Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

哥谭(Gotham)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 哥谭(Gotham)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
时间 英文 中文
[00:02] Monsters are coming, Mr. Mayor. 怪物要来了 市长先生
[00:06] Six criminally insane inmates were busted out of Arkham Asylum. 六名精神病罪犯被劫狱逃离了阿卡姆疯人院
[00:11] They want mass panic. 他们要大众惶恐
[00:17] Hello, Jim. 吉姆
[00:18] How do I look? 我看上去如何
[00:20] Barbara! 芭芭拉
[00:21] Yo, Commish. 局长
[00:22] Yeah? 嗯
[00:25] Don’t move! 别动
[00:28] You should probably get back to work. 你还是赶紧回单位吧
[00:30] Who knows what went wrong while you were gone? 谁知道你不在时出了什么乱子呢
[00:33] It’s a new day Jim. 是新的一天 吉姆
[00:56] Jerome Valeska. 杰罗姆·瓦勒斯卡
[00:58] The attack on the GCPD. 针对哥谭市警局的袭击
[01:02] Someone on the streets is talking. 肯定有人透露内情
[01:04] Somebody knows something. 肯定有人知道什么
[01:06] Valeska has red hair, crazy laugh. 瓦勒斯卡一头红发 笑声疯狂
[01:08] Might be rolling with a blonde number. 可能跟一个金发妞一起出没
[01:10] I-I don’t know anything. 我什么都不知道
[01:12] – Honest! – You believe him? -真不知道 -你信他吗
[01:14] Nope. 信个鬼
[01:14] Me neither. 我也不信
[01:18] It’s the truth! But, hey, 我真的不知道 不过
[01:19] I-I can help you guys, you know, spread the word and stuff. 我可以帮你们 散播风声什么的
[01:22] Valeska killed a friend of ours. 瓦勒斯卡杀了我们的朋友
[01:25] Anybody hides him, 任何藏匿他的人
[01:26] anybody protects him, 任何保护他的人
[01:27] they go down, too, you got it? 都死定了 听见了吗
[01:30] Now spread the word. 出去传吧
[01:31] No! No! 不 不
[01:50] Sneaking out? 要偷偷溜走吗
[01:53] Just like a guy. 跟男人一个样
[01:55] There are loose ends that need tying. 还有事情要了结
[01:58] Need this? 要用这个吗
[02:10] Bring back bagels. 带百吉饼回来哦
[02:11] No need for that. 那倒不用了
[02:13] I thought Ms. Kean and I could have a little chat. 我正好想和基恩小姐好好聊聊
[02:15] Good morning. 早上好
[02:17] Jerome is waiting outside. 杰罗姆在外边等着呢
[02:20] Try and keep him focused. 让他专注些
[02:36] You be nice. 你客气点
[02:40] You two seem to be getting along. 你俩似乎挺合得来啊
[02:42] I’m so glad. 我真高兴
[02:43] She needs a friend. 她需要朋友
[02:46] My sister is a very special person. 我妹妹是个很特别的人
[02:51] She seems so strong, but yet she’s quite fragile. 她看似很坚强 其实内心脆弱得很
[02:53] Sugar? 加糖吗
[02:55] Sure. 好啊
[02:56] You acquitted yourself very well 这趟哥谭市警局的大冒险
[02:59] at the adventure at the GCPD. 你表现得很好啊
[03:02] Jim Gordon escaped the carnage unscathed. 吉姆·戈登毫发无伤地躲过了屠杀
[03:06] Top marks. 太漂亮了
[03:07] Thank you. 多谢
[03:10] Did you know my family built this city? 你知道是我们家建了这座城市吗
[03:14] We carved the bedrock upon which it stands, 是我们切好了本市的基石
[03:17] yet there is not a bridge, an alley, 但满城街桥道巷上
[03:19] a ditch that carries our name. 却没有我们的名字
[03:22] My forefathers were betrayed, their legacy erased, 我的先辈遭到了背叛 他们的功绩被抹除
[03:26] and I am here to punish those who wronged us 而我就是要惩罚那些背叛者
[03:28] and reclaim what is ours. 重夺家族荣光
[03:33] Strawberry? 加草莓酱吗
[03:36] I didn’t ask. 抱歉我自作主张了
[03:38] So you’re gonna take over Gotham 所以你打算靠放出几个疯子
[03:39] by unleashing a bunch of loonies. 来夺取哥谭
[03:41] Awesome plan. 算盘打得不错
[03:42] That’s only part one. 这只是计划的第一步
[03:44] So what’s the second part? 那第二步是什么
[03:46] You’re gonna love it. 你肯定会喜欢的
[03:47] There’s a starring role for you. 你要扮演主角呢
[03:49] You’ll be famous and powerful, 你会有名有势
[03:51] and your fondest dream will come true. 你最大的梦想也会成真
[03:53] You know my dreams, do you? 你知道我的梦想 是吗
[03:56] When Jim Gordon has outlived his usefulness, 等吉姆·戈登没用了
[03:59] I’m gonna help you destroy him. 我会帮你毁灭他
[04:01] Not kill him. 不是杀了他
[04:03] Destroy him. 而是彻底毁灭他
[04:05] Body and soul. 从肉体到灵魂
[04:13] Shocking images. Gotham is on high alert today after… 令人震惊的画面 哥谭处于高度警戒之中…
[04:16] Look, I’m just saying, I’ll chuck mopes out of windows 我只是说 我乐意把那些讨厌鬼
[04:18] until the cows come home, but at some point, 一个个丢出窗外 但终归
[04:20] we got to go see Penguin. 我们得去见企鹅
[04:22] Why would he break Jerome out of Arkham 他为什么要帮杰罗姆从阿卡姆越狱
[04:23] or attack the GCPD? 并袭击哥谭市警局呢
[04:25] He wouldn’t, but that weasel’s running things now. 他不会这样做 但现在那混蛋是老大了
[04:27] – If there’s chatter, he’d know it. – I’ll think about it. -有风吹草动 他就会知道 -我会考虑的
[04:29] – Jim… – I’ll think about it! -吉姆 -我说会考虑的
