Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

哥谭(Gotham)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 哥谭(Gotham)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
时间 英文 中文
[00:02] I’m arresting you for the murder of the boy you blew up 我逮捕你是因为你在王冠角桥下
[00:05] under the Crown Point Bridge. 炸死的那个男孩
[00:07] And how can you help me? 你怎么能帮我
[00:10] What do you say, pal? 怎么样 伙计
[00:11] Give me a smile. 笑一个
[00:13] I’m not who my parents might’ve wanted me to be, 我不是我父母希望我成为的那个人
[00:16] and I’m okay with that! 我也不介意
[00:17] I’m not okay with it. 我介意
[00:18] I went to my lawyer and had him draw up emancipation papers. 我去找律师 让他起草了解除关系文件
[00:21] Alfred, you’re fired. 阿尔弗雷德 你被解雇了
[00:23] Now get the hell out of my house! 滚出我的家
[00:24] I am in control! 我才有控制权
[00:26] But why would you want that? 但你为什么想做他
[00:27] We had so much fun when we were me. 我们是我时多欢乐啊
[00:31] Surprise. 惊喜
[00:33] I needed the police to turn on Penguin. 我需要警察与企鹅反目
[00:35] So you sent this monster to my city. 所以你把这个怪物派来了我的城市
[00:40] I need you at the head of the GCPD. 我需要你做哥谭市警局的头头
[00:42] Let them think you’re a hero. 让他们把你当英雄
[00:44] This is Gordon. 我是戈登
[00:45] I just shot and killed the Pyg. 我刚射杀了猪头人
[00:48] Ivy? 艾薇
[00:51] What happened to you? 你发生什么了
[00:52] I’ve been reborn. 我是重生了
[00:56] And I will never be underestimated 我再不会被低估
[00:59] or ignored ever again. 或无视了
[01:01] Let’s make Gotham our bitch. 我们把哥谭踩在脚下吧
[01:21] Can I help you? 有事吗
[01:28] You’re so beautiful. 你真是太美了
[01:31] Thanks. Now move. 谢谢 让开吧
[01:38] Hey, Dad, let me tell you what happened at school. 老爸 我告诉你学校里发生什么事
[01:39] Oh, my God, you’re gonna love this. 天啊 你一定会喜欢的
[01:41] Can I just tell him, please? 我能告诉他吗 求你了
[01:41] Wait, no, can I tell him? 等等 不 我来讲吧
[01:42] – Just let me tell him. – Nice score. -让我说嘛 -这下赚了
[01:44] Cindy? 辛迪
[01:45] Who are these… 她们是谁…
[01:53] What a charming young lady. 真是位迷人的年轻女士
[01:55] She’s so beautiful, Mom. 她真是太美了 妈妈
[01:58] And cool. 还好酷
[01:59] So your perfume turns people into your superfans? 那么你的香水是能把人变成你的狂热粉丝吗
[02:03] Like all good things, it’ll fade. 就像一切美好的事物 这会过去的
[02:05] But until then, 但在那之前
[02:07] they’re mine. 他们是我的了
[02:09] Freeze. 不许动
[02:24] Not bad. 不错嘛
[02:26] I’ll check out the rest of the house. 我去屋子里其他地方转转
[02:37] My friend thinks we’re here to rob you, 我朋友以为我们是来打劫的
[02:40] but I know who you work for, 但我知道你为谁工作
[02:41] Roland Charles, PhD. 罗兰·查尔斯博士
[02:48] How you… 知道你是如何…
[02:50] torture plants in the name of science. 以科学之名折磨植物
[03:06] Do you ever wonder 你可曾想过
[03:07] how those plants feel? 那些植物会是什么感觉
[03:11] Soon, you’ll share more with them… 很快 你和它们的共通之处
[03:16] than you ever could’ve imagined. 就将超过你的想象
[03:37] What did you do to him? 你对他做了什么
[03:39] I gave him what he deserves. 他这是罪有应得
[04:04] Captain. Captain Gordon. 警监 戈登警监
[04:07] Captain. 警监
[04:09] Captain Gordon. 戈登警监
[04:10] – Chaz Carmichael. – Congratulations. -我是查斯·卡迈克尔 -恭喜
[04:13] Boss ain’t gonna be happy I’m in here. 我被关起来 我老板会不高兴的
[04:15] Let’s say I got a lot of responsibility in my organization. 我在我组织里可是肩负重任
[04:18] Yeah, you seem like a real responsible guy. 是嘛 你看着就是个很负责的人
[04:20] My boss is Sofia Falcone. 我老板是索菲娅·法尔科内
[04:29] Oh, yeah? What’s that got to do with me? 是嘛 那和我有什么关系
[04:30] Easy. 别紧张
[04:32] All I know is she told me if I ever got pinched, 我只知道她告诉过我 如果我被抓了
[04:34] to tell you to give her a call. 就让你给她打个电话
[04:37] – Is that so? – You can’t do this. I got rights. -是嘛 -你不能这么做 我是有人权的
[04:39] Oh, yeah? How about you exercise your right to remain silent. 那你不如行使一下保持沉默的权利如何
[04:43] Hey, Cap. 警监
[04:45] Got something. 有案子
[04:47] Victim was Roland Charles. 死者名叫罗兰·查尔斯
[04:49] Ran R&D, Wayne Enterprises, Biotech. 是韦恩集团旗下韦恩生物科技的研发部主管
[04:52] Did you know him from when you worked at Wayne? 你在为韦恩集团工作时认识他吗
