Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

哥谭(Gotham)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 哥谭(Gotham)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
时间 英文 中文
[00:01] Harvey is weak. 哈维太弱了
[00:02] And how many more cops need to die because of his incompetence? 还有多少警察要因为他的无能而死
[00:05] As of this moment, I’m assuming the captaincy of Gotham Central. 从现在起 我将接任哥谭重案组警监一职
[00:08] Nothing in Gotham is free… 哥谭没有免费的午餐
[00:10] You wanted a gangster to help you get rid of Penguin. 是你想要个黑帮分子来帮你摆脱企鹅
[00:12] This is what that help looks like. 这就是我帮忙的方式
[00:15] The whole town has gone hog wild for the Pyg. 全城都被猪头人吓怕了
[00:19] Turns out that Pyg’s real name is Lazlo Valentine. 猪头人真名叫拉兹罗·瓦伦丁
[00:23] And he just escaped. 他刚逃狱了
[00:24] I haven’t been looking for a cure for your brain, Ed, 我没在为你的大脑寻找解药 爱德
[00:26] Because I was afraid that if I told you the truth, 因为我担心如果我说了实话
[00:28] you would go back to being who you were before, 你又会变成之前的那个你
[00:30] And I like who you’ve become. 而我喜欢你现在的样子
[00:32] I’m not the hero Gotham needs. 我不是哥谭需要的英雄
[00:34] I took the dark path. 我走上了黑暗的道路
[00:35] Yes, you did. 是的
[00:36] And it’s gonna be a long, bumpy journey back. 归途将会坎坷而漫长
[00:39] What…? 什么…
[00:40] Hello, Victor. 你好 维克多
[00:41] – Where’s the boy? – Alive, for now. -那孩子呢 -暂时还活着
[00:44] If Oswald wants to keep it that way, 如果奥斯瓦尔德不希望他有事
[00:45] he will meet me under the Crown Point Bridge. 他要去王冠角桥下跟我碰面
[00:50] You wanted a war, 你想要战争
[00:52] you’ve got one! 好啊
[00:56] We will wait for Mr. Cobblepot 我们必须得等科波特先生
[00:58] to send instructions. 下达指示
[01:14] Hello. 你好啊
[01:20] Where is Penguin, little man? 企鹅在哪呢 小人儿
[01:53] This is Gordon. 我是戈登
[01:54] I need forensics in West End Alley. 调个法医来西区小巷
[01:57] Black market doc. 黑市医生
[01:59] Pyg was here. 猪头人来过
[02:01] Looks like he got a new face. 看来他又换了张脸
[02:24] So, Penguin’s out building support amongst the gangs. 话说 企鹅正在到处活动笼络人马
[02:28] Pretty soon, every criminal in Gotham is gonna be hunting us. 很快全哥谭的黑帮都会盯上我们
[02:32] He’s out building support because we made him look weak. 他去笼络人 是因为我们让他看起来很弱
[02:34] We kill him, and all the gangs will support me. 只要杀了他 那帮人就会转而追随我
[02:38] I’m still a Falcone. 我毕竟是个法尔科内
[02:39] Yeah, you mentioned that. About a billion times. 这你说过了 大概几十亿遍吧
[02:50] He doesn’t know where Penguin is. 他不知道企鹅去哪了
[02:56] What? 干什么
[03:02] I’ll be right there. 我马上过去
[03:04] Was that about Penguin? 跟企鹅有关吗
[03:07] No. 没有
[03:14] Harper. 哈珀
[03:16] We were an hour outside of Gotham 我们出哥谭才一个小时
[03:17] when I got waylaid by Victor Zsasz. 就被维克多·萨斯给拦下了
[03:19] He took Sofia, gave me this. 他劫走了索菲娅 还给了我一下
[03:20] I woke up in Virginia. 我醒过来就在弗吉尼亚了
[03:22] Damn it. I had a deal with Penguin. 可恶 我都和企鹅约定好了的
[03:24] There’s more. We’re getting word 还有别的情况 我们收到消息
[03:25] Penguin had some meeting under the Crown Point Bridge late last night. 企鹅昨晚曾在王冠角桥下面跟人会面
[03:28] Gunfire, a car blown up. 爆发了枪战 还炸了辆车
[03:30] Sofia Falcone was there. 索菲娅·法尔科内也在场
[03:32] All right. 好吧
[03:33] We have to find Penguin. Harper? 我们得找到企鹅 哈珀
[03:34] – I’m good, Cap. – Put out a citywide BOLO. -我没事 警监 -在全城发布通缉
[03:37] – I’ll find Sofia. – What about the Pyg? -我会去找到索菲娅 -那猪头人呢
[03:39] I heard he escaped from Arkham. 我听说他从阿卡姆逃出来了
[03:40] Tracked him to a black market surgeon. 追查他到了一个黑市医生那里
[03:42] He’s already got a new face. 他已经换脸了
[03:44] Lazlo Valentine is gone. 拉兹罗·瓦伦丁不复存在了
[03:45] But if we don’t find him, what… 但如果不找到他 那
[03:46] Focus on the bigger problem. 先关心更要紧的事吧
[03:49] We’ve got a war to stop, people. 我们还要阻止一场战争 各位
[03:59] So, you gonna tell us why we’re in your dad’s house? 你不告诉我们为什么来你爸的房子吗
[04:02] Why do you think? 你觉得呢
[04:14] Sofia. 索菲娅
[04:20] You look tired. 你看起来很累
[04:22] Ms. Kean, it’s good to see you again. 基恩小姐 很高兴再见到你
[04:26] Likewise. 彼此