[04:31] Alvarez, where are you with Jerome’s circus contacts? 阿尔瓦雷斯 杰罗姆的马戏团熟人查怎么样了
[04:33] Circus is upstate. I’m just waiting… 马戏团在州北呢 我正在等…
[04:34] Follow up. 跟进
[04:36] His father’s probably with him. He covered for him once before. 他可能跟父亲在一起呢 他以前就保护过他
[04:38] He might have some information. 他可能知道消息
[04:39] Do it. Yo, Detective! 去吧 警探
[04:42] Which escapee are you tracking? 你在追踪哪个逃犯
[04:43] Helzinger. No one’s seen him. 赫尔辛格 没人见过他
[04:44] He’s six-seven, 275, 他一米八 250斤
[04:46] with the mind of a five-year-old. 却只有五岁孩子的智商
[04:47] Somebody’s seen him. 肯定有人见过他的
[04:53] What are you doing? 你在做什么
[04:54] That stays up until we have her killer in custody. 我们抓到凶手前 别动那个
[04:56] – You understand? – Yes, sir. -明白吗 -是 长官
[05:02] Sarah Essen and nine of your brothers 莎拉·艾森和另外九个弟兄
[05:04] were killed in this house. 就在这里被杀
[05:06] In our house! 在我们的地盘上
[05:09] Their murderer stood right there, and he laughed at us. 杀死他们的人曾站在这里 还嘲笑我们
[05:14] Never forget that. 永远不要忘记
[05:20] What?! 干什么
[05:23] So how are you? 你还好吗
[05:24] I’m fine. 我没事
[05:26] Really? 真的吗
[05:30] Look, I know Essen was your friend. 我知道艾森是你的朋友
[05:31] Lee, whatever you’re about to say, 小莱 不管你要说什么
[05:33] I know it’s coming from a good place, 我知道你是出于好意
[05:35] but I can’t hear it right now. 但我现在听不进去
[05:41] So, the Gotham Children’s Hospital gala is tonight, 哥谭儿童医院晚会就在今晚
[05:44] which I helped organize. 我有帮忙策划哦
[05:46] I can’t. 不行
[05:48] – You can’t go? – No. -你不能去吗 -不行
[05:50] Even though a few hours away from all of this 即便几小时的清净
[05:51] might actually help? 会对你有好处
[05:53] Lee. 小莱
[05:54] Okay. I just have to tell you something, 好吧 那有件事我得告诉你
[05:56] because if I don’t and you find out, 如果我不说 等你发现了
[05:58] you’re gonna be pissed. 你会很生气的
[06:01] There’s gonna be a magician. 会有魔术师到场哦
[06:09] Yeah. Right. 嗯 好吧
[06:13] Stop beating yourself up. 别自责了
[06:14] – I’m trying. – I know you are. -我在尽力 -我知道
[06:16] I should have been here. I wasn’t. 我本该在场的 但我没在
[06:18] Stop it. 打住
[06:20] Kiss me. 亲我
[06:23] Kiss me. 亲我
[06:31] Better? 好点了吗
[06:41] Not to interrupt your weirdly timed make-out session, 无意打扰你俩时机不当的亲热
[06:43] but Alvarez got in touch with the circus manager. 阿尔瓦雷斯联系上了马戏团经理
[06:46] The blind fortune teller, Jerome’s dad, 那个算命瞎子 杰罗姆的老爸
[06:48] bailed on him, stayed in town. 放弃了他 后来留在城里
[06:49] Got an address. 查到他地址了
[06:52] – I’ll call you. – Okay. -回头打给你 -好
[07:12] Who’s there? 谁
[07:16] I know someone’s there. 我知道有人在
[07:21] Hi-ya, Pops. 好呀 老爹
[07:23] Long time… no see. 好久…不见
[07:38] So, how you doing? 你还好吗
[07:42] The silent treatment, eh? 不说话是吧
[07:43] Here, I’ll tell you a story. 这样 我给你讲个故事
[07:48] You remember Kansas City, Dad? 你还记得堪萨斯城吗 老爸
[07:50] The circus went through town every spring 每年春天我生日期间
[07:54] right around my birthday. 马戏团都去城里巡演
[07:58] There was this guy. 有个男人
[08:00] Him and my mom used to drink and fornicate 他和我妈常常喝酒私通
[08:04] and beat the crap out of me. 还把我打得半死
[08:06] They’d make a whole night out of it. 他俩能这么疯一整晚
[08:09] And I remember one time– 我记得有一次
[08:12] It was my ninth birthday– 那是我九岁生日
[08:15] Him and my mom had just finished round one of 他和我妈刚结束第一轮
[08:17] boozing, boning, beating up Jerome, 喝酒 嘿咻 痛打杰罗姆
[08:20] and were deciding to take a little break. 打算休息一下
[08:22] Anyway… 总之…
[08:26] I was outside the trailer, and you were there. 我在拖车外面 你当时也在
[08:30] And you said, 你说
[08:32] “Why are you crying, Jerome?” “哭什么 杰罗姆”
[08:36] “It’s my birthday. “今天是我生日
[08:38] And my mom and the snake guy are beating me.” 我妈妈和蛇舞男却打我”
[08:41] And then you said, 然后你说
[08:42] “This world doesn’t care about you “这世界不关心你
[08:45] “or anyone else, Jerome. 或其他任何人 杰罗姆
[08:48] Better to realize that now.” 你最好早点明白”
[08:53] And that was it. 再没说别的
[08:56] You see, there’s this guy, Dad. 你看 有个人 爸爸
[08:58] He believes in me. 他相信我
[08:59] He thinks I’m gonna be a star. 他觉得我能成为巨星
[09:01] And, tonight, all of Gotham will see that, too. 而今晚 哥谭所有人都会看清这点
[09:08] Except for you. 除了你
[09:08] ‘Cause you’ll be, you know, dead. 因为那时你已经 死了
[09:10] Jerome… 杰罗姆
[09:11] Is this the part where you say how sorry you are? 这就到你说你有多抱歉的部分了吗