[04:53] I’d met him in passing. 点头之交
[04:54] Not that I recognized him right away. 但并没有一下就认出他来
[04:58] It’s like the tweaker we found last week. 就像我们上周发现的那个毛贼
[05:01] The toxin entered the bloodstream through the cuts on the neck. 毒素通过他脖子上的伤口进入了血管
[05:04] If it is the same as the last victim, 如果真和上一个死者一样
[05:05] the toxin creates vines that feed off of the victim’s body, 毒素不仅催生出了从死者尸体上汲取养分的藤蔓
[05:08] while also attacking the hippocampus, 同时还攻击了海马体
[05:10] like some plant-based psychedelics. 就像是植物制幻剂
[05:12] So it kills you and makes you hallucinate. 就是说它不但杀了你 还让你产生幻觉
[05:16] Any witnesses? 有目击证人吗
[05:17] The family’s saying that it was two women, 他家人说是两个女人
[05:19] a redhead and a brunette. 一个红发 一个棕发
[05:21] The redhead used some kind of hypnosis on them, 那个红发貌似对他们用了催眠剂
[05:23] and the brunette wore a leather whip. 而那个棕发带了个皮鞭
[05:25] Selina Kyle? 塞琳娜·凯尔
[05:28] Murder’s not really her thing. 她不杀人啊
[05:29] The family says the redhead killed Roland. 家人说是红发杀了罗兰
[05:32] She left with his briefcase. 她拿走了他的公文箱
[05:34] Well, if his briefcase is missing, 如果他的公文箱不见了
[05:36] maybe this is related to his work at Wayne Biotech? 也许是和他在韦恩生物科技的工作有关
[05:39] Doubtful. He oversaw standard projects: 不太可能 他监管的都是一般项目
[05:41] pharmaceuticals, pesticides… 药品 农药
[05:45] What? 怎么了
[05:47] Nothing. 没什么
[05:49] I’ll track down Selina. 我去找塞琳娜
[05:59] This is Bruce. Leave a message. 我是布鲁斯 请留言
[06:02] Bruce, I know we haven’t talked in a while, 布鲁斯 我们有段时间没说过话了
[06:04] but someone just killed Roland Charles. 但是有人刚杀了罗兰·查尔斯
[06:07] We may have a problem. 我们也许有麻烦了
[06:13] Roland Charles asked for clearance 罗兰·查尔斯请求获取
[06:15] for some top secret biotech experiment. 某个绝密生物实验的权限
[06:19] Project M. M计划
[06:20] Ivy, you think I care about that? 艾薇 你觉得我在乎这些吗
[06:23] You just killed a man in front of his family. 你刚在一个人的家人面前杀了他
[06:27] He had it coming. 他罪有应得
[06:28] You have no idea what these people do. 你根本不知道那些人做了些什么
[06:33] We need to find out everything we can about Project M. 我们得查明关于M计划的一切
[06:37] And whatever it is, 不管是什么
[06:39] all access would have had to have been approved 所有权限都需要通过
[06:41] by Bruce Wayne. 布鲁斯·韦恩的批准
[06:42] You know, I-I-I really thought 知道吗 我真的以为
[06:44] that doing a crime spree with you would be fun, 和你一同大肆犯罪会很有趣
[06:48] but… I was wrong. 但是 我错了
[06:51] Selina! 塞琳娜
[06:52] Leave me alone. 离我远点
[06:55] Enjoy your shrubs. 跟你的灌木玩去吧
[07:05] We don’t need her. 我们不需要她
[07:12] Now let’s show everyone just how strong we are. 让所有人都知道我们有多强大吧
[07:26] Pour me another shot. Pour me another shot. 再来一杯 再来一杯
[07:33] Party time. 派对时间
[07:36] Party time. 派对时间
[07:38] Shut up. 闭嘴
[07:39] Gonna throw up. Gonna throw up. 要吐了 要吐了
[07:42] You know, I’ve had some crazy nights, 我也有过一些疯狂的夜晚
[07:45] but I’ve never bought a talking bird. 但我从没买过一只会说话的鸟
[07:48] Sorry. Party’s over. 抱歉 派对结束了
[07:51] I wasn’t at the party. 我没参加派对
[07:55] I’ve seen you before. 我见过你
[07:58] At The Sirens. What are you… 在海妖夜总会 你这是…
[08:00] What are you doing here? 你来这里做什么
[08:04] I’m here to speak for those 我是来替那些
[08:06] who can’t speak for themselves, Bruce. 无声者说话的 布鲁斯
[08:08] I’m here to speak for the plants. 我是来为植物发声的
[08:13] Okay. 好吧
[08:16] My head hurts. 我脑袋疼
[08:18] Please get out. 请你出去吧
[08:24] First… 首先
[08:26] tell me about Project M. 跟我说说M计划
[08:32] How do you know about that? 你怎么知道这个的
[08:33] Oh, I know a lot of things… 我知道很多事
[08:37] Billionaire Boy. 亿万富翁少年
[08:40] Ivy? 艾薇
[08:47] You’re so… 你真是
[08:50] beautiful. 好美
[08:52] Now, Project M. 说说M计划吧
[09:02] Next. 下一个
[09:17] Get him off… 拉开他
[09:33] Is this seat taken? 这个座位有人吗
[09:35] If I say yes, will it make a difference? 即便我说有 有什么用吗
[09:37] You know, I’ve always been a fan. 我一直是你的粉丝
