Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

哥谭(Gotham)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 哥谭(Gotham)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
时间 英文 中文
[00:05] We will create a legacy in this city. 我们要一起为城市留下遗产
[00:07] Gotham falls, 哥谭陨落
[00:10] we rise. 我们崛起
[00:11] Together. 我们一起
[00:12] Why don’t you understand? 你怎么不明白
[00:15] You need me. 你需要我
[00:16] I’m the answer to your life’s question! 我是你人生问题的答案
[00:20] All this happened because of me, 这一切皆因我而起
[00:22] because people were trying to hurt me 因为有人想伤害我
[00:24] and the people I care about. 和我在乎的人
[00:26] With reunification underway and the bridges being rebuilt, 收复正在进行 大桥也在重建
[00:30] it is my honor to bestow upon Captain James Gordon 我很荣幸授予詹姆斯·戈登警监
[00:33] the title of commissioner. 警察局长一职
[00:35] What do you mean, you’re leaving? 什么意思 你要走了
[00:37] – Gotham’s in good hands. – Thank you, Bruce. -哥谭有好人保护了 -谢谢你 布鲁斯
[00:39] That you are the only son that I will ever have. 我这辈子也就你这一个儿子
[00:42] and I could not be more proud. 你让我无比骄傲
[01:18] Alfred… 阿尔弗雷德
[01:21] I’m writing to let you know I’m okay… 我写信给你是想报个平安
[01:24] and that you won’t hear from me for some time. 一段时间内你都将听不到我的消息了
[01:31] But I will return… 但我会回来
[01:34] when I know I’m able to protect the people I love. 等我知道自己有能力保护我爱的人时
[01:39] When Gotham needs me… 等哥谭需要我时
[01:42] I will return. 我就会归来
[02:06] It began a few weeks ago. 是几周前开始的
[02:08] Someone attacking the gangs downtown. 有人袭击了市中心的黑帮
[02:12] No deaths so far, at least. 至少目前无人死亡
[02:14] Hoods couldn’t give a description, but, uh, 黑帮分子没法提供任何描述 但是
[02:16] they did mention a growling. 他们确实提到了一声嚎叫
[02:20] A growling? 嚎叫
[02:21] It’s a rumor; ignore it. 是谣言 不用管
[02:22] Oswald Cobblepot gets out of Blackgate tomorrow. 奥斯瓦尔德·科波特明天就从黑门监狱出来了
[02:25] One theory is he’s sending someone 有可能是他派了什么人
[02:27] to put the fear of God into the underworld. 去震慑黑帮势力
[02:29] And you choose this moment to hand in your resignation. 而你却偏要在这时候提交辞呈
[02:32] I told you that months ago. 我几个月前就告诉你了
[02:34] That’s not the point. 那不是重点
[02:35] Look, things are unstable. 听着 如今事态不稳
[02:37] I-Isn’t there, uh, 难道不是有个什么…
[02:38] some break-in at a government warehouse 政府仓库被闯的案子
[02:40] that you guys haven’t solved yet? 有待解决吗
[02:41] Yeah, ’cause the Feds won’t tell us squat. 是啊 因为联调局的人什么都不告诉我们
[02:43] I’m not looking for excuses! 我不想听借口
[02:47] Look… you mean something to this city. 听着…你对这座城市意义重大
[02:51] You can’t quit. 你不能辞职
[02:53] Not now. 至少现在不能
[02:54] Because of Wayne Tower. 因为韦恩大厦
[02:56] Bruce Wayne is returning home for the first time 为了给这栋楼剪彩 布鲁斯·韦恩十年来
[02:58] in a decade for its opening. 将第一次回家
[02:59] The new Wayne Tower represents hope for Gotham. 新韦恩大厦代表了哥谭的希望
[03:03] So, yeah… I need you. 所以 没错 我需要你
[03:08] Mayor James… I told you I would stay 詹姆斯市长 我说过我会留到
[03:12] until after the Wayne inaugural. 韦恩大厦开幕仪式之后
[03:16] Then I’m done. 然后我就退休
[03:22] If you’ll excuse me, 如果你不介意
[03:23] I have a fund-raiser I have to get ready for. 我还要去准备参加募捐会
[03:26] Good day, gentlemen. 日安 先生们
[03:28] Jim. 吉姆
[03:31] I’ve had ten years, Harv. 已经十年了 哈维