[09:14] How you should have believed in me, 说你该相信我的
[09:16] how it’s not too late to start again? 说现在重新开始还不晚
[09:18] News flash, Dad: it’s too late. 告诉你 爸爸 已经太晚了
[09:20] You don’t have to do this. 你不必这么做
[09:23] No. 不
[09:25] I’m pretty sure I do. 我确定我需要
[09:27] I was a bad father, but I did love you. 我是个坏父亲 但我爱你
[09:30] To kill me for that… 为这杀了我…
[09:36] That’s not why I’m gonna kill you. 那不是我要杀你的原因
[09:40] Plans to Arkham Asylum. 阿卡姆精神病院的蓝图
[09:43] Look at these. 看看这些
[09:48] Letters between you and your troubled son. 你和你疯儿子之间的信件
[09:50] Innocent at first glance, but Detective Gordon– 初看很单纯 但是戈登警探
[09:52] you remember him, right?– 你记得他 对吧
[09:54] he’ll feel little bumps. 他会感到上面疙疙瘩瘩的
[09:57] A secret message written in Braille 用盲文写下的秘密信息
[10:00] between you and your son, discussing my escape. 是你和你儿子 在谈论我的逃脱
[10:06] Finally, the knockout gas used to disable the orderlies. 最后 是迷晕看护人的昏睡瓦斯
[10:10] ‘Cause, you see, Dad, 因为你看 爸爸
[10:13] this guy I was telling you about, 这个我跟你说的人
[10:16] he’s the one who broke me out of Arkham. 是他帮我从阿卡姆越狱的
[10:18] He doesn’t want anyone to know about that. 他不想让别人知道是他干的
[10:20] Obviously. So… 这是当然了 所以
[10:23] the police will find these letters, 警察会找到这些信件
[10:26] and they’ll think, 然后他们会想
[10:29] “The blind old fool really loved his son. 这瞎眼老傻瓜真是爱他儿子
[10:32] What a wonderful father.” 多好的父亲
[10:35] There won’t be a dry eye in the house. 屋里所有人眼中都会饱含泪水
[10:37] They’ll never believe it. 他们绝不会相信的
[10:40] Sure, they will. Cops are dumb. 他们当然会 警察可蠢了
[10:43] There’s nothing to eat in this dump. 这里什么吃的都没有
[10:44] Finish up and let’s go. 赶紧结束了走吧
[10:46] Sorry you’re gonna miss my big night, Dad. 很遗憾你看不到我重要的一夜了 爸爸
[10:49] But, hey, you’re psychic. 不过 你是个灵媒
[10:52] So, tell me, 那么 告诉我
[10:54] do I kill? 我会杀你吗
[10:56] You… 你
[10:57] will be a curse upon Gotham. 将成为哥谭的诅咒
[11:00] Children will wake from sleeps screaming 一想到你 孩子们就会
[11:03] at the thought of you. 惊叫着从梦中醒来
[11:05] Your legacy 你留下的
[11:06] will be death and madness. 只有死亡和疯狂
[11:17] Well… 那就
[11:19] say hi to Mom for me. 替我向妈妈问好吧
[11:22] GCPD! 哥谭市警局
[11:30] GCPD! 哥谭市警局
[11:32] Mr. Cicero, it’s Detective Gordon. 西瑟罗先生 我是戈登警探
[11:35] We need to speak with you about your son. 我们要和你谈谈你儿子的事
[11:38] Mr. Cicero? 西瑟罗先生
[11:42] Mr. Cicero?! 西瑟罗先生
[11:51] Harvey, window! 哈维 他们从窗户跑了
[12:06] Harvey? 哈维
[12:25] Detective Gordon. 戈登警探
[12:27] Old pal. 老朋友啊
[12:28] That gas sure packs a wallop, huh? 瓦斯效力可真厉害呢
[12:32] That’s cute. 真是可爱
[12:41] I’m sensing anger. 我感觉你很愤怒
[12:43] You killed Sarah Essen. 你杀了莎拉·艾森
[12:46] Now I’m gonna kill you. 我要杀了你
[12:50] Don’t shoot him. 别开枪
[12:55] How about a little flesh wound? 来点皮肉伤怎么样
[12:58] No, no. 不不
[13:00] My dibs. 我来
[13:22] This is a waste of time. 这就是浪费时间
[13:24] We had a deal, didn’t we, Master Bruce? 我们不是说好的吗 布鲁斯少爷
[13:27] Part of which was you resume your normal lifestyle. 你要恢复正常的生活方式
[13:30] Your parents were both patrons to the Children’s Hospital. 你父母曾是儿童医院的资助者
[13:32] Therefore, it makes you a patron. 因此你也是资助者
[13:36] Besides… 而且
[13:38] there’s gonna be a magician. 会有魔术师哦
[13:41] And you like magicians, don’t you? 你不是喜欢魔术师吗
[13:43] No, I don’t. 不喜欢
[13:46] I hate magicians. 我讨厌魔术师
[13:47] You know what I said about being normal? 记得我说过要做个正常人吗
[13:49] Excuse me. 打扰一下
[13:51] I’m Lee Thompkins. 我是莱·汤普金斯
[13:53] I work with James Gordon. 我是詹姆斯·戈登的同事
[13:54] He’s mentioned you, and I saw you and thought… 他提起过你 我看见你就想…
[13:56] Of course. It’s very nice to meet you. 当然 非常高兴认识你
[13:58] Nice to meet you. 很高兴认识你
[13:59] This is my guardian, Alfred Pennyworth. 这是我的监护人阿尔弗雷德·潘尼沃斯
[14:01] It’s an absolute pleasure. 十分荣幸
[14:02] Thank you. 谢谢
[14:03] How is Detective Gordon doing 警局遇袭后
[14:04] since the attack on the precinct? 戈登警探怎么样了
[14:06] I was thinking I should call him. 我一直想打电话给他
[14:08] He’d appreciate that. 他会感激的
[14:15] Can I get you something to drink? 我给你拿点喝的吧
[14:16] Uh, just water. Thank you. 水就行了 谢谢
[14:22] So… I hear there’s gonna be a magician. 我听说一会儿会有魔术表演
[14:39] Hello, Selina. 你好 塞琳娜
[14:44] I-I didn’t expect to see you here. 没想到能在这里遇见你
