t have the smash to regain orbit. 星芭 在你被压碎之前快上拉
[15:10] Kara, come in. 卡拉 说话
[15:16] ADAMA: Where the hell is she going? 她到底要去那里?
[15:18] APOLLO: Starbuck? 星芭…
[15:19] Get out of there. 离开那里
[15:20] Starbuck, come in. Do you read? 星芭 说话 收到了吗?
[15:22] Starbuck, you’re getting too low. Break off and climb. 星芭 你飞得太低 改变航向 爬升
[15:24] Get up. 飞起来
[15:26] Hotdog, do you have a visual on Starbuck? 热狗 你能看到星芭吗?
[15:28] Starbuck, come in! Do you read? Starbuck! Pull up! 星芭 说话 收到了吗?! 星芭 上拉!
[15:31] That is an order. Pull out! 这是命令 上拉
[15:37] Apollo, Starbuck. Wilco. 阿波罗 我是星芭 照办
[15:43] Come on! 来吧!
[16:15] Where’d I take the hits, Chief? 哪里被撞了 轮机长?
[16:17] Looks like nowhere, Captain. 看来哪都没有 上尉
[16:18] What? I felt the impact! 什么? 我感受到撞击了
[16:21] Damn Viper felt like it hit a brick wall. 该死的蝮蛇机像是撞在了墙上
[16:24] Well, we’ll keep checking. But so far, not a scratch. 我们会继续检查 不过目前看来毫发无伤
[16:44] Gods damn it, it has to be there. Run it again. 天杀的 肯定就在那里 再放一遍
[16:47] We’ve watched it twice already. 已经看两遍了
[16:48] Then this isn’t my gun camera film. 那这就不是我的照相枪
[16:50] ATHENA: No one else pulled a trigger all day. 别人一天都没开过枪
[16:52] We checked Galactica’s dradis records against the ones in our Raptor. 我们对比了卡拉狄加与猛禽机上的雷达记录
[16:55] There was no paint on your Cylon at all. 根本没有赛昂人的影子
[16:56] And we all know that dradis can be wonky near this planet, Karl. 大家都清楚 雷达到了这星球附近的时候靠不住
[17:00] Maybe the Raider jumped away before you opened fire. 也许在你开火之前 突袭机就已经跳跃走了
[17:03] Or maybe it never existed to begin with. 或许本来就没有
[17:12] It was there. 它肯定在那里
[17:16] Gonna ground her? 要让她禁飞?
[17:19] Cottle says she’s physically fit, but an emotional basket case. 科特尔说她身体合格 可却是一个容易激动的疯子
[17:24] In peacetime, he’d ground us all. 在和平时期我们都得被禁飞
[17:30] So it falls back on you. 那还是把球踢给你了
[17:33] Yeah. 对
[17:36] Even screwed up, she’s still the best Viper driver I’ve got. 就算是个冒失鬼 她仍旧是我手下最出色的蝮蛇机驾驶员
[17:42] Sometimes it’s hard to admit that the best of us 有时要承认我们中最出色的一员
[17:45] can burn out. 也会累垮并不是容易的事
[17:47] Do you think she has? 你认为她是这样吗?
[17:54] I don’t know. 不知道
[17:57] I think her identity as a steely-eyed Viper jock 我想作为一名技艺超群的蝮蛇机驾驶员…
[17:59] is the only thing holding her together. 是唯一让她不至于崩溃的原因
[18:03] So, then, if I ground her… 所以如果我让她禁飞…
[18:12] Everyone gets rattled sometimes. 每个人都有忧虑不安的时候
[18:16] But the bottom line is, 但根本问题是…
[18:18] when the bullets start to fly, 当子弹纷飞的时候
[18:22] can she handle it? 她是否能应付得来?
[18:40] So, where do you want to go when you bite the big one? 当你”光荣”的时候 你想被放在哪里?