[04:28] So, this is weird. 还真是奇怪呢
[04:31] Why are you here, Father? 你怎么来了 父亲
[04:34] What did I tell you when you asked to return to Gotham? 你想回哥谭的时候 我是怎么跟你说的
[04:37] – I know… – What did I tell you?! -我知道 -我是怎么说的
[04:41] That I wasn’t ready. 我没有准备好
[04:42] Exactly. 没错
[04:43] And you came back anyway. 但你还是回来了
[04:46] Perhaps I should’ve acted then, 也许那时我就该采取行动
[04:48] but I was indulgent, curious. 但是我纵容了你 我好奇
[04:51] Who is this daughter I raised? 我养大的这个女儿到底是什么人
[04:55] Father, Penguin is weak. 父亲 企鹅现在处于弱势
[04:58] If you help me, we can end this. 如果你帮我 我们能结束一切
[04:59] – I don’t want Gotham. – I don’t believe that. -我不想要哥谭 -我不相信
[05:02] You love this city. 你爱这座城市
[05:04] I used to, yes. 以前是的
[05:07] But I’m dying, Sofia. 但是我要死了 索菲娅
[05:10] Someone else can have Gotham. 让别人去霸占哥谭吧
[05:12] What I care about now is my family. 我现在只在乎我的家人
[05:14] And I am your family. 我就是你的家人
[05:15] And I want this. I deserve this. 我想要这个 它是我应得的
[05:17] Gotham belongs to me. 哥谭属于我
[05:23] Your actions have disgraced our family. 你的行为令我们家族蒙羞
[05:26] Tell me how sleeping with Jim Gordon, 告诉我 和吉姆·戈登
[05:28] the man who killed your brother, 那个杀死你哥哥的人上床
[05:29] helped reclaim Gotham. 怎么能帮你重夺哥谭
[05:32] I’m sorry. What? 抱歉 什么
[05:33] I have done many things I will have to answer for, 我做过很多必须付出代价的事
[05:36] but I always knew the meaning of honor. 但我一直都知道什么是自尊
[05:40] You have proven that you do not. 你已经证明了你不明白这点
[05:46] Children. 孩子啊
[05:48] They can be such disappointments. 有时太令人失望
[05:56] I kill him, and this is over! Please. 我杀掉他 事情就结束了 让我动手吧
[05:59] You know why I came when Penguin called? 你知道为什么企鹅打给我 我就来了吗
[06:02] It’s because you were going to lose. 那是因为你眼看要输了
[06:05] If you were anyone but my daughter, 如果你不是我女儿
[06:08] you’d be dead right now. 你现在早就死了
[06:24] Come on. Here we go. 我们走 走
[06:27] Morning. 早
[06:28] Yeah, yeah, yeah. 好好好
[06:29] In there. 在里面
[06:32] Dear, oh, dear. 天呐 天呐
[06:36] Good morning, Officer. 早上好 警官
[06:37] My name is Alfred Pennyworth. 我是阿尔弗雷德·潘尼沃斯
[06:39] Neighbors called in a noise complaint. 邻居投诉噪音过大
[06:41] He’s all yours. 交给你了
[06:43] Thank you. 谢谢
[06:46] Right. 好吧
[07:01] Good morning, Master Bruce. 早上好 布鲁斯少爷
[07:02] God! 天呐
[07:03] I do believe the party’s well and truly over. 我真心认为这个派对是结束了
[07:06] Morning, miss. 早 小姐
[07:08] Good morning, miss. 早上好 小姐
[07:16] GCPD. 哥谭市警局
[07:18] – I’m looking… – For my daughter. -我在找… -我女儿
[07:21] You can stop. 不必了
[07:22] She’s with me. 她在我这儿
[07:25] Carmine. 卡麦
[07:27] I didn’t expect to see you. 没想到会见到你
[07:29] I imagine not. I arrived this morning. 我想也是 我今早到的
[07:32] You heard Sofia’s in danger. 你听说了索菲娅有危险
[07:33] Was in danger. 曾有危险
[07:34] I made a deal with Cobblepot. 我和科波特做了交易
[07:36] I take her out of Gotham today, and she lives. 我今天带她离开哥谭 保她的命
[07:40] I made the same deal. He didn’t keep it. 我做了同样的交易 他没有遵守
[07:42] He will with me. 他会遵守跟我的交易
[07:49] I’m glad I never killed you. 我真庆幸我没杀你
[07:53] Thanks. 谢谢
[07:54] Don’t thank me. 别谢我
[07:55] Killing you would have been a kindness. 杀了你还算是仁慈
[07:58] You’ve no idea what you’ve brought to your city. 你完全不知道你为这城市招来了什么
[08:01] I imagine when you find out the truth, 等你发现真相后
[08:03] it will destroy you. 会被它摧毁的
[08:07] That’s a comfort. 这让我高兴
[08:14] Another day, 又是一天
[08:17] another man sending me out of Gotham. 又是一个男人送我离开哥谭
[08:19] We’re both just trying to keep you alive. 我们都是想保你的命
[08:21] Tell yourselves that. 跟你们自己说去吧
[08:24] But what I know is that neither of you believed in me. 我只知道你们俩都不信任我
[08:29] It could’ve been so different. 本可以是另一种结果的
[08:39] Good-bye, James Gordon. 再见了 詹姆斯·戈登
[08:51] I doubt we’ll see each other again. 我想咱们不会再见了
[08:57] The sun never shines here. 这里总是阴着天
[09:05] Everything I did, I did for your love. 我做的一切 都是为了你的爱
[09:09] But that doesn’t matter, does it? 但那根本无关紧要 对不对