[14:46] Well, you want to steal stuff, 如果你要偷东西
[14:47] it helps to go where the rich people are. 有钱人去哪 你也就跟去哪了
[14:51] You do know this is a benefit for Children’s Hospital? 你知道这是为儿童医院举办的慈善晚会吧
[14:55] So? 所以呢
[14:55] So these people are here for a good cause. 所以这些人是为行善而来
[14:58] Me eating is a good cause. 我吃东西也是行善
[15:01] Besides, didn’t I steal something for you, once? 还有 我不是也为你偷过东西吗
[15:05] Selina, that was different. 塞琳娜 那不同
[15:06] Right. 好吧
[15:09] How’d that go? 还顺利吗
[15:11] You get into that guy’s safe? 你打开那人的保险柜了吗
[15:13] Yes. 打开了
[15:14] Though things didn’t turn out quite like I planned. 但结果跟我想的不太一样
[15:18] A lot’s happened since then. 那之后发生了很多事
[15:25] Alfred says there’s gonna be a magician. 阿尔弗雷德说稍后有魔术表演
[15:27] I’m working. 我在工作
[15:28] And I hate magicians. 而且我讨厌魔术
[15:32] See you around, Bruce. 回见 布鲁斯
[15:45] So you want to share your plan? 想分享一下你的计划吗
[15:49] Remember I told you 记不记得我曾告诉你
[15:50] I could divine the thing a person truly wants? 我能预言人们真正想要什么
[15:53] What Gotham wants is a hero. 哥谭需要的是一个英雄
[15:56] And tonight… 而今晚
[15:58] I’m going to give them one. 我就给他们一个英雄
[16:01] Shall we? 走吧
[16:02] Jerome and Tabby went on ahead. 杰罗姆和塔比先走了
[16:04] Great cape. 披风真漂亮
[16:07] Thank you for filling in on such short notice. 谢谢你们愿意这么临时来替演
[16:10] But how did you hear our magician dropped out, 但你怎么知道我们的魔术师退出了呢
[16:12] Mr…? 你叫…
[16:12] Rodolfo. 鲁道夫
[16:14] Well, you know, magic. 这就是 魔术嘛
[16:18] Oh, I won’t be needing that. 我不会用到那个
[16:29] – Come on. – I’m sorry, but really, there is no mystery. -说说嘛 -抱歉 真没什么神秘的
[16:34] Tabitha, have you met Deputy Mayor Kane? 塔比莎 你见过凯恩副市长了吗
[16:37] Harrison, this is my Tabitha. 哈里森 这是我的塔比莎
[16:39] Ah, nice to meet you. 很高兴认识你
[16:41] Uh, and could you please tell your brother 麻烦你转告你哥哥一声
[16:43] that when a handsome billionaire appears out of nowhere, 人们看到一个从天而降的帅气富豪
[16:45] people get curious. 都会心生好奇
[16:47] Where’d he come from? 他哪来的
[16:48] How’d he make his money? 他钱是怎么赚的
[16:50] Who’s he dating? 他在跟谁约会
[16:51] My wife would kill me if I don’t get something– 我打探不出点什么消息
[16:53] a-a tidbit. 我妻子肯定不饶我
[16:55] He’s a monster in the sack. 他在床上可生猛了
[17:00] Do you have any news of Mayor James? 你有詹姆斯市长的消息吗
[17:05] No. 没有
[17:05] No, it’s a real mystery. 真是奇了怪了
[17:07] We don’t know where he is. 我们不知道他在哪
[17:09] How intriguing. 真是有趣
[17:11] Harrison, would you mind? A little family business. 哈里森 介意回避下吗 我们说点家事
[17:14] Of course. Ms. Galavant. 当然 盖勒文小姐
[17:19] Everything’s ready. 一切就绪
[17:21] See you at home. 回家见
[17:28] So, uh, how do you go from being in the Royal Marines 你是怎么从皇家海军陆战队队员
[17:31] to a butler? 变成管家的
[17:31] Well, it’s a bit tedious, really, after a while. 说真的 干久了会有些枯燥
[17:33] You know, parachuting into one global hot spot after another. 全球四处高空跳伞到一个又一个危险地区
[17:36] Warlords putting ridiculous bounties on your head. 军阀出重金要取你人头
[17:39] Gets a bit boring, really. 真的会有些无聊
[17:40] You have amazing stories. 你的故事好精彩
[17:42] Yeah, well, you know, one or two. 有那么一两个精彩的吧
[17:46] You know, I don’t really get nights off, 我晚上一般不休息
[17:48] but if ever you’d like to pop by Wayne Manor 但你要是哪晚有空来韦恩庄园
[17:51] for dinner one evening, I… 吃晚饭什么的 我
[17:53] Oh, that’s very kind of you, Mr. Pennyworth, but… 谢谢你的好意 潘尼沃斯先生
[17:55] No. 别
[17:56] Alfred. Please. Alfred. 阿尔弗雷德 叫我阿尔弗雷德
[17:58] Alfred. That’s very kind of you, but… 阿尔弗雷德 谢谢你的好意 但是
[18:01] Now, having said that, I don’t see why I can’t take a night off, 虽说如此 但休息一晚也未尝不可
[18:03] and I… I happen to know 我刚好认识
[18:05] the head chef at Chez Parnes. 谢兹帕奈斯餐厅的主厨
[18:08] Well, I-I’m afraid I… 恐怕
[18:10] Did you say Chez Parnes? 你刚说谢兹帕奈斯吗
[18:12] I’ve been trying to eat there for quite some time. 我一直想去那里吃饭
[18:17] You have the most beautiful eyes. 你的眼睛美极了
[18:20] Okay, well, thank you, 谢谢你
[18:21] but, uh… 但是
[18:23] Alfred, I’d like to leave. 阿尔弗雷德 我想走了
[18:24] Yeah, um… 好吧
[18:26] What about Dr. Thompkins’ water? 汤普金斯医生的水呢
[18:28] And, of course, you’re gonna miss the magician. 而且 你要错过魔术了
[18:31] Sorry, I must have forgotten your water. 抱歉 我忘帮你拿水了
[18:33] Alfred, I still want to leave. 阿尔弗雷德 我真想走了
[18:34] Are you not feeling well? 你感觉不舒服吗