[18:44] I want to go right there, next to Kat. 我想在小凯身边
[18:50] A water-walking Viper jock. 一位水上漂的蝮蛇机驾驶员
[18:52] A royal pain in the ass, but a hell of a stick to have on your wing. 十足的讨厌鬼 可有她做你僚机却是好帮手
[18:59] You can put me right here. 你可以把我放在这里
[19:01] Next to Duck and Nora. 放在达克和罗拉旁边
[19:04] Good card players. 玩牌高手
[19:06] Nice way to spend eternity. 永远有此陪伴也不错
[19:09] Okay. So whoever croaks first, the other one makes sure 好 如果谁先挂了
[19:11] that their picture goes in the right place. Deal? 另一个人可要把照片放对地方 说定了?
[19:20] Deal. 一言为定
[19:25] So, what did the old man have to say about my combat report? 老头子对我的作战报告有什么看法?
[19:30] Starbuck’s finally gone off the deep end. “星芭终于陷入了困境”?
[19:32] Unfit for duty? “无法胜任工作”?
[19:36] He said I’m the CAG. It’s my call. 他说我是队长 由我决定
[19:40] Ah. 啊…
[19:48] And what do you say? 那你怎么说?
[19:52] Well, I say I’d trust your eyes over dradis any day of the week. 我说比起雷达 我更相信你的眼睛
[19:55] Something could have been there and vanished in the cloud cover. 可能确实有东西在那里 在云中消失了
[19:59] So, you don’t think I’m nuts? 你认为我不是疯子?
[20:01] I didn’t say that. You’re a raving lunatic. 我可没那么说 你是个胡说八道的疯子
[20:04] As demented and deranged as the first day I met you. 我从第一次看到你 你就疯疯癫癫的
[20:07] And you’re a bastard. 你是个混球
[20:13] Look, 听着
[20:15] stress has made us all twitchy. 压力可以让我们大家都变得神经质
[20:19] After what that Cylon put you through on New Caprica, 在新卡布里卡上那个赛昂人对你所做的一些事之后
[20:22] you’ve had more than your share. 有些事你并没说
[20:25] Get some rest 休息一下吧
[20:27] or you will start seeing things. 不然你真的会开始出现幻觉
[20:33] Yeah. 好
[20:39] That leaves six civvies in line to refuel. 这样还有六艘民用船等待补给
[20:43] ROSLIN: So, another 10 hours and we’re done. 那再等10个小时 我们就完工了?
[20:45] ADAMA: Yeah. 恩
[20:49] Starbuck? 星芭?
[20:54] What do you hear? 你听到了什么?
[20:56] Nothing but the rain. 只有雨声
[20:58] Then grab your gun and bring in the cat. 那就带上你的枪 把猫请进来
[21:01] Wilco, Admiral. 遵命 上将
[21:06] Madam President. 总统阁下
[21:08] Captain. 上尉
[21:09] How is it out there? 感觉怎么样?
[21:11] Hell of a view. 我会检讨的
[21:13] We’re almost to the finish line. 我们就快完成补给了
[21:15] Then we can jump the hell out of this system. 可以跳出这个星系
[21:18] So say we all. 同心协力
[21:22] Um… 嗯…
[21:24] Actually… Sorry, Boss. 抱歉 老大
[21:28] I have something for you. 有些东西要送给你
[21:33] I thought that it would be a nice figurehead for your model ship. 我觉得拿这个作为您木船模型的破浪神不错
[21:38] Aurora. 奥罗拉
[21:40] Goddess of the dawn. Yeah. 黎明女神 对
[21:42] She brings the morning star and a fair wind. 她会带来晨星与和风
[21:45] A fresh start. 一个崭新的开始
[21:47] Thank you. 谢谢
[21:50] Good hunting. 祝你好运
[21:51] Thank you. 谢谢
[21:58] Harness assembly? 线束装配?