[09:39] When you got locked up in this loony bin, 你被关进这个疯人院时
[09:42] I expected great things. 我期待着大事发生
[09:43] A murder or two, maybe a… 杀一两个人 也许…
[09:47] prison break. 越个狱
[09:50] But all you’ve done is mope for the last six weeks. 可这六周以来你一直闷闷不乐
[09:58] If you must know, I cannot escape. 你非要问的话 我不能逃跑
[10:00] Why? 为什么
[10:03] None of your business. 不关你事
[10:07] Because Sofia Falcone is holding 因为索菲娅·法尔科内囚禁了
[10:09] someone important to me captive, 一个对我非常重要的人
[10:10] and if I escape, she will kill him. 要是我逃走 她就会杀了他
[10:14] What a boring story. 真是无聊
[10:15] If there’s one thing I can’t stand, 我万万不能忍的
[10:18] it’s someone boring. 就是一个无聊的人
[10:22] The last person who bored me was Dietrich. 上一个让我无聊的人是迪特里希
[10:25] I had to sneak into his shock therapy session 我只好趁他进行电击治疗的时候溜进去
[10:28] and goose the juice. 加大了电流
[10:30] Now he pees himself ten times a day, and sometimes, uh… 现在他每天尿十次裤子 有时…
[10:37] …poos himself. 还会拉裤子
[10:43] Well, that’s very sad. 真叫人难过
[10:50] I’m gonna cure you of this attitude, Oswald. 我要治好你的消沉 奥斯瓦尔德
[10:56] I’m gonna find that entertaining guy I know is inside of you. 我要找回仍在你心里的那个有趣的人
[11:00] And when I do, 等到那时
[11:03] we are gonna have so much fun together. 我们会玩得非常开心的
[11:13] That’s quite a story. 真是精彩
[11:17] Not what I was expecting. 但这不是我想要的
[11:20] You’re just so easy to talk to. 向你倾诉好轻松
[11:24] Normally, I would make this quick, 一般来说 我会速战速决
[11:26] like I did with Roland, 就像对罗兰那样
[11:27] but it’s your name on the company 可写着你姓氏的公司
[11:29] that murders my little green friends. 害死了我那些绿色的小朋友们
[11:32] I’m so sorry, Ivy. 很抱歉 艾薇
[11:35] I would never want to upset you. 我绝不会想让你难过的
[11:37] But you have, Bruce. 可你就是让我难过了 布鲁斯
[11:42] Hide out here all you want. 哪怕你躲在这里
[11:47] Bury your head in the sand. 把脑袋埋在沙子里
[11:53] You’re still guilty. 你也仍然有罪
[12:06] It’ll be slow. 死亡会慢慢到来
[12:09] And it’ll be painful. 而且很痛苦
[12:13] But it’s what you deserve. 不过这是你罪有应得
[12:25] I’m just sorry I won’t be here to see you bloom. 很遗憾我不能看到你开花了
[12:52] No. 不行
[12:54] No. 不行
[12:56] No. 不行
[12:57] None of these will do. 全都不合适
[12:58] Where’s Ivy? 艾薇去哪了
[13:00] What did she do to me? Where am I? 她对我做了什么 我在哪
[13:05] Just the thing. 就是这个
[13:06] Ra’s al Ghul? 雷霄·奥古
[13:07] “Ra’s al Ghul.” “雷霄·奥古”
[13:10] Nope. Never heard of him. 不 从没听说过
[13:11] I’m Dr. Greenthumb. 我是绿拇指博士
[13:12] Just here to do a little light pruning, really. 我就是要简单修剪一下
[13:15] No. No! 不 不
[13:17] No! 不
[13:22] There. 好了
[13:24] That’s better. 这才像样
[13:30] Mommy always used to say: 妈妈以前常说
[13:32] a little pruning encourages growth. 修剪修剪有助于生长
[13:36] Where are you taking that? 你要把它拿到哪去
[13:37] Thanks, poppet. 谢谢 乖宝宝
[13:39] Where are you taking my face? 你要把我的脸拿到哪去
[13:41] Please. 求求你
[13:42] What’s happening to me? 我这是怎么了
[13:44] My dear boy. 亲爱的孩子
[13:47] You’re dying. 你要死了
[13:49] Just hold still, while I put these in place. 别动 我把这个给你缠好
[13:51] – No. – Good Lord. -不 -天呐
[13:53] No! 不
[14:07] Jim. 吉姆
[14:08] What a pleasant surprise. 真是意外的惊喜
[14:10] – I’m looking for Selina. – Haven’t seen her. -我在找塞琳娜 -没见到她
[14:12] She’s more of an alley cat than a house cat. 她可不是家猫 而是后巷的野猫
[14:14] – Now, I’m just in the middle of something. – Let him in. -我正在忙 -让他进来
[14:21] Hello, James. 你好啊 詹姆斯
[14:23] It’s been a while. 有日子没见了
[14:25] Barbara, can you give us a moment? 芭芭拉 你能让我们单独聊聊吗
[14:28] Sure. 好
[14:30] Have fun, lovebirds. 聊得开心 小爱侣
[14:37] What is your business with Barbara Kean? 你和芭芭拉·基恩有什么往来
[14:39] You’re worried that I told her about our arrangement? 你担心我会把我们的协议告诉她吗
[14:43] I know how to keep a secret. 我知道如何保守秘密
[14:45] Now, I want my man Carmichael released from GCPD custody. 我要哥谭市警局释放我的手下卡迈克尔
[14:49] That wasn’t the deal. 我们说好的可不是这样
[14:51] You run the underworld. 你经营黑社会
[14:52] I run the GCPD. 我掌管哥谭市警局