[18:35] Oh, n-no, he’s-he’s absolutely fine. He’s fine. 不 他好着呢 非常好
[18:37] Why don’t you just pop off to the bar, 要不你去吧台那边看看吧
[18:39] Master Bruce, and… 布鲁斯少爷 然后…
[18:40] show’s about to start. 表演马上要开始了
[18:42] Is it time? 时间到了吗
[18:43] I roped myself into emcee duties for the night. 我今晚要担任主持人
[18:46] I hope you’ll stay for the show. 希望你们能留下来看演出
[18:48] I wouldn’t miss it for the world. 我绝不会错过的
[18:58] What? 怎么了
[19:03] Good evening. 晚上好
[19:06] I’m Dr. Lee Thompkins. 我是莱·汤普金斯医生
[19:09] For the past five years, 这五年来
[19:10] I’ve had the honor of being part of the Children’s Hospital. 我有幸能在儿童医院工作
[19:13] Thank you for your support. 谢谢你们的资助
[19:15] And thank you so much for coming out tonight. 也感谢大家今晚能够出席
[19:18] Over the years, we’ve had magicians 这几年来 我们都会请魔术师
[19:20] come and entertain our children. 为孩子们进行表演
[19:22] And so tonight, we have one of the magicians here for you. 今晚 我们为大家请来了其中一位魔术师
[19:25] Without further ado, 闲话少说
[19:27] please allow me to present to you 容我为大家介绍
[19:30] the Great Rodolfo. 魔术大师鲁道夫
[20:02] Greetings, ladies and germs! 女士们先生们 晚上好
[20:05] I am indeed the Great Rodolfo. 我是魔术大师鲁道夫
[20:10] Please ogle my lovely assistant. 这位是我可爱的助手
[20:46] For my first act, I’ll require a volunteer. 我的第一个表演需要一名志愿者
[20:51] Let me see. 我看看
[20:53] Duck, duck, 点兵点将
[20:55] duck, duck, duck, duck, duck… 点兵点将点兵点将…
[20:57] goose! 就是你
[21:06] Go on, Master Bruce. 去吧 布鲁斯少爷
[21:08] Be a sport. 给点面子
[21:12] Don’t keep the lady waiting. 别让女士久等
[21:18] Fine. 好吧
[21:27] Hello, young man. 你好 年轻人
[21:40] Does this 请问
[21:41] handsome gentleman have a name? 这位帅气的先生叫什么
[21:43] Bruce. 布鲁斯
[21:44] Bruce! 布鲁斯
[21:47] Well, Bruce, this won’t hurt a bit. 布鲁斯 这一点都不会疼
[21:52] Is there a doctor in the house? 这里有医生吗
[21:55] No, just… Excuse… 不…不好意思…
[21:57] Just wait! Wait! 等等 等等
[21:58] Wait one second! 等一会儿
[22:05] Go home. 回家去吧
[22:08] I’m fine. 我没事
[22:10] You’ve been running this since last night, 你从昨天晚上起就在忙活
[22:11] and you got a face full of that gas. Go home. 还被喷了一脸毒气 回家吧
[22:14] You going home? 你回家吗
[22:17] I didn’t think so. 我猜就是
[22:24] Maybe I will go get some sleep. 也许我是该回去睡一觉
[22:25] Yeah? Good idea. 是吗 好主意
[22:27] But we got somewhere, right? 但总算有进展 是吧
[22:29] At least now we know who broke Jerome out of Arkham. 至少我们现在知道是谁帮杰罗姆逃出阿卡姆了
[22:31] Yeah. Crazy old blind man that lived alone. 是啊 独居的瞎眼疯老头
[22:35] The clever crazy old blind man. 聪明的瞎眼疯老头
[22:38] If his father broke him out, why’d Jerome kill him, huh? 如果是他父亲帮他越了狱 杰罗姆为什么杀他
[22:42] He was probably playing this maniac shtick 大概自从你把他送去阿卡姆
[22:43] since you sent him away. 他就在谋划干这疯狂事了
[22:45] He was just a kid. 他就是个孩子
[22:46] Every evil bastard in the world was just a kid once. 这世上每个混蛋曾经都是个孩子
[22:52] Yeah. 是啊
[22:54] But I don’t think it was his father that broke him out. 但我不认为是他父亲帮他越狱的
[22:58] Well, cool. 好吧
[22:59] Back to square one. 又回到起点了
[23:01] All right, I will go and get some sleep. 好吧 我去睡会儿
[23:04] For the record, 对了
[23:05] I knew Essen a hell of a lot longer than you. 我认识艾森比你久多了
[23:07] She saved my ass hundreds of times. 她救过我无数次
[23:10] You really should go home. 你真的该回家了
[23:14] First thing tomorrow, we’ll go see Penguin. 我们明天一早就去找企鹅
[23:17] You’re right. 你说得对
[23:18] He’s got his ears on the street. 他街上有耳目
[23:22] Jim. 吉姆
[23:26] Never mind. 算了
[23:29] I’ll see you tomorrow. 明天见
[23:39] Give ’em a wave. 跟他们挥挥手
[23:56] Some people say Bruce has a split personality. 有人说布鲁斯人格分裂呢
[24:04] Very good, Master Bruce. 很不错 布鲁斯少爷
[24:11] For my next illusion, 下一个魔术
[24:13] I’d like to call to the stage esteemed Deputy Mayor 我想请尊敬的副市长上台来
[24:18] Harrison Kane. 有请哈里森·凯恩
[24:26] Is there something familiar to you about those two? 你觉得他俩眼熟吗
[24:40] Oh, my God. 天呐
[24:53] Lee, I was just… 小莱 我正要
[24:54] Jim, it’s Barbara. 吉姆 是芭芭拉
[24:54] She’s here. And-and I think maybe Jerome… 她也在这儿 我觉得杰罗姆可能也…
[25:14] By the way, nobody here… 对了 没有人
[25:18] is getting out alive. 能活着出去
[25:37] Right, Master Bruce, time to leave. 好了 布鲁斯少爷 该走了
[26:05] Selina! 塞琳娜
[26:06] Bruce! 布鲁斯
[26:32] You! 你
[26:34] What’s going on? 怎么回事