[21:59] Lap and shoulder retaining pins installed. 腰肩部固定销已经安装好
[22:02] Retraction reel correct. 收缩卷正确
[22:06] Disconnect block locking indicator. Yellow flag visible. 刚连接块锁定指示器 显示黄旗
[22:16] TYROL: You all right, Captain? 没事吧 上尉?
[22:20] Uh… 呃…
[22:22] Give me a minute here, Chief. 让我单独呆一会 轮机长
[22:38] WOMAN: Did we not talk about it? 我们没说过吗?
[22:40] Do it! Come on, do, it! Stop it! 快点 拜托 停下来!
[23:08] TYROL: Major. 少校
[23:11] She’s just sitting there. 她就那样坐在那里
[23:15] Well, did you talk to her? 你和她谈过了么?
[23:18] You talk to her. 你去和她谈谈吧
[23:33] Feeling sorry for me? 替我难过?
[23:41] Kara, everyone gets rattled. 卡拉… 每个人都有忧虑不安的时候
[23:48] Even the best. 即便是最出色的人
[23:56] I’m not going back out there. 我不会回去了
[24:01] I don’t trust myself. 我不相信我自己
[24:05] Hmm. 嗯
[24:09] So trust me. 那就相信我
[24:13] I’ll fly your wing. 我做你的僚机
[24:16] The CAG flying my number two? 空军队长做我下手
[24:26] Whatever it takes. 让我干什么都行
[24:34] How are things with you and Dee? 你和小杜的事怎么样了?
[24:37] Uh… 呃…
[24:39] You know. Good. 挺好的
[24:42] No. 不
[24:44] Better than good. 比那还要强
[24:47] Best they’ve ever been. 最好的时候
[24:53] I’m happy for you. 我替你高兴
[24:57] Really. 真的
[25:00] It’s funny though, after all we’ve been through 有意思的是 在我们一起经历了这么多以后
[25:04] we are right back where we started. 我们又回到了原点
[25:10] You’re CAG and I am your hotshot problem pilot. 你还是空军队长 我还是你的王牌蝮蛇机驾驶员
[25:24] I guess that’s all we’ll ever be now, huh? 看来我们只能是这样的关系了
[25:46] Starbuck, Apollo. How we doing? 星芭 我是阿波罗 感觉怎么样?
[25:52] Copacetic. 好极了
[25:55] Another 30 minutes and we head back to the barn. 再过30分钟 我们就返回基地
[26:00] Damn it. Apollo! One turkey, my right, three, 见鬼 阿波罗 一架敌机 在我右边三点钟方向出现
[26:03] level at 10, ducking in and out of the clouds. 十点钟高度 潜入云层中
[26:05] Engaging. 追击
[26:10] Starbuck, Apollo. No joy. 星芭 我是阿波罗 未发现敌机
[26:12] Starbuck, Galactica. 星芭 我是卡拉狄加
[26:13] No dradis contact on your Cylon. 雷达上并未发现赛昂人
[26:15] Apollo, Starbuck. 阿波罗 我是星芭
[26:19] Weapons hot. Committing. 准备开火 作战开始
[26:22] This time I’m gonna drag him back and dump his sorry ass on the hangar deck. 这次我要把这混蛋拖回去 扔到机库里
[26:29] Set the fleet at condition one. Uncouple the hoses! 全体舰队一级戒备 解开所有燃料管
[26:44] Starbuck, Apollo. I’ve lost you on dradis. 星芭 我是阿波罗 我无法在雷达上看到你
[26:47] I’m blind! 我什么都不看见
[26:48] Starbuck, Apollo. I repeat. I’ve got no sign of you or the Raider. 星芭 我是阿波罗 重复一遍 我看不到你或突袭机
[26:54] Starbuck! Report! 星芭 报告
[26:56] Starbuck, report! 星芭 报告
[26:58] This is Apollo. Do you read me? 我是阿波罗 收到了吗?
[27:01] Starbuck! Report! 星芭 报告
[27:06] Starbuck! 星芭!