[09:11] What matters is that after everything you’ve done, 重要的是尽管你做的一切
[09:15] I still consider you my daughter. 我依然把你当成我的女儿
[09:18] That’s enough. 这就够了
[09:24] Mother planted those roses. She loved them. 那是妈妈种下的玫瑰 她爱它们
[09:28] I want to take one with me. 我想带走一只
[09:57] Get down! 趴下
[10:41] Gotham is still reeling from the 哥谭依然在为三天前
[10:43] violent death of Carmine Falcone three days ago. 卡麦·法尔科内的惨死而哀痛
[10:46] Falcone ruled the Gotham underworld for nearly 30 years. 法尔科内曾统治哥谭黑帮近30年
[10:51] No arrests have been made, and a strange quiet… 尚无人被捕 一种奇怪的沉寂…
[10:53] Pleasant night, Master Bruce? 昨晚很愉快吗 布鲁斯少爷
[10:55] There’s a mess in the Rolls. 车里有些乱
[10:57] You’ll need a bucket. 你需要带个桶去
[11:00] Which many had attributed to the Pax Penguina. 很多人认为是因为”企鹅和平时期”
[11:03] Indeed, the don’s claim to the throne of Gotham… 没错 阁下大人对哥谭统治权的…
[11:06] He shouldn’t have come back. 他就不该回来
[11:08] …by a new breed of criminal, …一群新型的罪犯
[11:10] leaving some to ask does Gotham still need… 让人质疑哥谭是否还需要…
[11:12] Yes, Victor? 什么事 维克多
[11:14] You would’ve told me, right? 你会跟我说的 对吧
[11:16] If you were gonna ice the old man. 如果你打算干掉老爷子
[11:18] Obviously. 当然
[11:19] Victor, I did not kill Don Falcone. 维克多 我没杀法尔科内阁下
[11:21] – Well, everyone on the street thinks you did. – So let ’em! -道上所有人都觉得是你 -随他们去
[11:25] My hands are clean, you have my word. 我的手是干净的 我向你保证
[11:27] With Don Falcone’s passing, 法尔科内阁下死后
[11:29] it is unknown how or indeed when the void of power 现在还不清楚 这座城市的
[11:32] at the center of the city’s underworld will be filled. 黑帮世界权利的真空将何时由何人填补
[12:04] Sofia. 索菲娅
[12:07] I came to the hospital. 我去过医院
[12:09] I told them not to admit you. 我不让他们放你进来的
[12:12] I am truly sorry about your father. 你父亲的事我真的很抱歉
[12:13] You know it was Penguin. 你知道是企鹅干的
[12:15] And if I had evidence supporting that, I’d arrest him. 要是有证据 我也会逮捕他
[12:18] He is over there 他就在那里
[12:20] waiting to see my face and gloat. 等着看我的脸 幸灾乐祸
[12:23] He is a liar and a murderer many times over. 他是个骗子 谋杀犯 屡犯不改
[12:28] But you need evidence. 但你还需要证据
[12:32] I have to bury my father. 我要去给我父亲下葬了
[12:36] Excuse us. 借过
[13:26] Victor! 维克多
[13:44] Harvey. 哈维
[13:45] Jim. 吉姆
[13:46] Your leave’s almost up. 你的休假就快结束了
[13:49] Be good to have you back. 你能回来就太好了
[13:50] We’ll see. 再说吧
[13:52] So why haven’t you arrested the little weasel? 怎么还没逮捕那个小混蛋
[13:58] Penguin still owns the judges. 法官还在企鹅手里
[14:00] If I arrest him and it’s not rock solid, he’ll walk. 要是逮捕他证据又不充分 他还会被释放
[14:02] So him whacking Falcone and you sitting on your hands, 那他谋杀法尔科内 而你毫无反应
[14:05] what good does that do? 这有什么好处
[14:14] It was Sofia who paid off the mayor to make me captain. 是索菲娅收买了市长让我当警监的
[14:18] I didn’t ask her to. 不是我要求的
[14:20] Well, well. 好啊
[14:22] She’s been pressing me to move on Penguin, 她一直在逼迫我对企鹅开战
[14:23] even before this. 甚至在这事发生前
[14:25] I told you, didn’t I? 我早说了 对吧
[14:27] That bill would come due. 欠下的总是要还的
[14:31] I can’t allow her to turn the GCPD 我不能让她把哥谭市警局
[14:33] into her own private army. 变成她的私人军队
[14:34] We’ve come too far. 我们好不容易有了今天
[14:36] This has to be by the book. 这件事必须按规矩来
[14:38] Then forget Falcone. 那就别管法尔科内了
[14:41] Penguin’s too smart to get nailed for that, anyway. 反正企鹅也不会笨到留下证据
[14:45] What do you mean? 什么意思
[14:46] Get him to do something you can really bust him for. 让他犯下你能借此逮捕他的事
[14:49] And then yank his ass off the street once and for all. 然后让他从街头永远消失
[14:53] You’re saying start a war. 你让我和他开战
[14:54] I’m saying get him to start one. 我是说逼他跟你开战
[14:56] You know he’s gonna come for her. 你知道他不会放过她
[14:58] I don’t give a tinker’s damn about Sofia. 我根本不在乎索菲娅
[15:00] The way I see it, everything that’s happened, 在我看来 发生的一切
[15:01] down to Don Falcone lying in that box, 到最终法尔科内阁下躺在那箱子里
[15:03] comes from you deciding months ago 都是因为几个月前
[15:05] to go after Penguin. 你决定找企鹅的麻烦