[26:35] Hostage situation. 人质危机
[26:36] The magician just killed the deputy mayor. 魔术师刚刚杀了副市长
[26:39] It’s Jerome Valeska, 是杰罗姆·瓦勒斯卡
[26:40] the same man that killed Commissioner Essen. 就是杀死艾森局长的那个人
[26:42] Who’s in charge here? 这里谁负责
[26:44] I guess you are. 看来是你了
[26:50] Lee. 小莱
[26:51] Thank God. 谢天谢地
[26:52] – I’ve been trying to… – Sorry, Jimbo. -我一直在 -抱歉了 吉姆
[26:53] It’s just little old me. 只是我啦
[26:56] Jerome. 杰罗姆
[26:57] Are you outside? 你在外面吗
[26:59] You are, aren’t you? 你就在外面 是吧
[27:00] Oh, goody! 天呐
[27:02] I swear to God, if you’ve hurt her… 我发誓 你敢伤害她
[27:03] Breathe, James. 放松 詹姆斯
[27:05] I haven’t touched a hair on your girlfriend’s pretty head. 我还没碰你漂亮女朋友的一根汗毛呢
[27:08] See for yourself. 自己看吧
[27:10] This is live television after all. 这可是直播电视节目啊
[27:24] The feed just came back. 信号刚刚恢复
[27:29] You son of a bitch. 你个婊子养的
[27:31] True, but not the point. 这是实话 但不是重点
[27:33] Hey, let’s talk about what I want. 我们谈谈我想要什么吧
[27:35] Excuse me. 失陪
[27:38] $47 million, a helicopter, obviously, 四千七百万 一架直升机 不用说
[27:42] the dry cleaning I left at Mr. Chang’s– 我留在张氏干洗店的衣服
[27:43] be careful, the man is a crook– 小心哦 那人可狡诈了
[27:45] and, mm, I don’t know, a pony. 还有什么呢 小马吧
[27:50] You got ten minutes, or I start killing people. 给你十分钟 否则我就开始杀人
[27:52] Remember, this is being broadcast 记住 这是直播
[27:54] to every home in Gotham, so, you know, 哥谭千家万户都看得到
[27:58] don’t let people die. Bye. 别搞出人命哦 再见
[28:06] I think that went well. 挺顺利的啊
[28:08] Enough! 够了
[28:12] You need to pack up your pathetic little sideshow and leave. 收起你可悲的表演滚蛋吧
[28:16] Is that right? 是嘛
[28:18] It may be presumptuous to speak for all the citizens of Gotham. 或许我不该替所有哥谭市民妄下断言
[28:22] But we are sick of you! 但我们受够你了
[28:25] You’re a small,vicious man 你这个渺小恶毒的人
[28:27] with a pathetic need for attention. 只想求关注 真可悲
[28:31] Enough, man. 够了
[28:33] For God’s sakes, enough. 真是够了
[28:36] I’m curious what your leverage is here, Mr…? 我很想知道你有什么筹码 这位先生
[28:41] Theo Galavan. 西奥·盖勒文
[28:43] Well, Mr. Theo Galavan, 好吧 西奥·盖勒文先生
[28:46] if you don’t sit down, 你要是不坐下
[28:47] uh, I’m going to shoot you. 我就要打死你了
[28:50] In the face. 爆头
[28:52] I know there is some human decency left in you. 我知道你心底还有些残存的人性
[28:56] If you need to take a hostage, take me. 如果你想要劫持人质 就劫我吧
[28:58] But let these people go home to their families, 让这些人回到家人身边
[29:02] to their children. 回到孩子身边
[29:06] Boring. 真无聊
[29:07] Right? 是吧
[29:10] Get your men. We’re going in. 带上人 我们进去
[29:26] I used this to sneak into the party. 我走这条路溜进派对
[29:28] We’re lucky those dummies didn’t know about it. 幸好那些白痴不知道
[29:30] Wait. 等等
[29:31] – We’re almost outside. – Wait. -我们就出去了 -等等
[29:33] I have to go back. 我得回去
[29:34] Are you crazy? That guy was killing people! 你疯了吗 那人在杀人啊
[29:36] Yes, and Alfred’s back there. 是啊 阿尔弗雷德还在那儿呢
[29:38] I’m not going back. 我不会回去的
[29:40] I don’t expect you to. 我没指望你会
[29:44] Selina… 塞琳娜
[29:47] I miss you. 我挺想你的
[29:50] I just wanted to say that. 我只想告诉你这个
[30:06] You’re refusing a direct order? I could have your stripes. 你敢抗命 我可以开了你
[30:09] That maniac killed the commissioner. 那疯子杀了局长
[30:10] Not my men. We’re not equipped for this. 我不能让他杀我手下 我们没做好这种准备
[30:14] Fine. I’ll go it alone. 好吧 我自己去
[30:23] Hold very still. 别动
[30:34] I can’t look. 我不敢看
[30:36] Someone tell me how it turns out. 谁告诉我结果如何
[30:44] Damn! 该死
[30:47] Turn around. 转过去
[30:56] Well, clap! 鼓掌啊
[31:02] So, Lee, how’s Jim doing? 小莱 吉姆怎么样了
[31:05] I hope he’s not blaming himself 希望他没为艾森的死
[31:07] for this whole Essen being killed thing. 责备自己
[31:09] You are one crazy bitch. 你真是个疯婊子
[31:11] So rude. 真没礼貌
[31:14] You know, I’m gonna… I’m gonna make a prediction. 我要做个预测
[31:18] Within a year, Jim and I will be back together. 不到一年 我和吉姆就会复合
[31:23] Want to know why? 想知道为什么吗
[31:24] Because we’re both the same. 因为我们是一样的
[31:27] We both have a dark side. 我们都有阴暗面
[31:30] And one day, we will tell our grandchildren 有一天 我们会给孙辈讲述
[31:33] about how this man-eating harpy almost tore us apart! 当年有个小妖精差点拆散了我们
[31:38] But in the end, love conquered all. 但最终 爱战胜了一切
[31:43] – You… – I’m sorry. What’s that? -你 -抱歉 什么