[14:53] Your guy got arrested. 你的手下被逮捕了
[14:55] That’s on him. 那是他活该
[14:56] Let me make something clear. 让我把话说清楚
[14:59] Our deal is whatever I say it is. 我们说好的是由我说了算
[15:02] Unless you want people to know 除非你想人们知道
[15:03] you’re responsible for bringing the Pyg to town. 猪头人是因为你才来到城里
[15:07] You brought him to Gotham. 是你把他带来哥谭的
[15:08] I was just trying to stop Penguin. 我只是想阻止企鹅
[15:09] But you covered it up and took credit for killing him. 但你掩盖了这事 还说是你干掉了他
[15:13] Word gets out, you’re destroyed. 事情一旦传出去 你就毁了
[15:15] Along with your beloved GCPD. 还有你心爱的哥谭市警局
[15:19] And if I go down… 如果我毁了
[15:22] so will you. 你也一样
[15:23] And I think you like being queen of the underworld. 我觉得你喜欢做黑社会女王
[15:26] You still think you know what I will and won’t do. 你还自以为知道我会或不会做什么
[15:29] I know a bluff when I see one. 我一眼就能看穿虚张声势
[15:35] I have a job to do. 我还有活儿要干
[15:40] Selina! 塞琳娜
[15:41] Oh, hey, Jim. I found Selina. She went that way. 吉姆 我找到塞琳娜了 她去那边了
[15:49] No, no, no! 不要 不要
[15:52] Shut your beak. 闭上你的鸟嘴
[15:55] No! No. No. No… 不要 不要
[16:07] What do you want? 你们想怎样
[16:07] I told you, Pengy. 我和你说了 企小鹅
[16:10] I’m gonna cure you of this sad sack mopey act. 我要治好你这副可悲又无趣的样子
[16:13] And the best cure 最好的治疗方法就是
[16:15] is the laughing cure. 大笑
[16:20] Make me laugh. 逗我笑吧
[16:22] Make him laugh! Make him laugh! 逗他笑 逗他笑
[16:25] So, what’ll you be performing? 你打算表演点什么
[16:28] Uh, contortionism? 柔身术
[16:29] Juggling act? A tight five? 杂耍 还是五环
[16:32] Oh, what’s that? 你说什么
[16:34] You want to do a clown dance? 你要跳小丑舞吗
[16:37] – Yeah! – Wonderful. -好棒 -好极了
[16:42] I will not! 我不跳
[16:45] No. 走开
[16:47] Hands off… No! 放开我 走开
[16:50] Make him laugh! Make him laugh! 逗他笑 逗他笑
[16:52] Make him laugh! Make him laugh! 逗他笑 逗他笑
[16:55] Make him laugh! 逗他笑
[16:58] In your own time. 随时可以开始
[17:03] You have no idea how I’ve suffered. 你根本不知道我都遭受了什么
[17:06] The betrayals I’ve endured. 我所忍受的背叛
[17:08] Just… just leave me alone. 别来烦我
[17:11] – Leave me alone. – Cut! -放过我吧 -停
[17:19] Oswald, Oswald, Oswald. 奥斯瓦尔德 奥斯瓦尔德
[17:22] You are trapped in a prison. 你现在关在监狱里
[17:25] In here. 你脑子里的监狱
[17:28] And I’m offering you the key. 而我要把钥匙给你
[17:30] So… dance. 所以 起舞吧
[17:33] Make him laugh! Make him laugh! 逗他笑 逗他笑
[17:36] Make him laugh! 逗他笑
[17:37] Now we’re talking. 这才像样
[17:39] I can feel the funny coming. 我能感觉到要好笑了
[17:41] Here it comes! 来了
[17:43] Here comes the funny. Okay. 搞笑来了 好的
[17:50] And you’re down. 你被打倒了
[17:55] Fred Astaire you are not. 你可不比弗雷德·阿斯泰尔
[17:59] – We’ll try again tomorrow. – Come on! -明天再试吧 -来啊
[18:21] What the hell, man? 干什么啊
[18:22] Why were you running, Selina? 你跑什么 塞琳娜
[18:24] ‘Cause a jerk with a badge was chasing me. 因为有个戴警徽的混蛋在追我
[18:26] So not because you were in Roland Charles’s house last night 不是因为你昨晚去过罗兰·查尔斯的家
[18:28] when he was turned into a tree? 眼看着他被变成了树吗
[18:30] His family saw a redhead and a brunette. 他家人看到了一个红发女和一个棕发女
[18:32] The brunette was carrying a leather whip just like yours. 而棕发女像你一样带着皮鞭
[18:34] Tell me I’m crazy. 是我疯了吗
[18:36] I swear, I was only there to rob the place. 我发誓 我只是去打劫的
[18:38] So what about the redhead? 那么那个红发女呢
[18:40] She killed some tweaker in the Narrows the same way. 她还在奈何岛用同样方式杀了个毛贼
[18:43] I need a name. 告诉我名字
[18:45] Ivy Pepper. 艾薇·佩珀
[18:47] Try again. I know Ivy. 少来了 我认识艾薇
[18:48] No, Gordon, she’s changed. 不 戈登 她变样了
[18:50] Like, a lot. 变了很多
[18:51] She can use plants to hypnotize people, and poison them. 她可以用植物催眠 毒死别人
[18:55] So why’d she want to kill Roland? 那她为什么想杀罗兰
[18:56] ‘Cause he works for Wayne Enterprises. 因为他在韦恩集团工作
[18:59] Wayne Enterprises. 韦恩集团
[19:00] She’s obsessed with this super secret project they’re doing. 她痴迷于他们的一项绝密项目
[19:03] Lucius lied. 卢修斯撒谎了
[19:05] Come on. Let’s go. 走吧 我们走
[19:14] Admiring my handiwork? 欣赏我的作品呢