[15:08] This is all on you. 这都是你的责任
[15:12] So finish what you started. 结束你挑起的一切吧
[15:26] Good-bye, old friend. 再见 老朋友
[15:29] I will not forget all that you taught me. 我不会忘记你教我的一切
[15:42] I had great respect for your father. 我很敬重你父亲
[15:45] But once he’s in the ground, you are… 等他一入土 你…
[15:47] Excuse me. 不好意思
[15:58] Not here! 别在这里
[16:03] What are you doing, Jim? 你在干什么 吉姆
[16:04] Finishing what I started. 了结我挑起的事
[16:16] Back. Stop. 别过来 站住
[16:18] All right, all right. 好了 好了
[16:23] Testing, testing. 试音 试音
[16:24] One, two, three. 一 二 三
[16:26] James Gordon. 詹姆斯·戈登
[16:28] James Gordon? 詹姆斯·戈登
[16:32] What do you want, Oswald? 你想要什么 奥斯瓦尔德
[16:35] You know what I want. 你知道我想要什么
[16:37] Where is she? 她在哪里
[16:38] No. 不
[16:40] You’re seriously going to go to war… for her? 你真的想为了她…发动战争吗
[16:44] I’m upholding the law. 我在维护法律
[16:47] No one gets to decide who lives or dies in Gotham. 没人能在哥谭掌握生杀大权
[16:52] Can you not see, Jim, 你还不明白吗 吉姆
[16:53] she has manipulated you, lied to you… 她一直在操纵你 骗你…
[16:56] The law is the law. 法律就是法律
[16:58] Now, either get over it or face the consequences. 你要么接受它 要么就面对后果吧
[17:06] Let’s try it this way. 那试试这样吧
[17:10] Sofia Falcone is in this building. 索菲娅·法尔科内在这栋楼里
[17:13] Whoever brings her to me will be richly rewarded. 把她交给我的人将得到一大笔酬金
[17:17] I’m going to count to five… 我准备数到五
[17:18] Count as much as you want, twerp. 你想数到几都行 笨蛋
[17:20] Yeah, we don’t work for you. 没错 我们不为你做事
[17:24] This man is asking you to risk your lives 这个人要你们冒着生命危险
[17:28] to protect a gangster. 保护一个黑帮分子
[17:31] I am offering you money, huh? 我可是要给你们钱
[17:34] And, bonus, 而且还有奖励
[17:37] no one gets killed! 没人会送命
[17:39] Hey, Captain, can we…? 警监 我们能…
[17:42] Sure. 好
[17:44] – Get off of me. – Come on. -放开我 -走吧
[17:46] Blood will run, Jim. 血流成河 吉姆
[17:47] Mark my words! 记住我的话
[17:48] Blood will run! 血流成河
[17:50] And it will be on your head! 一切都将是你的错
[17:52] Get off of me! 放开我
[18:04] From the first day I put on the badge, 我戴上警徽的第一天起
[18:08] I was told things could never change. 别人就告诫我有些事永远不会变
[18:11] Gotham was corrupt. 哥谭腐败不堪
[18:14] GCPD was corrupt. 哥谭市警局腐败不堪
[18:17] Criminals and lowlifes ran things. 罪犯和渣滓掌权
[18:22] You just showed me different. 你们刚让我看到了改变
[18:26] Penguin will be coming. 企鹅不会罢休
[18:30] It’s time we showed Gotham who we are. 我们该让哥谭看到我们到底是谁了
[18:36] Suit up! 准备出发
[18:48] Move, move! Take ’em out! 上 上 干掉他们
[19:23] Just let us go. 放我们走吧
[19:25] You’ve obviously got your hands full. 你们显然已经自顾不暇了
[19:27] Shut up! 闭嘴
[19:29] Whatever. 无所谓了
[19:30] They’ll all be dead in a few minutes. 他们过几分钟就都死了
[19:32] Listen, you stupid… 听着 你这个蠢…
[19:48] More left. 再往左边一点
[19:51] She means your left. 她的意思是你的左边
[19:53] Then say that. 早点说啊
[19:59] – Your left! Your left! Your left! – Your left! Your left! -你的左边 你的左边 -你的左边
[20:07] Hmm. Yay, teamwork. 团队合作好棒
[20:14] You’re winning. 你在节节胜利
[20:15] So far. 到目前为止是的
[20:17] But every gang in Gotham owes Penguin allegiance. 但是哥谭的黑帮都效忠企鹅
[20:20] I can’t arrest them all. 我不能把他们都逮捕起来
[20:22] So arrest Penguin. Wasn’t that the point? 那就逮捕企鹅 这才是重点吧
[20:24] As long as he’s using proxies, he’s protected. 只要他还在使用代理人 他就受到保护
[20:27] I have to keep pressing him. 我得继续向他施压
[20:29] When his back’s against the wall, 等他走投无路
[20:30] he’ll do something he can’t take back or explain. 就会做出无法挽回或无法解释的事
[20:33] And then I’ll have him. 我就能拿下他
[20:34] So you’re baiting him into committing a public atrocity. 你是在引诱他公开施暴
[20:42] What if he already has? 如果他已经这样做了呢
[20:45] There’s this boy from my orphanage, Martin. 我的孤儿院里有个孩子叫马丁
[20:48] Oswald cared for him. 奥斯瓦尔德很在乎他
[20:51] I hid him away for his safety, 我为了保护他 把他藏了起来
[20:53] but Oswald forced me 但是奥斯瓦尔德逼我
[20:55] into telling him where Martin was, 告诉他马丁在哪里
[20:58] and then put him in a car and blew it up. 然后把他扔进一辆车 炸了那辆车