[31:48] Hasn’t been ten minutes. I need to buy you a watch. 还没到十分钟 我得给你买块表了
[31:56] Well… 好了
[31:58] I think it’s time for tonight’s first official victim, 该选出今晚的首位受害人了
[32:01] you all know and love, poor rich boy, 你们都熟悉喜欢的 可怜的小富翁
[32:05] parents murdered in an alley, and my favorite volunteer. 父母被杀害于小巷中 我最喜欢的志愿者
[32:11] Where is… Bruce Wayne?! 布鲁斯·韦恩哪去了
[32:22] You know I’m an orphan, too, Bruce? 我也是个孤儿呢 布鲁斯
[32:25] I killed my parents though. 不过是我杀了自己的双亲
[32:26] Where are you hiding? 你躲在哪呢
[32:32] Bruce! 布鲁斯
[32:34] Where are you, buddy? 你在哪呢
[32:37] Kill his butler. 杀了他的管家
[32:41] Come on, move it, butler. 上来 走 管家
[32:48] All right. 好了
[32:49] Last chance, Bruce, 最后机会 布鲁斯
[32:50] but it’s about to get very butler brainy out here. 这里就要管家脑浆四溅了
[32:58] D-Detective Gordon. 戈登警探
[33:00] He’s going to kill Alfred. I have to help him. 他要杀阿尔弗雷德 我得去救他
[33:03] Brucey! 布鲁斯
[33:07] No. It’s you he wants. 不 那正中他下怀
[33:10] Bruce, just wants you. 布鲁斯 他就想要你
[33:15] I will not let him hurt Alfred. 我不能允许他伤害阿尔弗雷德
[33:25] I’m bored. Shoot the butler. 我无聊了 打死管家
[33:27] Stop! 住手
[33:37] What the bloody hell are you doing, Bruce? 你出来干什么 布鲁斯
[33:38] There’s a gun in my jacket. 我衣服里有枪
[33:39] Detective Gordon’s behind the curtain. 戈登警探在帘子后面
[33:45] Let’s get this started, huh? 我们开始吧
[33:47] You, check behind the curtain; 你去帘子后面看看
[33:49] make sure no one’s playing silly buggers. 确保没人打扰我们
[34:03] Drop the knife! 放下刀
[34:10] I don’t have a clean shot! 我打不中
[34:13] Stay calm, Bruce. 冷静 布鲁斯
[34:16] Seems like we got ourselves a pickle. 看来我们陷入困境了
[34:18] What do you say, Brucey boy? 怎么办 小布鲁斯
[34:19] Want to boost our ratings, huh? 想提高收视率吗
[34:23] Smile. 笑一个
[34:28] I said, enough! 我说 够了
[34:38] I know, I know. 我知道
[34:44] This is not what we rehearsed. 跟我们彩排的不一样
[34:47] I’m so sorry, Jerome. 抱歉了 杰罗姆
[34:49] You have real talent. 你真的很有才华
[34:50] But now, you see, 但现在呢
[34:52] the plot thickens. 剧情更精彩了
[34:55] Enter the hero. 英雄上场了
[34:59] You said… 你说
[35:01] I was gonna be… 我会成为…
[35:23] Jim! Stop her! 吉姆 拦住她
[35:48] …A pony. 小马吧
[35:51] See, someone like that has no interest in building things. 这种人根本不想成就什么
[35:55] He’s not part of a tradition. 他不属于传统
[35:58] It’s chaos for chaos sake. 只是专为混乱而混乱
[36:04] Perhaps I could use a new laugh. 或许我该换换笑声
[36:15] Dude! 哥们
[36:16] Color me impressed. 我佩服啊
[36:18] You know, if I close my eyes, 如果我闭上眼睛
[36:19] I can still see you holding Fish’s umbrella. 还能看到你举着菲什雨伞的样子
[36:23] “Yes, Ms. Mooney. 是 穆尼女士
[36:24] “No, Ms. Mooney. Whatever you say, Ms. Mooney. 不 穆尼女士 都听您的 穆尼女士
[36:27] That wig looks great on you, Ms. Mooney.” 您的假发太合适了 穆尼女士
[36:30] Seriously, the worm has turned. 真的 咸鱼翻身了
[36:37] Detective Bullock. 布洛克警探
[36:39] I heard you rejoined the force. 听说你重回警队了
[36:42] I am so happy. 我真开心啊
[36:45] But aren’t you missing all of the excitement? 但你是不是错过精彩了呢
[36:48] Yeah, I got the word too late. 是啊 我收到消息时太迟了
[36:49] Besides, I want to talk to you. 而且 我想跟你聊聊
[36:52] Of course. 当然
[36:53] Always happy to help. 我一向乐意帮忙
[36:55] See, there’s talk on the street 街面上有传言说
[36:56] that Jim Gordon did a favor for you, 吉姆·戈登帮了你个忙
[36:59] collected a debt, and the guy ended up dead. 去收了笔账 结果闹出人命
[37:04] Rumors. 传言而已
[37:06] Rumors. 传言
[37:10] Well, then again, where there’s smoke… 不过嘛 俗话说空穴来风
[37:18] Jim shouldn’t worry about that. 吉姆不用担心
[37:20] He and I are good friends. 他和我是好朋友
[37:21] Well, see, that’s the problem, Oswald; 问题就在这里 奥斯瓦尔德
[37:23] I think he is worried. 我觉得他的确担心
[37:24] Because something happened today, 因为今天出了点事
[37:25] and you were the obvious person to come to. 你显然是他该求助的人
[37:27] And I sensed Jim was a little reluctant to come down here. 而我能感到吉姆不太愿意来
[37:30] Like I said, he shouldn’t worry. 我说了 他不必担心
[37:35] As long as you two remain friends. 只要你们还是朋友就行
[37:37] Exactly. 是啊
[37:43] I got half a mind to take you outside 我很想把你揪出去
[37:45] and beat you senseless with a garbage can. 用垃圾箱把你揍成肉饼
[37:53] Maybe some other time. 或许改日吧
[37:58] Call yourself whatever you want, man! 随你怎么自封
[38:01] The King of Gotham. 哥谭之王
[38:03] But, to me, you’ll always be that little umbrella boy. 但在我看来 你永远是那个举伞的