[19:16] Excuse me? 什么
[19:20] Look how beautiful he became. 看他现在多美
[19:25] And all it took… 而只需要…
[19:27] was a little scratch. 轻轻一抓就行了
[19:33] Well, what do you want from me? 你想从我这儿要什么
[19:35] I want to know about Project M. 我想了解M项目
[19:38] What is Project M? M项目是什么
[19:40] Bruce Wayne told me everything. 布鲁斯·韦恩什么都告诉我了
[19:42] How he didn’t even trust himself with the location, 说他不想让自己知道地点
[19:45] but that you know where it is. 但你知道在哪
[19:49] And you’re going to take me to it. 你要带我去
[19:55] But first, 但首先
[19:58] you probably want to tell me I’m beautiful. 你是不是想说我很美
[20:00] Yeah. 是啊
[20:02] Yes. 没错
[20:08] Help! 救命
[20:11] Help! Somebody help me! 救命 谁来救救我
[20:31] Jim. 吉姆
[20:32] Jim, you need to help me. 吉姆 你得救救我
[20:35] Looks like you cut yourself shaving, old man. 看来你刮胡子时割伤了自己 老头子
[20:38] Jim, it’s me, it’s Bruce. 吉姆 是我 布鲁斯
[20:39] I’m Bruce Wayne. 我是布鲁斯·韦恩
[20:43] Honey, I think we’d know if you were Bruce Wayne. 亲爱的 如果你是布鲁斯·韦恩我们肯定认得出
[20:46] He’s the one throwing this shindig. 就是他主持了这场盛会
[20:48] That’s him yonder. 那才是他
[20:50] Bruce, you’re incorrigible. 布鲁斯 你真是不可救药
[20:52] I may bust a gut. 我可能笑破肚子了
[20:55] Luckily, I am a doctor. 幸好 我是个医生
[20:57] Ain’t he the cat’s pajamas? 他多棒啊
[21:01] Come on. 来吧
[21:06] Easy there, sport. 小心点 伙计
[21:08] That’s Italian velvet. 这可是意大利天鹅绒
[21:09] What did you do? 你做了什么
[21:10] Where’s Ra’s al Ghul? 雷霄·奥古在哪
[21:12] Ra’s al who? 谁
[21:13] That’s my face. He gave you my face. 那是我的脸 他给了你我的脸
[21:15] That’s my face! 那是我的脸
[21:16] Think you’ve been hitting the gin. 你是喝多了吧
[21:19] Give me back my face! 把我的脸还我
[21:20] I’m Bruce Wayne! 我才是布鲁斯·韦恩
[21:23] Get off of me. 放开我
[21:24] You’re ruining my fun. 你扫我兴了
[21:28] Everything all right, Master Bruce? 没事吧 布鲁斯少爷
[21:31] Yes, thank you. 没事 谢谢
[21:33] Just getting rid of the riffraff. 就是赶走了个粗人
[21:43] Dude, what is it with you and the arm-grabbing? 哥们 你怎么那么喜欢抓人胳膊
[21:46] Harper. I need keys to lockup. 哈珀 给我拘留室的钥匙
[21:47] – And is Lucius in his office? – Let go. -卢修斯在办公室吗 -放开
[21:49] Lucius? No, he left with Ivy a little while ago. 卢修斯吗 他跟艾薇走了 有一阵了
[21:52] Ivy Pepper? 艾薇·佩珀吗
[21:53] – She was here? – Yeah. -她来过了 -嗯
[21:55] She asked me to introduce her to everyone. 她叫我给她介绍大家来着
[21:57] Isn’t she the coolest? 她是不是最棒了
[21:58] She’s a psycho 她是个疯子
[21:59] who turned a guy into a potted plant. 她把一个男人变成了盆栽
[22:02] What’s going on with you? 你是怎么回事
[22:04] Did he just say Ivy’s a psycho? 他刚说艾薇是个疯子吗
[22:07] But Ivy’s the best. 但艾薇最棒了
[22:11] Is this the, uh, hypnosis I’ve been hearing about? 这就是传说中的催眠吗
[22:14] I’m gonna say yeah. 应该是的
[22:16] And until it fades, they’ll do anything for her. 直到效力过去 他们会为她赴汤蹈火
[22:19] And think she’s the coolest. 而且觉得她最棒了
[22:23] What do you mean by “Ivy’s a psycho”? 你说”艾薇是疯子”是什么意思
[22:26] Hold that thought, Harper. 等下再说 哈珀
[22:28] We’ll be right back. 我们就回来
[22:31] You hear what the captain said about Ivy? 你听到警监怎么说艾薇了吗
[22:33] But Ivy’s awesome. 但艾薇多棒
[22:34] Yeah, she is the coolest. 是啊 她最棒了
[22:46] No more, no more! 不要了
[22:49] You have a visitor. 你有访客
[22:58] Hello, Oswald. 你好 奥斯瓦尔德
[23:01] I see Arkham’s treating you well. 看来阿卡姆对你很不错嘛
[23:05] I take it you’re here to gloat. 你是来幸灾乐祸的吧
[23:07] You are correct. 你说对了
[23:10] And why not? 何不呢
[23:12] I am in an insane asylum. 我在一家疯人院里
[23:16] Being pummeled by lunatics. 被疯子殴打
[23:20] Then again, at least I’m not a moron. 但是 至少我不是个白痴
[23:25] I may not be the man I once was. 我或许不是曾经的我了
[23:29] But I have many things that you do not have. 但我有很多你没有的东西
[23:31] A purpose. 人生目标
[23:33] Friends. 朋友
[23:34] You have neither of those. 你两样都没有
[23:36] And I wanted you to see that. 我要你看到这一点
[23:42] No. 不
[23:45] I know you. 我了解你
[23:47] There’s something else going on. 还有别的什么情况