[03:33] It’s time for someone else to have a chance. 该给别人一个机会了
[03:35] And you wait for Bruce to come back to hang it up? 你正好等到布鲁斯回来才挂靴
[03:38] That’s a coincidence? 这是巧合吗
[03:41] I’m late. I have to meet Barbara. 我要迟到了 我得去见芭芭拉
[03:43] Yeah. 好吧
[03:45] The queen of Gotham. 哥谭女王
[03:47] Tell me something. 告诉我
[03:49] Why didn’t I buy up half of Gotham on the cheap 为什么我没有在收复后廉价买下
[03:51] after reunification? 半座哥谭市
[03:53] Become a tycoon. Hmm? 然后成为巨富呢
[03:56] Give a kiss to the little one from Uncle Harv. 替哈维叔叔亲一口那孩子
[03:59] Will do. 没问题
[04:06] Hey, slugger. 小家伙
[04:07] Daddy! 爸爸
[04:11] Just do it. 照做就是
[04:12] Yes, ma’am. 是 女士
[04:15] Hi, sweetheart. 亲爱的
[04:18] So… did you hear from Bruce? 那么 布鲁斯联系你了吗
[04:22] No. 没有
[04:23] Ten years and not a word. 十年没有联系
[04:25] But I’m assuming he’ll be at the gala for Wayne Tower tomorrow. 但他明天会出现在韦恩大厦的揭幕晚宴上吧
[04:28] I want to see the look on his face when I tell him, 我想看到我告诉他 三个月后
[04:30] in three months he won’t have the tallest building 他的大厦就不再是哥谭第一高时
[04:33] in Gotham anymore. 他的表情
[04:38] Think he’ll recognize you 你觉得他能认出
[04:39] with that caterpillar on your top lip? 嘴上长着毛毛虫的你吗
[04:45] Okay, munchkin, I love you. 小可爱 我爱你
[04:47] Don’t let her stay up too late. 别让她太晚睡
[04:54] Ice cream? 吃冰淇淋吗
[04:55] Yeah. 好
[05:09] Bruce is back. 布鲁斯回来了
[05:13] Big deal. 有什么了不起的
[05:17] I knew him. 我认识他
[05:19] Back in the day. 想当年了
[05:22] Saved Gotham together. 我们一起拯救了哥谭
[05:29] Oswald’s being freed? 奥斯瓦尔德要获释了吗
[05:32] I’ve been in here ten years! 我在这里十年了
[05:34] Ten years! 十年了
[05:36] I deserve to read the newspaper, you mouth breather! 我有权看报纸 你这蠢蛋
[05:49] Do you know who that is? 你知道这是谁吗
[05:55] Jeremiah Valeska. 杰罗麦·瓦勒斯卡
[05:59] And yeah… 没错
[06:01] he’s been a vegetable for a decade. 他做了十年的植物人
[06:03] Can’t think. Can’t feel. 不能思考 没有知觉
[06:05] But he is a legend. 但他是一个传奇
[06:09] And if you’re gonna screw with a legend… 如果你想去惹一个传奇
[06:21] do it properly. 就要好好做
[06:26] This never gets old. 永远都那么有趣
[06:40] Hey, buddy, I got something for you. 兄弟 我有东西要给你
[06:44] What are you doing? Where are you taking me? 你们要做什么 你们要带我去哪
[06:45] Come on. 来吧
[06:56] Out of the way. 让开
[07:17] Yup. It was time to admit it. 没错 是时候承认了
[07:19] I was trying something. It didn’t work. 我想尝试一下 可惜不行
[07:23] You liked it, right? 你喜欢的吧
[07:26] Totally. 非常喜欢
[07:28] At least now Bruce will recognize you. 至少这样布鲁斯能认出你了
[07:31] That’s very funny. 真好笑
[07:35] I wonder how much he’s changed. 不知他变了多少
[07:37] Well, it’s been ten years. I’d imagine a lot. 毕竟十年了 肯定变了不少
[07:39] Well, we haven’t. 我们就没变
[07:41] I’m still a doctor. You’re still a cop. 我还是个医生 你还是个警察
[07:45] Not for long. 没多久了
[07:48] Are you having second thoughts about leaving? 你对辞职的事有犹豫吗
[07:51] Well… 反正
[07:53] I’m all for it. 我很支持
[07:55] But I know how much this job means to you. 但我知道这份工作对你意义重大
[07:58] And how much the city looks to you. It always has. 以及这个城市对你的厚望 一直如此
[08:00] Well, that’s just it. 这就是问题所在
[08:03] I was hoping Gotham would outgrow me. 我一直希望哥谭能不再需要我
[08:07] But it hasn’t exactly happened. 但事实并非如此
[08:09] No one’s stepped forward. 没人挺身而出