[27:26] Starbuck, I have zero visibility. 星芭 我的能见度为零
[27:28] Starbuck, are you out there? 星芭 你在吗?
[27:30] Kara! 卡拉!
[27:41] D.J.: Good morning, Delphi. 早安 特尔斐
[27:42] Got another hot one in store for you today. Time to head for the beach. 今天又是炎热的一天 是去海滩的时候了
[27:46] Weatherman says we can… 天气预报员说…
[27:48] Rise and shine. 太阳照屁股了
[27:58] We have a big day ahead of us. 今天可是个大日子
[28:02] Come on. 得了
[28:17] I’m not here. 我没在这里
[28:19] I’m out cold. 我在寒冷的屋外
[28:21] Or on a Cylon ship 不然就是在赛昂母舰上
[28:22] and you drag me to play your frakking mind games. 你把我拉进来和你玩那个荒诞的心理游戏
[28:25] No games, Kara. 没有游戏 卡拉
[28:28] That’s not your destiny. 是关于你宿命的事
[28:33] I write my own destiny. 我自己谱写我的命运
[28:37] I didn’t paint that symbol, Kara. 不是我绘制的那个符号 卡拉
[28:40] You did. 而是你
[28:42] You saw it again. 你在云里
[28:47] In the clouds. 又看到了它
[28:49] Didn’t you? 对吧?
[28:55] But you didn’t tell anyone else. 你没有告诉别人
[28:59] Because you’re drawn to it. 因为你陷于其中
[29:04] You feel its pull. 你能感受到它的吸引力
[29:05] You want to fly into it. You want to cross over. 你想飞到它的里面 穿过它
[29:10] But you’re afraid. 但你害怕
[29:12] Afraid of what? A frakking cloud? 怕什么? 就怕一片他妈的云彩?
[29:23] Of the unknown. 未知的事情
[29:26] Death. 死亡
[29:29] All your high-wire stunts have been an act. 你所有的特技都是一部戏
[29:35] Time after time, 一次又一次
[29:39] you skip to the edge of the abyss, then dance away again. 你化险为夷 侥幸逃脱
[29:44] But you’ve never really conquered your fear. 可你却从未克服过你的恐惧
[29:48] You’ve been afraid. 自从那一天开始…
[29:51] Ever since that day. 你就一直忧心忡忡
[29:55] What day? 哪一天?
[30:18] All of this has happened before 这一切都发生过
[30:21] and will happen again. 这一切会再次重演
[30:26] SOCRATA: It’s open. 没锁
[30:36] Hello, Mama. 你好 妈妈
[30:39] It’s hard to believe it’s only six years ago. 没想到这只是六年前
[30:43] You look so much younger. 你看起来年轻好多
[30:46] I was. 是的
[30:49] SOCRATA: So, you really did it. 你真的做到了
[30:51] First person in the family to become an officer. 家里第一个当上军官的人
[30:55] What is the world coming to? 轮也该轮到我了
[30:58] Kara, they tell me that you’re the best natural pilot they’ve ever seen. 卡拉 他们告诉我你是他们所见过最好的天生驾驶员的料
[31:04] First time I got in that cockpit, I just 我第一次坐进驾驶舱的时候 我就…
[31:08] felt like I belonged. 觉得我属于那里
[31:10] All that natural ability, 那些都是天生的
[31:12] and still, you only graduated sixteenth in your class. 不过你还是以班上第16名的成绩毕业的
[31:19] Sixteenth out of 117 cadets, Mama. 117侯选人中第16名 妈妈
[31:21] Why are you proud of that? 这有什么可骄傲的?
[31:23] You should have been number one. 你应该是第一名
[31:25] They tell me that you have left a trail of demerits from here to Aerilon. 他们告诉我你的缺点够从这里排到爱诺朗了
[31:29] You’re undisciplined, you have no respect for authority… 你无法无纪
[31:32] It’s none of your business, anymore. 这不关你的事了 妈妈
[31:36] You have a gift, Kara. 你有天分 卡拉
[31:39] I’ve always known that, 我一直心里有数
[31:41] here, in my gut and I am not going to let you piss that away. 我不会让你就此荒废掉
[31:44] You’re special. Don’t you understand that? 你与众不同 难道你不明白吗?