[23:49] Something else brought you here. 你来有别的原因
[23:53] There’s nothing else. 没别的了
[23:55] I wanted you to see 我就是想让你看到
[23:56] how well I am doing. 我现在过得多好
[23:58] And I wanted to see how miserable you are. 我想看到你现在多痛苦
[24:00] Mission accomplished. 任务完成
[24:02] Ed. 爱德
[24:05] I’m gonna be out of here soon. 我很快就能出去
[24:08] And once I am, 等我出去了
[24:10] I am going to wipe 我要把你
[24:13] that smile off of your face. 脸上的笑容抹掉
[24:16] Preferably with a chain saw. 最好是用链锯
[24:19] How are you gonna do that? 你打算怎么做到呢
[24:21] You have no friends. 你没有朋友
[24:23] No one to help you escape. 没人帮你逃出去
[24:26] You are utterly alone. 你完全是孤家寡人
[24:31] Good-bye, Oswald. 再见了 奥斯瓦尔德
[24:34] Sorry, 抱歉
[24:35] but I don’t put too much stock 但我不怎么看重
[24:37] in the opinions of simpletons! 笨蛋的看法
[24:55] “I am held captive all day. 我终日被人囚禁
[24:57] “My brilliance locked away. 才智被困于牢笼
[24:59] “This prison must be broken. 要成功逃出监狱
[25:01] “The key? 钥匙何在
[25:05] My name, which must be spoken.” 是不能说的名字
[25:12] You’re still in there. 你还在那里
[25:17] That’s why you came. 所以你才来找我
[25:20] You’re still there. 你还在
[25:22] And you’re gonna help me find a way out of here. 你要帮我想办法逃出去
[25:25] Hello? 拜托
[25:26] We should be leaving. 我们该走了
[25:28] Not until we find out where Ivy took Lucius. 得先查明艾薇带卢修斯去哪了
[25:30] There has to be something. 肯定有线索的
[25:42] You know where it is 你知道在哪
[25:43] and you are going to take me to it. 你要带我去
[25:46] You’re so incredible. 你好棒啊
[25:49] Where is Project M? M项目在哪
[25:52] Wayne Biotech has a secret facility 韦恩生物科技有一栋秘密设施
[25:54] outside the city at the edge of Kane Park. 就在城外 凯恩公园边
[25:57] Good man, Lucius. 好样的 卢修斯
[25:59] In here. 在这里
[26:01] Hey, Cap. 警监
[26:03] The boys and I were talking. 我跟伙计们谈了谈
[26:04] And we didn’t really like the way 我们不喜欢你之前
[26:05] that you were talking about Ivy. 说艾薇的那些话
[26:07] I told you we should have left. 我就说我们该赶紧走的
[26:10] Look, I think you misinterpreted what I was saying. 听着 我觉得你们误解了我的话
[26:14] You called Ivy a psycho. 你说艾薇是个疯子
[26:17] That’s a term of endearment. 那是亲昵的称呼
[26:19] I love Ivy. I think she’s great. 我爱艾薇 我觉得她可棒了
[26:22] What about you? 那你呢
[26:23] Do you love Ivy? 你爱艾薇吗
[26:25] Yeah. 嗯
[26:26] I love Ivy. 我当然爱艾薇
[26:29] How much? 多爱
[26:31] I love Ivy so much that 我可爱艾薇了
[26:33] I wish I could be her. 我简直希望自己能成为她
[26:37] You’re not really selling it. 你毫无说服力
[26:39] And you think you did? 你以为你就有吗
[26:41] Run. 跑
[26:42] Get ’em! 抓住他们
[26:46] Selina! 塞琳娜
[26:50] Break it down! 砸开门
[27:09] All right, Oswald, ole buddy, ole pal. 好吧 奥斯瓦尔德 老伙计
[27:13] Tonight we’re gonna cure you. 今晚 我们要治好你
[27:15] Make me laugh or else. 逗我笑 否则后果自负
[27:17] Let’s call this the sudden death round. 就称之为 速死环节吧
[27:28] Dietrich? 迪特里希
[27:40] Okay, that was clever-ish. 好吧 还挺聪明的
[27:47] Yeah, that’s a spoon. 嗯 那是个勺子
[27:49] It is also a fork! 还是个叉子
[27:51] Looks like you got some fight in you still, 看来你还有几分斗志
[27:53] but it’s just too little, too late, too… 但是太少 也太迟了
[27:57] boring. 太无聊了
[27:58] Lobotomize the little bird. 给那只小鸟做额叶切除术
[28:01] Wait, wait. 等等
[28:03] You said this prison is all in my mind. 你说这栋监狱都在我脑子里
[28:08] Maybe I’m in a prison right now, 或许 我现在就在一栋监狱里
[28:11] a prison where you can’t get to me. 在这里 你抓不到我
[28:31] Okay. 好吧
[28:35] You really are nuts. 你真是疯了
[29:05] Thank you. 谢谢
[29:13] Oh, yeah! 好样的
[29:23] Try laughing now, you ginger sap! 你再笑啊 你个死红毛
[29:27] Yes! 太好了
[29:39] See? I told you I’d cure you. 瞧 我就说我会治好你
[29:42] Don’t flatter yourself! 别臭美了
[29:43] One more. 再来一下
[29:51] And so, I said to the guy– you want to know what I said? 于是我对他说 想知道我说了什么吗
[29:54] I said, “What is this? 我说 “这是什么
[29:56] A three-ring circus?” 三环马戏团吗”
[30:02] And keep ’em coming. 酒别断
[30:12] How long do you think you can hide in here? 你以为你能在这里躲多久
[30:16] Look. 看