[08:13] Well, maybe you need to step down 也许你该退居二线
[08:15] to allow someone to step up. 才会有其他人站出来
[08:19] Jim Gordon. 吉姆·戈登
[08:21] Clean-shaven man of leisure. 剃干净胡须的安逸男人
[08:30] Ten years. 十年了
[08:34] I wonder what Bruce will think of Selina. 不知道布鲁斯会怎么想塞琳娜
[08:37] She’s become quite the it girl around town. 她现在可是城里炙手可热的女孩
[10:22] So they have no idea when Nygma actually escaped? 他们不知道尼格玛是什么时候逃走的
[10:25] He wasn’t in his cell this morning. 他早上不在自己牢房里
[10:27] This is where the guard lives. 这是狱警住的地方
[10:28] The one that didn’t show for work. 那个没去上班的狱警
[10:30] All right. I got it. 好 交给我吧
[10:33] Stay here in case something else comes in. 你留在这儿 以防再发生别的事
[10:34] All right. 好
[10:49] GCPD. 哥谭市警局
[10:55] No! Okay. Okay… 别开枪 好吧
[10:56] Shut up! Talk to him. 闭嘴 和他说
[11:03] This is Detective Bullock. 我是布洛克警探
[11:08] You understand? 你明白吗
[11:10] Oh, my God. 我的天啊
[11:11] You understand what you have to do? 你明白你得怎么做吗
[11:14] Oh, my God. 我的天啊
[11:15] I don’t have a choice! 我别无选择
[11:42] What the hell happened, Harvey? 发生了什么 哈维
[11:44] What did Harper say? 哈珀怎么说的
[11:48] I want to hear it from you. 我想听你告诉我
[11:50] We, uh, tracked down this Arkham guard 我们找到了那个我们认为
[11:52] we thought maybe helped Nygma escape. 帮助了尼格玛越狱的阿卡姆警卫
[11:55] I shot him. 我朝他开枪了
[11:57] End of story. 就是这样
[12:00] You’re confessing… 你是承认…
[12:02] to killing an unarmed suspect in cold blood. 你无情地杀死了一个手无寸铁的嫌疑人
[12:04] That’s what happened. 就是这样
[12:07] You got to let it go. 别再揪着不放了
[12:09] Harvey, I don’t know if you think 哈维 我不知道你以为
[12:10] you’re protecting yourself or someone else, 你是在保护自己还是其他人
[12:13] but you need to change your story. 但你必须改变你的说法
[12:15] Otherwise you’re going to Blackgate. 不然你就要被送去黑门监狱
[12:17] And you know what happens to cops in Blackgate. 你知道警察进黑门监狱会有什么下场
[12:22] That’s what happened. 事情就是那样
[12:25] So let it go. 放手吧
[12:42] All right, first things first. 好了 首先
[12:45] Whoever here doesn’t believe Harvey Bullock is innocent 这里不相信哈维·布洛克无辜的人
[12:47] can leave right now. 可以离开了
[12:55] Good. 很好
[12:57] You think Nygma’s behind this? 你觉得是尼格玛搞的鬼吗
[12:59] Maybe. But he’s been inside Arkham for ten years. 也许 但是他在阿卡姆关了十年了
[13:02] It’s not like he suddenly decided to break out. 肯定不是突然决定要逃出来的
[13:04] – He had help. – Penguin gets released today. -有人帮他 -企鹅今天释放
[13:06] You think…? 你觉得…
[13:07] Yeah. Put a tail on him. 嗯 盯着他
[13:10] In the meantime, I want every other cop 与此同时 城里的每个警察
[13:12] in this city on the hunt for Edward Nygma. 都给我去找爱德华·尼格玛
[13:14] We looked into the dead guard. 我们调查了那名死去的警卫
[13:15] He used to be associated with a southside gang. 他曾属于一个南部的帮派
[13:18] Got an address. An old warehouse. 查到了地址 一间旧仓库
[13:20] All right. You and I will hit it. 好 你跟我去一趟
[13:21] Rest of you have your orders. Let’s go. 其他人赶紧动身 走吧
[13:36] Hello?! 喂
[13:38] Anybody?! 有人吗
[13:41] Anybody! 有人吗
[14:02] “Dear Ed, my old friend. “亲爱的爱德 我的老朋友
[14:05] “Half of Gotham thinks you a madman. 半个哥谭觉得你是个疯子
[14:07] “The other half has forgotten you. 另一半则完全忘记了你
[14:11] It’s time to remind them who the Riddler is.” 该让他们记起谜语人这个名字了