[21:03] Why didn’t you tell me this before? 你为什么之前没告诉我
[21:05] Because I’m his enemy. Who’s going to believe me? 因为我是他的敌人 谁会相信我
[21:08] Also, I didn’t see him plant the bomb. 我也没看到他安放炸弹
[21:10] – So you have nothing. – I didn’t say that. -所以没有证据 -我没那么说
[21:13] Oswald never understood the way people cared for my father. 奥斯瓦尔德从来不理解人们有多在乎我父亲
[21:17] And one of those people just called me. 有人刚刚联系了我
[21:22] How is Jim Gordon beating us?! 吉姆·戈登怎么会击溃我们
[21:24] Well, every cop in Gotham is behind him. 哥谭的每个警察都站在他那边
[21:27] I’m guessing he has great leadership skills. 我猜他肯定很有领导能力吧
[21:31] Victor, when this is said and done, 维克多 等这一切尘埃落定
[21:34] you and I need to have a frank discussion 我们俩得好好聊一聊
[21:37] about chain of command. 服从指挥的事
[21:40] But now… 但是现在…
[21:42] go do something horrific! 去干一些可怕的事
[21:43] Show the GCPD exactly… 让哥谭市警局看看…
[21:45] Oswald Cobblepot! 奥斯瓦尔德·科波特
[21:48] You’re under arrest. 你被捕了
[21:51] Have you completely lost your mind? 你这是完全疯了吗
[21:53] Nobody has to die. 没必要出人命
[21:54] We only want Cobblepot. 我们只想抓科波特
[21:55] Well, see, Jim, that’s a problem, 吉姆 这下问题就来了
[21:57] as they work for me. 他们是为我干活的
[22:00] But just so I know, what’s the charge? 但是我想问问 什么指控呢
[22:03] Murder. 杀人
[22:07] Enough. 够了
[22:08] Enough! I did not kill Don Falcone, 够了 我没杀法尔科内阁下
[22:11] and I dare you to prove otherwise. 而且你也拿不出证据
[22:13] It’s not for Falcone. 不是说法尔科内
[22:14] I’m arresting you for the murder of the boy you blew up 我逮捕你是因为你在王冠角桥下
[22:17] under the Crown Point Bridge. 炸死的那个男孩
[22:23] What’s so funny? 笑什么
[22:27] Nothing. 没什么
[22:29] Well, everything actually, ’cause, ’cause, you see, 我要笑死了 因为 我告诉你
[22:32] he’s not dead. 他没死
[22:35] I only faked his death 我只是伪造了他的死
[22:38] so that Sofia Falcone couldn’t use him against me. 这样索菲娅·法尔科内就不能用他来对付我
[22:42] She’s the one who told you I killed him, isn’t she? 是她告诉你我杀了他 不是吗
[22:44] Then where is he? 那么他在哪
[22:47] He, uh… I don’t know. 他…我不知道
[22:49] Victor took him out of Gotham. Tell him. 维克多把他送出哥谭了 告诉他
[22:51] What’s to tell? 告诉他什么
[22:55] You blew that kid sky-high. 你把那个孩子炸飞了
[23:00] What? 什么
[23:02] You sent that pipsqueak to kingdom come. 你把那个小不点送上西天了
[23:05] No. 没有
[23:06] That’s not true. 不是那样的
[23:08] And I’ll testify to that. 我愿意作证
[23:10] – What? – Look… -什么 -听着…
[23:12] I ain’t taking the rap for no kid murder. 我可不为杀孩子的人背黑锅
[23:17] – Get him out of here! – You are lying! -把他带走 -你在撒谎
[23:19] You are a lying traitor! 你是个满嘴谎话的叛徒
[23:22] Victor Zsasz is a liar! 维克多·萨斯是个骗子
[23:24] No! I will kill you! 不 我要杀了你
[23:26] Traitor! 叛徒
[23:29] This… doesn’t give you a free pass, you know. 你这样…我也不会放过你
[23:33] Jim… 吉姆
[23:37] not now. 不是时候
[23:56] You did it, Cap. 你做到了 警监
[23:57] You won. 你赢了
[24:05] Yeah, Captain! 太好了 警监
[24:06] Way to go, Captain! 干得漂亮 警监
[24:17] So I’m guessing Gordon doesn’t know the kid’s actually alive. 那么我猜戈登不知道那孩子还活着
[24:20] Jim Gordon played his part. 吉姆·戈登做了他该做的
[24:22] He showed the underworld that Penguin was weak. 他让黑帮看到了企鹅很弱
[24:24] That he did. 没错
[24:26] End of the day, 到头来
[24:29] he’s a Cobblepot. 他姓科波特
[24:32] You’re a Falcone. 而你姓法尔科内
[24:41] Smile, ladies. 笑一笑 姑娘们
[24:43] It’s a new day. 新的一天到来了
[24:48] So, Sofia was as good as her word. 索菲娅履行了诺言
[24:51] We got our club back. 我们夺回了俱乐部
[24:53] Yippee. We get to serve drinks again. 太好了 又可以卖酒了
[24:56] It’s just a base of operations. 这里只是行动基地
[24:58] But I am meeting with the designer later 但我一会儿要见一位设计师
[25:00] to make it less… Penguiny. 去掉这里的企鹅风格
[25:03] Have fun. 玩得开心
[25:06] Music to soothe the savage beast? 用音乐来安抚凶猛的野兽
[25:09] Something like that. 差不多吧
[25:22] Alfred! 阿尔弗雷德
[25:26] Oh, the front page is up. 头版人物起了啊
[25:29] Didn’t expect you to brave the light of day 我以为你得再过几小时
[25:30] for a couple more hours, Master B. 才会起来见光呢 小布少爷
[25:33] Tommy wanted to go to the horse races. 汤米想去看赛马