[30:18] Out there. 那外面
[30:21] He’s going to find you eventually. 他早晚会找到你的
[30:24] I don’t understand. 我不懂
[30:26] Who’s going to find me? 谁会找到我
[30:39] Alfred? 阿尔弗雷德
[30:40] Special Agent Pennyworth to you, you scumbag. 你得叫我潘尼沃斯特工 你个人渣
[30:44] Package secured. 包裹已拿到
[30:44] Requesting extraction. 请求撤离
[30:47] No! 不要
[30:55] Just be careful in here. 在这里要小心
[30:57] We’re gonna go this way. 我们往这边走
[31:01] This way. 这边
[31:08] So, this is it. 就是这个
[31:11] Project M. M项目
[31:15] Also… 也称作
[31:17] called Lazarus Water. 拉萨路水
[31:19] It belonged to a man known as Ra’s al Ghul. 属于一个叫雷霄·奥古的男人
[31:21] It stimulates cell growth at an alarming rate. 它可以以惊人的速度刺激细胞生长
[31:25] We’ve yet to figure out how. 我们尚未搞清楚是怎么做到的
[31:30] I assumed Project M killed plants, 我以为M项目会杀死植物
[31:32] but it’s the opposite. 但恰恰相反
[31:35] Just like humans 人类啊
[31:36] to lock up something so beautiful. 偏要把这么美丽的东西锁起来
[31:39] What are you going to do with it? 你打算拿它做什么
[31:44] I’m going to make miracles happen. 我要制造奇迹
[31:56] Release me! 放了我
[32:00] Listen to me. I’m Bruce Wayne! 听我说 我是布鲁斯·韦恩
[32:02] I can pay you whatever you want. 不管你要多少钱我都能给你
[32:03] You need to let me go now! 你得马上放我走
[32:05] Sorry, I can’t do that, my old love. 抱歉 我不能那么做 老朋友
[32:07] You see, I have a mission. 瞧 我有个任务
[32:08] What mission? 什么任务
[32:10] For me to bring you to him. 我得带你来见他
[32:16] What is that? 那是什么
[32:19] Well, giddyup, son. 去吧 小子
[32:42] What do you want? 你想要什么
[32:44] Why did you bring me here? 你为什么带我来这儿
[32:45] This is where my parents were killed! 这是我父母被杀的地方
[32:48] No. 不
[32:49] This is where I was born. 这是我诞生的地方
[32:56] No! 不
[33:06] That’s far enough. 别再走了
[33:11] Jim Gordon. 吉姆·戈登
[33:12] Ivy Pepper? 艾薇·佩珀
[33:13] It’s been a long time. 好久不见
[33:15] I’m not the same kid you remember. 我不是你记忆里的那个孩子了
[33:19] The kid whose father 那个你和你搭档
[33:20] you and your partner killed, 多年前杀了她父亲的
[33:21] all those years ago. 那个孩子
[33:25] How is this possible? 这怎么可能
[33:26] Well, first, I was a seed. 起初 我是个种子
[33:30] Then a sprout. 然后成了芽
[33:33] Now I’ve bloomed. 现在我开花了
[33:35] Drop your gun. 放下枪
[33:37] Or your friend Lucius… 否则你的朋友卢修斯
[33:40] …becomes a flower arrangement. 会变成一盆花卉
[33:50] Lucius, you okay? 卢修斯 你没事吧
[33:53] I’m in the sweet embrace of one of my favorite people, Jim. 我被我最喜欢的人拥抱着 吉姆
[33:56] Never been better. 我好极了
[33:58] Now, I know you’re tenacious, 我知道你很顽固
[33:59] Jim Gordon, gun or no gun. 吉姆·戈登 不管你有没有枪
[34:01] You’ll come after me. 都会来追我
[34:04] But then… Bruce Wayne will die. 但那样 布鲁斯·韦恩就要死了
[34:09] What have you done to him? 你对他做了什么
[34:10] I went to Wayne Manor 我去过了韦恩庄园
[34:11] and planted a seed. 栽下了一枚种子
[34:13] I imagine he’s about to bloom. 现在 他应该要开花了
[34:16] But if you let me go, 但如果你放了我
[34:18] you may have a chance 你就或许还有机会
[34:21] to get him the antidote. 把解药给他
[34:27] This isn’t over. 这不算完
[34:29] You have no idea how right you are. 你都不知道自己说得多对
[34:33] I love you. 我爱你
[34:35] Lucius, give me the antidote. 卢修斯 给我解药
[34:37] Uh, let’s just wait until Ivy’s at a safe distance. 等到艾薇跑远了吧
[34:40] Give me the antidote. Come on. 解药给我 快点
[34:43] – Don’t make me hit you. – Jim. -别逼我打你 -吉姆
[34:45] I must warn you, I’m a black belt in jiu-jitsu. 我可要告诉你 我是柔道黑带
[34:48] Since when? 什么时候练的
[34:49] Night classes. 夜校
[34:58] – The Lazarus Water. – Come on. -拉萨路水 -来吧
[35:00] We got to get to Bruce Wayne. 我们得去救布鲁斯·韦恩
[35:02] Let’s go. 走吧
[35:28] Help! 救命
[35:31] Somebody help! 谁救救我
[35:36] Who’s there? 谁在那儿
[35:39] Show yourself! 出来
[35:48] Who are you? 你是谁
[35:51] I am the one you cannot escape. 我是你无法逃避的人
[35:55] The one you cannot kill. 我是你无法杀死的人
[36:01] You’re me. 你是我
[36:04] Please. 求你
[36:04] You’re scared. You should be. 你害怕了 你应该害怕
[36:13] It’s okay, Bruce. It’s all right. 没事 布鲁斯 没事了
[36:16] You’re safe now. 你安全了