[14:15] “I’ve given you all you need. Follow the instructions. 你所需的东西我都给你了 遵照指示
[14:18] Oswald.” 奥斯瓦尔德”
[14:34] Oswald… 奥斯瓦尔德
[14:36] what are you planning? 你在计划什么
[15:23] Mr. Cobblepot, what’s the first thing you’ll do as a free man? 科波特先生 你获得自由后要做的第一件事是什么
[15:27] I will lay flowers on the grave of my beloved mother. 去给我挚爱的母亲坟前献一束鲜花
[15:30] And what of Jim Gordon’s role in your incarceration? 那害你入狱的吉姆·戈登呢
[15:33] Will you seek revenge? 你会想要复仇吗
[15:36] The best revenge against Jim Gordon 对吉姆·戈登最好的复仇
[15:38] will be a life spent serving the city I love. 就是让他终生为我所爱的城市服务
[15:48] What do you say, young man? 年轻人 怎么样
[15:50] How’d you like an exclusive? 想要独家报道吗
[15:51] – Yeah, sure. – Yeah. -好啊 -好
[15:57] Your jacket and hat. 你的外套的帽子
[16:00] What? 什么
[16:01] Now! 快点
[16:26] GCPD! 哥谭市警局
[16:33] GCPD! 哥谭市警局
[16:37] This is the place. 就是这里
[16:42] Good God. 上帝啊
[16:45] Did your lead say anything about this? 你的线索中提到会是这副场面吗
[16:48] About a gangland bloodbath? 帮派屠杀吗
[16:51] No. 没
[16:53] What the hell is going on? 这是怎么回事
[16:57] Someone’s covering their tracks. 有人在掩盖行踪
[17:00] There was a break-in in a government warehouse last week. 上周有间政府仓库被闯入
[17:03] Those crates have U.S. Army markings. 这些箱子有美军标识
[17:09] Find the back stairs. 去找后楼梯
[17:19] Gcpd! 哥谭市警局
[17:24] I know you’re here. 我知道你在这儿
[17:27] Show yourself. 出来吧
[17:29] I am not your enemy. 我不是你的敌人
[17:51] Don’t touch the bodies. 别碰那些尸体
[17:53] Don’t move! 别动
[17:56] Grenade! 手榴弹
[18:32] Okay, thanks. 好 谢了
[18:36] Bomb squad said the bodies were rigged with C-4. 拆弹小队说尸体上布了C4炸药
[18:39] Whoever that was saved our lives. 不管那是谁 他救了我们
[18:41] Suggesting… 那么
[18:43] that he wasn’t the one that killed them. 他应该不是凶手
[18:45] Could be he’s hunting the same person we’re hunting. 也许他和我们在追捕同一个人
[18:48] Whoever’s really behind all this. 那个真正的幕后黑手
[18:50] – You thinking he’s on our side? – Yeah, maybe. -你觉得他是我们这边的吗 -也许吧
[18:52] That C-4 has to have been 这些C4炸药肯定是
[18:54] what was stolen from the government warehouse. 从政府仓库被盗的那批
[18:56] Which means most of it’s still missing. 那就还有一大部分不知去向
[18:58] Just got a call. 刚刚得知
[19:00] Mayor James vanished, 詹姆斯市长失踪了
[19:01] and our tail lost Penguin. 我们的人跟丢了企鹅
[19:03] Sir, what the hell is going on? 长官 这怎么回事
[19:05] First Nygma, now Penguin. 先是尼格玛 现在是企鹅
[19:08] Keep it simple. 别想太复杂
[19:11] Imagine all that C-4. 想象有那么多C4炸药
[19:14] What’s the biggest target in Gotham right now? 哥谭现在最大的目标是哪
[19:17] Double security for tonight’s event. 今晚的会场安排双倍警戒
[19:20] I have to talk to Bruce Wayne and Alfred Pennyworth. 我得找布鲁斯·韦恩和阿尔弗雷德·潘尼沃斯谈谈
[19:31] Hello, old friend. 你好 老朋友
[19:33] – Oswald… – One more word, -奥斯瓦尔德 -再多说一个字
[19:35] and I will put a bullet in you here and now. 我就此时此地一枪崩了你
[19:38] Drive. 开车
[19:48] Oswald… 奥斯瓦尔德
[19:49] Don’t talk! 别说话
[19:51] Turn around! 转过来
[19:55] Remember when we stood here, Jim, 记得那么多年前吗 吉姆
[19:57] all those years ago? 我们曾站在这里
[20:00] Don Falcone wanted you to shoot me. You refused. 法尔科内阁下要你打死我 你不肯
[20:03] Now don’t you wish you had done it? 你现在后悔不该当初了吧
[20:06] Everyone will know you did this. 每个人都会知道是你干的
[20:10] Let them! 让他们知道吧