[38:07] And if you come after jim Gordon, you got to come after me. 你敢找吉姆·戈登的麻烦 就是找我的麻烦
[38:11] And I still owe you for Fish. 菲什的事我还没跟你算呢
[38:15] But, seriously, this place is amazing. 不过 说真的 这地方真不赖
[38:29] Get me another drink! 再给我倒杯酒
[38:44] You were very brave. 你刚刚很勇敢
[38:45] You helped save the lives of everyone in here. 你帮忙救了这里所有人
[38:48] Your parents, they would’ve been proud. 你父母会为你自豪的
[38:51] That they would’ve been. 是啊
[38:54] They also would’ve given me the sack 但我让你做了这样的傻事
[38:55] for letting you do something so idiotic. 他们还会解雇了我
[38:58] It was all of us. 是我们齐心合力
[38:59] We were a team. 我们是一个团队
[39:02] Yeah. I guess we were. 是啊 的确
[39:05] Is he okay? 他没事吧
[39:06] Fine. Though I’d still like him 没事 但我还是希望
[39:08] to get checked out at the hospital. 他去医院看看
[39:09] Barbara gave him quite a knock. 芭芭拉下手不轻
[39:12] Any word on her? 有她的消息吗
[39:13] No, she went through a trapdoor in the stage. 没有 她用舞台的活板门逃了
[39:16] They must have always been planning to use that as their exit. 他们肯定本就打算用那个逃跑的
[39:19] Don’t worry. We’ll find her. 别担心 我们会找到她的
[39:23] Uh, Mr. Galavan, sir. 盖勒文先生
[39:26] Alfred Pennyworth. 阿尔弗雷德·潘尼沃斯
[39:27] I’d just like to thank you for saving 我想感谢你救了
[39:29] young Master Wayne’s life. 韦恩少爷的命
[39:32] If there’s anything I can ever do for you, sir… 如果我能为你做什么 先生
[39:35] Or I. 还有我
[39:36] I really just did what any citizen of Gotham would have done. 我不过是做了任何一位哥谭市民都会做的
[39:40] I wish that were true. 是那样就好了
[39:42] Jim Gordon. 吉姆·戈登
[39:44] Theo. 西奥
[39:45] Well, if you ever need anything, please, call. 如果你需要什么帮助 尽管打给我
[39:49] We’re all in this together, right? 我们都是一起的 是吧
[39:52] Thank you, sir. 谢谢 先生
[39:55] Right, well, I suppose I better be getting this young man home. 我得赶紧送这位年轻人回家了
[39:58] It’s been much more of an exciting evening 今晚比本来设想的
[40:00] than originally planned. 要刺激多了
[40:01] I never did like magicians. 我一向不喜欢魔术师
[40:04] Good night. 晚安
[40:05] It was very nice meeting you, Dr. Thompkins. 认识你很高兴 汤普金斯医生
[40:07] And you, Bruce. 我也是 布鲁斯
[40:09] Good night’s sleep, you’ll be right as roses. 好好睡一晚 又会精神焕发了
[40:13] I do hope we get to see you again soon. 希望我们很快还能再见到你
[40:17] Thank you. 谢谢
[40:21] Alfred. 阿尔弗雷德 走吧
[40:27] Sure you’re okay? 你真没事吗
[40:29] I’m fine. 我没事
[40:33] Kiss me? 亲一个
[40:36] – Jim… – Kiss me. -吉姆 -亲一个嘛
[40:45] – Oh, bugger. – Alfred. -真烦人 -阿尔弗雷德
[40:47] – You knew, didn’t you? – I didn’t know, Alfred. -你早知道吧 -我不知道 阿尔弗雷德
[40:49] You did. You let me make a right mug of me-self. 你就知道 你有意让我自己丢人现眼
[40:51] Alfred, I had no idea. 阿尔弗雷德 我真不知道
[40:53] – You did. – I didn’t know. -你就知道 -我不知道
[40:55] Well, I didn’t know. 我也不知道啊
[41:21] Despite the presence of the GCPD, 虽然有哥谭市警局到场
[41:23] it was billionaire Theo Galavan– newly arrived in Gotham 却是西奥·盖勒文 才刚到哥谭
[41:26] but already making his name– 就已名声鹊起的亿万富翁
[41:27] who stood up to the escaped lunatic. 站出来抵抗逃狱的疯子
[41:31] Am I a hero? 我是英雄了吗
[41:33] Apparently. 看来是的
[41:36] I think tonight, the people of Gotham have said, “Enough.” 今晚 哥谭人民说出了”够了”
[41:40] the reign of tyranny is over. 暴君的统治结束了
[41:42] Now the real fun begins. 现在好玩的才开始
[41:45] Poor Jerome. 可怜的杰罗姆
[41:47] Yes, very sad. 是啊 真可惜
[41:49] Such a compelling character. But limited, you know? 如此引人瞩目 但太局限性了
[41:51] He was never gonna last long. 他本来也混不长的
[41:53] I don’t know about that. 这未必
[41:55] The kid had a way about him. 他挺有调调的
[41:59] Oh, poor baby, 可怜的宝贝
[42:02] did you get a bump? 你撞肿了吗
[42:15] …the killer, Jerome Valeska, is dead, 杀人犯 杰罗姆·瓦勒斯卡 已死亡
[42:18] his murderous escapades left a deep impression on Gotham. 他凶残的行为给哥谭留下了深刻印象
[42:22] Nobody here is getting out alive. 没有人能活着出去
[42:49] Coming through. 借过
[43:13] You will be a curse upon Gotham. 你将成为哥谭的诅咒
[43:18] Children will wake from sleep screaming 一想到你 孩子们就会
[43:21] at the thought of you. 惊叫着从梦中醒来
[43:23] Your legacy will be death and madness. 你留下的 只有死亡和疯狂
哥谭

文章导航

Previous Post: 哥谭(Gotham)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 哥谭(Gotham)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

哥谭(Gotham)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号