[25:36] What’s all this? 这都是什么
[25:38] It’s little project of mine. 是我的小项目
[25:40] I like to call it Operation Save Bruce Wayne. 我称之为 拯救布鲁斯·韦恩行动
[25:44] Switzerland. 去瑞士
[25:45] Few months up in the Alps, 在阿尔卑斯山待几个月
[25:46] you’ll be tickety-boo. 你就会好起来了
[25:50] Are you going to kidnap me? 你要绑架我吗
[25:52] No, I’m gonna appeal to your better angels. 不 我要唤起你的良知
[25:56] And if that doesn’t work, I shall beg. 如果还不行 我就求你
[25:59] Please, Master Bruce. 求你了 布鲁斯少爷
[26:03] If for no other reason, do it for me. 如果不为别的 就算是为我吧
[26:12] These past weeks, you know how much 这几周来 你知道
[26:13] I’ve thought about Ra’s al Ghul? 我想过几次雷霄·奥古吗
[26:16] About my parents? 或是我父母
[26:18] Not at all, Alfred. 完全没有 阿尔弗雷德
[26:20] All you’re offering me is pain. 你想给我的只是痛苦
[26:21] Well, there is no life without pain. 人生没有不痛苦的
[26:24] There’s no love, there’s no joy. 爱 或欢乐也一样
[26:25] I don’t know about that. I’m having a fair amount of joy. 这可未必 我欢乐得很呢
[26:28] You’re bloody miserable is what you are, mate. I can see it. 你是痛苦极了才对 我看得出
[26:32] Alfred, I know you care about me. 阿尔弗雷德 我知道你在乎我
[26:36] But I’m asking you to stop what you’re doing. 但我求你停下来
[26:39] I’m not who you thought I was. 我不是你以为的那个人
[26:41] I’m not who my parents might’ve wanted me to be, 我不是我父母希望我成为的那个人
[26:43] and I’m okay with that! 我也不介意
[26:44] But I’m not okay with it. And I don’t believe it. 但我介意 我也不信
[26:47] And that’s your problem. 那是你的问题
[26:49] Now I’m gonna go meet Tommy. 我要去见汤米了
[26:53] I can’t let you do that, Master Bruce. 我不能允许你去 布鲁斯少爷
[27:02] You gonna stop me? 你要阻止我吗
[27:05] If needs be, yes. 如果有必要的话 是的
[27:11] You really think you can? 你真觉得你做得到
[27:14] Oh, I know I can. 我知道我做得到
[27:17] I just don’t want you to make me try. 我只是不希望你逼我那么做
[27:21] Well… 好吧
[27:27] Don’t do this, Master Bruce. 别这样 布鲁斯少爷
[27:28] No, Alfred, we’re doing this. 不 阿尔弗雷德 我们非这样不可
[27:38] You’re getting slow, Master Bruce. 你变迟钝了 布鲁斯少爷
[27:40] You haven’t been training, have you, son? 你没坚持训练 是吧
[27:42] – Got a bit of ring rust. – Really? -有点生疏了 -是吗
[27:44] Because you’re the only one breathing hard, old man. 因为是你在喘粗气呢 老头子
[27:51] Just stop it, will you?! 停下吧 好吗
[27:53] Stop it! Stop… 停下 停…
[27:55] Fine. All right? 好吧
[27:58] Fine. 好
[28:02] Oh, no. 不
[28:03] Master Bruce, I’m so sorry. 布鲁斯少爷 真对不起
[28:05] I-I don’t know what came over me, mate. I’m… 我不知道我是怎么了 我…
[28:07] I… 我…
[28:13] I am in control! 我才有控制权
[28:15] I am in control! 我才有控制权
[28:17] Me. Ed Nygma. 我 爱德·尼格玛
[28:19] But why would you want that? 但你为什么想做他
[28:20] You don’t understand. 你不懂
[28:22] We had so much fun when we were me. 我们是我时多欢乐啊
[28:26] Oh, no. 不
[28:28] Tell me it’s not that. 不会吧
[28:30] Not what? 什么不会吧
[28:31] I leave when spurned. 蔑视迫使我离开
[28:33] I give all. I take nothing. 我只知奉献 从不索取
[28:35] I can raise you to a king or make you to a beggar. 我可以让你成为国王 或乞丐
[28:37] What am I? 我是什么
[28:40] Okay, I’m just gonna tell you, ’cause you’re not gonna get it. 好吧 我还是告诉你吧 你是猜不到的
[28:43] – Love. – I am in control! -我是爱 -我才有控制权
[28:45] You’re in love with Lee Thompkins, you pathetic loser. 你爱上小莱·汤普金斯了 真可悲
[28:48] Shut up! 闭嘴
[28:53] Ed… 爱德
[28:55] angry at mirror? 在气镜子吗
[28:56] No, Grundy, I’m not angry at the mirror. 不是 格兰迪 我没气镜子
[28:59] Ed… 爱德
[29:00] angry at… Ed? 在气 爱德吗
[29:02] That is… 这…
[29:05] surprisingly perceptive. 真是太有见地了
[29:09] I need some air. 我需要呼吸
[30:16] Where is Grundy? 格兰迪在哪
[30:17] I kidnapped you. 我绑架了你
[30:20] For the record, you’re not light. 而且我要说 你可不轻
[30:23] What pretty lady want? 漂亮女士想要什么
[30:29] When we were fighting, you called me Tabby, remember? 我们比赛时 你喊了我塔比 记得吗
[30:34] Grundy want to go back to friend Ed. 格兰迪想回到朋友爱德身边
[30:36] Ed. 爱德
[30:38] Right. 是啊
[30:39] Your friend. 你的朋友
[30:42] Well, your best friend Ed 你的好朋友爱德
[30:44] tied you and me to chairs, electrocuted you, 把你我绑在了椅子上 电你