[31:46] No, I’m not! 不 我不明白
[31:48] Would you let go of that stupid dream of yours? 你就不能放弃你那愚蠢的梦想吗?
[31:52] Look, I am sorry as hell that you never made officer 你没能当上军官 我很遗憾
[31:55] and all you have to show for a life of dedication 这间破房子和墙上那些勋章
[31:58] is this crappy apartment and that frakking medal on the wall. 是你为国尽忠的唯一证明
[32:01] But I will not make up for it all. 但我不会去弥补你的遗憾
[32:03] I can’t. 我做不到
[32:04] Yeah, because you’re a quitter. 说得对 因为你就是个轻言放弃的人
[32:08] You always have been. 一向如此
[32:20] You went to an oncologist? 你去过肿瘤专家那里了?
[32:23] Hey! Put that down! Don’t touch that! 放下 别碰
[32:33] What are you going to do about this? 你要怎么办?
[32:35] Nothing. 不去管它
[32:36] There’s nothing to do. It’s metastasized. 没什么办法 已经转移了
[32:41] Game is over. 游戏结束了
[33:13] I’m sorry, Mama. 我很遗憾 妈妈
[33:14] I don’t want your pity. 别可怜我
[33:20] You haven’t got it. 你还没得到我的怜悯
[33:21] You want to feel sorry for someone? 你想替别人难过?
[33:23] Feel sorry for yourself. 去为你自己难过吧
[33:25] You’re gonna have to find another way to motivate your ass. 你得找别的方法 来督促自己了
[33:27] I’m not gonna be around to do it any longer. 我陪不了你多久了
[33:31] Oh, don’t tell me you’re gonna cry about it now. 可别告诉我还要哭啊
[33:36] You know what? I don’t need this. I’m gonna… 我用不着在这里听这些话
[33:39] I’m gonna walk out that door 我要走出那道门
[33:41] and you can look at it every frakking miserable day you have left 你就自己走完 这段悲惨的日子吧
[33:45] and know that I am never gonna come back through it again. 我永远也不会再迈过这道门槛
[33:49] Kara! 卡拉
[34:00] You kept running, didn’t you? 然后你就一直跑 对吧?
[34:02] For blocks. 跑了好几条街
[34:23] LEOBEN: She waited here 她就一直在这里守着
[34:26] for five weeks, hoping you’d come back. 等了五周 希望你能回来
[34:32] She died alone. 她在孤独中死去
[34:36] I was afraid I couldn’t watch. 我害怕我会看不下去
[34:43] It’s not too late. 还为时不晚
[34:47] She’s waiting still. 她还在等你
[35:21] Mama. 妈妈
[35:28] You came back. 你回来了
[35:45] I can’t believe you kept all this. 想不到你还留着这些东西
[35:48] Everything. 所有的一切都留着
[35:51] Always. 一直如此
[36:15] Mama. 妈妈
[36:22] Something’s about to happen. 有事要发生了
[36:26] You know that thing that you were trying to prepare me for? 您还记得您一直让我有所准备的那件事吗?
[36:35] I don’t know if I can do it. 我不知道自己是否能做到
[36:38] Oh, yes, you can. You can. 你能行的 能行的
[36:43] How can you be sure? 为什么你这么肯定?