[36:26] According to Lucius, 据卢修斯说
[36:27] Ivy’s toxin attacks the brain like a hallucinogen. 艾薇的毒素会像迷幻剂一样袭击大脑
[36:31] So, whatever you went through, 所以 不管你经历了什么
[36:34] I doubt it was pleasant. 肯定很不好受
[36:36] But it wasn’t real. 但那不是真的
[36:39] I think I saw who I really am. 我觉得我看到了真正的自己
[36:44] I know what you’re gonna say, 我知道你要说什么
[36:46] but what I saw– it was real. 但我看到的 是真的
[36:51] Well, then you’re lucky. 那你很幸运
[36:54] Most people go their whole lives not ever knowing 大部分人这辈子都不知道
[36:56] – who they really are. – I’m not lucky. -他们究竟是谁 -我不幸运
[36:58] You didn’t see it. 你没看到那景象
[37:07] I’ve seen my own darkness. 我见过我自己的黑暗
[37:11] I’ll say this. 这么说吧
[37:13] You have people around you who care for you. 你身边有在乎你的人
[37:18] Don’t fight this alone. 别孤军奋战
[37:20] Trust us. 信任我们
[37:24] I’ll leave men outside tonight. 我今晚会在外面安排人
[37:26] I’ll come by tomorrow, check in on you. 明早我再过来看你
[37:31] Jim? 吉姆
[37:33] When I was under, 我陷入幻觉时
[37:36] I saw you. 我看到了你
[37:39] You had a moustache. 你留了小胡子
[37:45] Well, clearly, that’s a very dangerous toxin. 看来这毒素真的很危险
[38:04] Alfred, it’s… 阿尔弗雷德
[38:06] it’s me, it’s Bruce. I… 是我 布鲁斯 我
[38:12] I need your help, Alfred. 我需要你帮忙 阿尔弗雷德
[38:15] Please call me. 请打给我
[38:31] We’re not hypnotiZed. 催眠已经褪去了
[38:32] Just embarrassed. 我们只觉得丢人
[38:36] Good to have you back. 很高兴你们回来了
[38:39] All right, listen up. 好了 听好
[38:41] I want an APB on Ivy Pepper. 对艾薇·佩珀发出全境通告
[38:43] Finding her is our top priority. 找到她是我们的头等要务
[38:45] All right, you heard him, people. 好的 你们听到了
[38:46] Let’s get to work. 我们开工吧
[38:49] What do you want? 你想干什么
[38:50] I thought about what you said. 我想了你说的话
[38:52] How if I used the Pyg to destroy you, 如果我利用猪头人毁了你
[38:53] I’d also destroy myself. 也会毁了我自己
[38:56] And? 怎么
[38:57] And… you’re right. 你是对的
[39:00] I’ve come to enjoy being the queen of Gotham. 我开始享受做哥谭女王了
[39:02] Glad we understand each other. 很高兴我们达成了共识
[39:04] Not quite. You see, I also realiZed 不是的 你瞧 我还意识到
[39:06] I don’t need the Pyg. 我不需要猪头人
[39:09] There are other ways for me to hurt you. 我还有其他办法可以伤害你
[39:19] Thank you so much for coming. 非常感谢你前来
[39:21] I thought we were overdue for a chat. 我觉得我们早该谈谈了
[39:24] How could I say no to my sister-in-law? 我怎么能拒绝我的小姑子呢
[39:37] So I strangled him with his lower… 于是我用他的肠子勒死了他
[39:45] Relax, buddy. 放松 伙计
[39:47] You gave me what I needed. 你已经满足了我
[39:49] The laugh of the century. 让我好好笑了一场
[39:56] Tell me something. 告诉我
[39:58] You appear to have everyone here under your thumb. 你似乎把这里的每个人都控制住了
[40:01] The guards, the inmates. 守卫 囚犯
[40:02] What can I say? I’m a charismatic guy. 没办法 我就这么有魅力
[40:07] You could escape anytime. 你可以随时逃走
[40:09] Why stay? 为什么留下
[40:13] Why indeed? 是啊 为什么
[40:16] You’re planning something. 你在计划什么
[40:17] Righty-o, old boy. 说对了 老伙计
[40:20] Something… 计划
[40:22] spectacular. 了不起的事
[40:25] See, I’m in this funny farm ’cause I need to find 你瞧 我待在这个欢乐农场是想找到
[40:27] the crème de la crazy. 最绝顶的疯狂
[40:34] Which is why I need you. 所以我需要你
[40:44] Ah, you get it. 你懂的
[40:45] But when we’re done, 但等我们完事了
[40:48] the world out there– 外面的世界
[40:51] that’ll be the asylum. 才会变成疯人院
[40:54] What do you say? 你觉得呢
[40:58] Thank you for your kind offer. 感谢你的好意邀请
[41:02] I don’t expect to be here very long. 但我应该不会在这里待太久了
[41:12] You’ll come around. 你会想通的
[41:16] They always do. 他们总会想通的
[41:30] Nope. 不会的
[42:03] Where did these plants come from? 这些植物哪来的
[42:05] Get out. Before we call the police. 出去 否则我们要报警了
[42:37] Oh, friends, 朋友们啊
[42:39] you’re all so beautiful. 你们都好美
哥谭

文章导航

Previous Post: 哥谭(Gotham)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 哥谭(Gotham)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

哥谭(Gotham)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号