[30:46] and cut off my hand. 还砍断了我的手
[30:49] Look at the scar. 看这道疤
[30:50] Ring a bell? 记起来了吗
[31:05] Remember me, Butch. 记起我 布奇
[31:09] I’m Tabby. 我是塔比
[31:12] I’m your Tabby. 你的塔比
[31:22] Grundy sorry. 格兰迪抱歉
[31:30] Yeah, I’m sorry, too. 嗯 我也抱歉
[31:39] Before, when you said my name, 之前 你叫我的名字前
[31:41] I’d just hit you in the head. 我才打了你的脑袋
[31:45] Maybe that’s the only way. 或许只有那样才行
[31:50] So you’re gonna remember me, Butch. 你必须记起我来 布奇
[31:56] Or I’m gonna beat your head in. 否则我就打爆你的头
[31:59] Pretty lady. 漂亮女士
[32:09] When I called, I wasn’t sure you’d come. 我打电话时 还担心你不会来
[32:11] I was going to anyway. We need to talk. 我本来也想来的 我们得谈谈
[32:18] I agree. 我也这么认为
[32:19] I’m gonna ask you not to do what you’re about to do. 我要请你别做你打算做的事
[32:22] Which is? 什么事
[32:23] Unify the gangs. 统一黑帮
[32:25] Put the Falcones back in charge of the underworld. 让法尔科内家族再次掌控黑帮生意
[32:29] But wasn’t that our deal? 但那不是我们说好的吗
[32:31] I’d replace Penguin. 我取代企鹅
[32:32] You’d be the law, I’d be the order. 你做法律 我做秩序
[32:34] No. And if you try and take over, 不 如果你敢企图接管
[32:37] I will have to come after you. 我不会放过你的
[32:44] James. 詹姆斯
[32:46] You’re nothing if not predictable. 你真是太好猜了
[32:49] Now I think it’s time you heard my proposal. 你该听听我的提议了
[32:51] I’m not interested. 我没兴趣
[32:52] – I think you are. – Surprise. -你有的 -惊喜
[32:59] I know. 我知道
[33:01] You thought I’d have a different face 你以为我会换脸呢
[33:02] ’cause I killed that doctor. 因为我杀了那个医生
[33:05] That was just to throw you off the scent. 那只是为了让你不防备
[33:08] That’s not why he’s surprised, Lazlo. 他不是在惊讶这个 拉兹罗
[33:15] Can I tell him? 我来告诉他吧
[33:17] You came to this beautiful woman 你去找这位美丽的女士
[33:18] ’cause you had a problem. 想解决自己的问题
[33:20] A Penguin problem. 企鹅的问题
[33:22] Pax Penguina was gonna last. 企鹅和平时期本来会一直维持下去
[33:25] But Sofia had an idea. 但索菲娅想了个点子
[33:28] I’d heard of a contract killer 我听说有个雇佣杀手
[33:29] that was impersonating serial killers, so… 在假扮连环杀手
[33:31] What if there was a killer, 要是出现个杀手呢
[33:33] real vicious son of a bitch, 非常邪恶的混蛋
[33:36] hunting the police, all slice and dice? 针对警察 把他们大卸八块
[33:40] I needed the police to turn on Penguin. 我需要警察与企鹅反目
[33:41] I knew a few cops would have to die. 我知道这得牺牲几个警察
[33:44] So you sent this monster in my city. 于是你把这个怪物派来了我的城市
[33:48] I let him improvise. 我让他自己发挥了
[33:50] I’ll admit, got a little carried away with the whole 我承认 人肉馅饼的事 是我有点…
[33:54] cooking folks routine. 过头了
[33:58] I really got into the role. 我太进入角色了
[34:01] Now, the only hiccup 唯一的麻烦
[34:03] was that mess with her daddy. 是她爸爸的那事
[34:11] It was you. 是你
[34:14] I gave him a chance, Jim. 我给过他机会 吉姆
[34:17] And if he would have shown 如果他肯表现出
[34:19] one iota of appreciation for 哪怕一丁点
[34:21] everything I have done for this family, for him, 对我为这个家 为他做的一切的感激
[34:25] he would be alive. 他也不必死了
[34:27] But I saw you shot. 但我看到你中枪了
[34:33] There was another shooter there. 当时还有另一个枪手
[34:39] I had to do something to throw off suspicion. 我总得做点什么好避免嫌疑
[34:41] She wasn’t about to get herself plugged 她可不能让几个开着车的白痴
[34:43] by a bunch of yahoos in a car. 冲她开枪
[34:46] It was some pretty shooting, if I do say so. 不客气地说 我的枪法不错
[34:49] I missed all her vital parts. 我没打中任何重要器官
[34:55] I’m putting you in jail, and this time, 我要把你关进监狱 这次
[34:57] it’s Blackgate! 是去黑门
[34:58] You’re gonna rot in there. 你要烂死在那里
[34:59] Jim, it’s just… 吉姆…
[35:05] That’s done now. 这下妥了
[35:12] My father had his moment of truth. 我父亲有过他的真相时刻
[35:14] This is yours. 该你了
[35:17] How many cops died under the Pax Penguina? 企鹅和平时期死了几个警察
[35:20] Not one. 一个都没有
[35:22] It was you who couldn’t stomach it. 是你 忍不了
[35:25] It was you who came to the Falcones for help. 是你 去找法尔科内家族帮忙
[35:28] There is a direct line from your decision 你的决定直接导致了
[35:30] to a dozen police officers who have been brutally murdered. 十几个警察被残忍杀害