[36:51] You’re my daughter. 因为你是我的女儿
[37:25] LEOBEN: See? There’s nothing so terrible about death. 死亡并没有那么可怕
[37:29] When you finally face it, it’s beautiful. 当你最终面对它的时候 它是如此美丽
[37:36] You’re free now. 你自由了
[37:39] To become who you really are. 可以找回真正的自己了
[37:47] You’re not Leoben. 你不是李奥本
[37:51] Never said I was. 从没说过我是
[37:55] I’m here to prepare you to pass through the next door. 我来这里 是为了让你准备好通过那道门
[37:59] To discover what hovers in the space between life and death. 参透生死
[38:20] Starbuck, Apollo. I lost you on dradis. 星芭 我是阿波罗 我无法在雷达上看到你
[38:24] I say again, 重复一遍…
[38:26] I’ve lost you. 我看不到你
[38:28] Squawk ident. I’ll try to get a fix on you. 启用应答机识别 我会确定你的方位
[38:31] Kara! 卡拉!
[38:36] STARBUCK: Lee. 李
[38:38] I’m not afraid anymore. 我不怕了
[38:40] Say again? 再说一遍?
[38:45] I’m not afraid anymore. 我不怕了
[38:47] She should be afraid. 她应该害怕
[38:49] She’s damn close to the hard deck. 她已经很接近最低海拔高度了
[38:51] Apollo’s not far behind. The pressure will crush them both. 阿波罗离她也不远 压力会把他俩都挤个粉碎
[38:53] Come on, Lee. Get her out of there. 快 李 把她弄出来
[38:55] GAETA: Ninety seconds to hard deck. 90秒后到达最低海拔高度
[38:56] All right, Kara. Listen to me. 卡拉 听我说
[38:58] Forget the damn toaster. 别去管那该死的”烤面包机”了
[39:00] Climb now or you’re dead. 迅速爬升 不然你就死定了
[39:16] We can still pull out of this. We haven’t gone past the point of no return. 我们还能逃出来 还没有到达无法挽回的地步
[39:21] Kara! 卡拉
[39:22] GAETA: Sixty seconds to hard deck. 60秒后到达最低海拔高度
[39:25] Dee, vector red section to Apollo’s last known. 小杜 按阿波罗上次的位置
[39:27] Set alert Vipers to ready one. 从一号管道派出待战机
[39:29] DUALLA: Hotdog, Hex, divert to 715. 热狗 汉克斯 转为715号
[39:33] Gods, Starbuck, where are you? 天杀的 你在哪里?
[39:41] Visual. Visual. Okay. 看到了 看到了 好
[39:44] Kara, I’m coming to get you. 卡拉 我来接你了
[39:46] STARBUCK: Lee. 李…
[39:49] I’ll see you on the other side. 让我们在另一边见吧
[39:51] APOLLO: Kara, please. Listen to me. Come back. 卡拉 求你听我说… 回来
[39:53] Just let me go. 就让我去吧
[39:55] Gods damn it, Kara. 天杀的 卡拉!
[39:57] You come back! Come back! 你给我回来! 回来!
[40:00] It’s okay. 没关系
[40:02] Just let me go. 就让我去吧
[40:06] They’re waiting for me. 他们在等我
[40:24] No! 不!
[40:26] No! 不!!
[40:29] Apollo! 阿波罗!
[40:30] Get out of there! Abort! 离开那里! 取消任务!
[40:32] Abort! 取消任务
[40:46] Lee, do you have her in sight? Can you see her? 李 你看到她了吗? 能看到她吗?
[40:59] APOLLO: Negative. 不能
[41:00] She… 她…
[41:03] She went in. 她进去了
[41:09] She went in. 她进去了
[41:22] We’re sending in the search and rescue birds right now. 我们会立即派出搜救队
[41:24] We’ll find her. 会找到她的
[41:25] APOLLO: No, Dad. It’s no use. 不用 爸 没用了
[41:28] Her ship’s in pieces. 她的战机已经变成了碎片
[41:32] Her ship’s in pieces. 她的战机已经变成了碎片
[41:34] Her ship 她的战机
[41:37] is lost. …没了
太空堡垒卡拉狄加

文章导航

Previous Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

太空堡垒卡拉狄加(Battlestar Galactica)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号