[35:35] You’re insane. 你疯了
[35:37] Why not just kill me? 为什么不直接杀了我
[35:39] Because, Jim, 因为 吉姆
[35:41] I need you at the head of the GCPD. I need… 我需要你做哥谭市警局的头头 我需要
[35:44] Someone you can control. 一个你能控制的人
[35:47] You’ve been planning this since the day we first met. 你从我们认识的那天就在谋划这一切了
[35:52] This isn’t about Gotham. 这不是为了哥谭
[35:53] This is revenge… for me killing Mario. 这是复仇 因为我杀了马里奥
[36:05] You want to arrest me, arrest me. 你想逮捕我 随你
[36:10] But I will talk. 但我会说出去的
[36:13] And the cops that died, 那些死去的警察
[36:15] the friend that you betrayed, will all have been for nothing. 你背叛的朋友 就都白费了
[36:21] The GCPD will crumble. 哥谭市警局会崩塌
[36:24] Penguin, or someone worse, will take over, 企鹅 或更糟的人会接手
[36:26] and you will lose Gotham forever. 你会永远失去哥谭
[36:32] Or… 或者
[36:34] take on the sin as your own. 自己承担罪孽
[36:38] Keep the GCPD, let them think you’re a hero, 保住哥谭市警局 让他们把你当英雄
[36:41] but live knowing who you are, what you’ve done. 但心里知道你是什么人 你做了什么
[36:46] That is my revenge. 这就是我的复仇
[37:00] GCPD. 哥谭市警局
[37:03] GCPD. How can I help you? 哥谭市警局 有什么可以帮助你的
[37:07] Hello? Anyone there? 喂 有人吗
[37:08] Anybody? 有人吗
[37:09] This is Gordon. 我是戈登
[37:12] I’m at Sofia Falcone’s. 我在索菲娅·法尔科内家
[37:16] I just shot and killed the Pyg. 我刚射杀了猪头人
[37:29] Oh, thank Christ. 谢天谢地
[37:31] You’re safe. 你没事
[37:33] Master Bruce, listen. 布鲁斯少爷 听我说
[37:34] I don’t want to fight anymore. 我不想再跟你吵了
[37:38] You win. 你赢了
[37:40] If this is how you want to deal 如果你想这样应对
[37:42] with what you’ve been going through, 你所经历的一切
[37:43] then so be it; I’m not gonna try and stop you. 那好吧 我不会再阻止你了
[37:47] But just know this. 但你要知道
[37:51] You will remember who you are, 你会记起你究竟是谁的
[37:52] and when you do, I will be right here. 到时候 我会在你身边
[37:55] No. You won’t be. 不 你不会了
[37:59] I went to my lawyer and had him draw up emancipation papers. 我去找律师 让他起草了解除关系文件
[38:06] You’re no longer my legal guardian. 你不再是我的法定监护人了
[38:15] I won’t sign ’em. 我不会签的
[38:17] You don’t have to. 你不必签
[38:19] Now I’m going out. 我要出去了
[38:21] If you’re still here when I get back, 如果我回来时你还在
[38:23] I’ll go to the police and show them my face. 我就去找警察 让他们看我的脸
[38:28] Master Bruce, please. 布鲁斯少爷 求你
[38:29] Alfred, you’re fired. 阿尔弗雷德 你被解雇了
[38:32] Now get the hell out of my house! 滚出我的家
[38:53] Butch! 布奇
[38:55] Say something! 说话啊
[39:01] Say something. 说话啊
[39:10] I’m sorry. 对不起
[39:18] I tried. 我尽力了
[40:41] Harvey. 哈维
[40:42] I was just, uh, dropping something off. 我就是 来送点东西
[40:45] Oh, I, uh… heard you got the Pyg. 听说你击毙了猪头人
[40:49] And Penguin. 还扳倒了企鹅
[40:50] Yeah. 嗯
[40:52] So everything… turned out well. 那么 结果一切都好
[40:55] You didn’t even need me. 你都不需要我
[40:56] You got a second? Could we, uh…? 有时间吗 我们能不能…
[41:00] They, uh… 他们
[41:01] they believe in you. 他们相信你
[41:03] Don’t let ’em down. 别辜负了他们
[41:40] What the hell happened to me? 我这是怎么了
[41:47] Traitors! 叛徒
[41:48] Every single one of them! 全是叛徒
[41:51] And her! I will kill her! 还有她 我要杀了她
[41:54] I will flay her alive! 我要活剥了她
[41:57] Her and Gordon and Zsasz and… 她和戈登和萨斯
[42:02] Hey, buddy? 伙计
[42:05] Do not talk to me, you…! 别跟我说话
[42:08] I get it, pal. 我懂的 哥们
[42:10] This place is full of loonies. 这地方净是疯子
[42:13] I just thought we could help each other out. 我就是觉得我们可以互相帮助
[42:19] And how can you help me? 你怎么能帮我
[42:22] Well, not to toot my own horn, 我不是想自吹自擂
[42:25] but I’m a very… resourceful fellow. 但我是个很…足智多谋的人
[42:28] So, toot. 那就 吹吧
[42:31] Toot, toot. 吹吹
[42:36] I know that laugh. 我认得那笑声
[42:38] What do you say, pal? I’ll be your best friend. 怎么样 伙计 我可以做你的好哥们
[42:45] Give me a smile. 笑一个
哥谭

文章导航

Previous Post: 哥谭(Gotham)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 哥谭(Gotham)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

哥谭(Gotham)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号