[20:12] We both know that this has been a long time coming. 我们都清楚 这一天早该来了
[20:18] Our story is… over, 我们的故事 结束了
[20:21] old friend. 老朋友
[20:22] You want to kill me, fine. 你想杀我 好
[20:25] But there’s no need to attack the Wayne gala. 但没必要袭击韦恩晚宴
[20:30] What are you talking about? 你说什么呢
[20:31] Breaking Nygma out of Arkham. 把尼格玛救出阿卡姆
[20:34] The attacks on the gangs. 袭击黑帮
[20:35] What do you think, 你以为呢
[20:36] you’re gonna be able to destroy Wayne Tower 你想袭击韦恩大厦
[20:38] and no one’s gonna notice? 还不引起注意吗
[20:41] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[20:44] You and I stood shoulder to shoulder on those barricades, 你和我曾肩并肩地站在街垒上
[20:47] ready to die for this city. 准备为这个城市赴死
[20:51] Six months later, 六个月后
[20:52] you locked me up like an animal! 你就把我当野兽一般囚禁了起来
[20:55] This begins and ends 这一切由你和我
[20:58] with you and me! 开始和结束
[21:02] You’re telling the truth. 你说的是实话
[21:05] Goodbye, Jim. 再见了 吉姆
[21:08] Turn around! 转过去
[21:10] You know, you made a mistake bringing me out to this pier. 你不该带我来这个码头
[21:13] Don’t talk! 别说话
[21:15] Or maybe you just have a short memory. 或许是你记性不好
[21:41] So, this is Bruce’s new Gotham. 这就是布鲁斯的新哥谭
[21:44] I like the old one. 我还是喜欢以前的那个
[21:48] Selina? 塞琳娜
[21:51] How wonderful to see you again. 再见到你太好了
[21:53] It’s been far, far too long. 已经太久没见了
[21:56] Where is he? 他在哪
[21:58] Well, I-I’m afraid travels abroad haven’t increased 恐怕海外旅行并未提升
[22:00] Master Bruce’s respect for punctuality, Miss Kyle. 布鲁斯少爷的守时感 凯尔小姐
[22:03] I came here to tell him to stop spying on me. 我来是想叫他别再监视我了
[22:07] I don’t understand. 我不明白
[22:09] I was out the other night 我那晚出去时
[22:10] and I felt someone watching me. 感到有人在监视我
[22:11] I know it was Bruce. 我知道是布鲁斯
[22:14] Oh, I see, right, well, that makes perfect sense. 这样啊 那我就懂了
[22:17] So you come here tonight dressed to the nines to tell him 所以你今晚打扮得美美的是想来告诉他
[22:19] that you want nothing more to do with him. 你再不想跟他有任何瓜葛
[22:21] Is that the kind of gist of it? 是这个意思吗
[22:22] He left, Alfred. 他离开了 阿尔弗雷德
[22:24] Everything we went through, and one day he’s just gone. 我们一起经历了那么多 他突然就走了
[22:27] He doesn’t get to come back after ten years 他无权在十年后再回来
[22:29] and act like nothing’s happened. 假装什么都没发生
[22:33] On this, we absolutely agree. 在这点上我们的看法是一致的
[22:36] I do, however, feel it might be something 但我觉得这些话
[22:37] that you want to tell him yourself. 你会想自己跟他说
[22:40] He needs to stay away. 他得离我远点
[22:55] Nygma? 尼格玛
[22:57] Well, look at you. 看看你啊
[22:59] I think Bruce is gonna regret being gone all these years. 布鲁斯会后悔离开这么多年的
[23:03] Follow me. 跟我来
[23:08] Credit to Bruce. 布鲁斯真不错
[23:11] He did not skimp on the caterers. 可没在餐点上省钱
[23:15] Hungry? 饿了吗
[23:20] Your loss. 你的损失了
[23:22] Not long now. 时候快到了
[23:24] Bruce Wayne’s first public appearance in nearly a decade. 布鲁斯·韦恩近十年来首次公开现身
[23:30] Lucius. 卢修斯
[23:32] Lee. 小莱
[23:33] Heard about Harvey– how is he? How’s Jim? 听说哈维的事了 他怎么样 吉姆呢
[23:35] I don’t know. 我不知道
[23:36] I was hoping he would be here. 我还以为他已经到了
[23:39] Ah. Ladies and gentlemen. 女士们先生们
[23:41] Uh, my name is Alfred Thaddeus Crane Pennyworth. 我叫阿尔弗雷德·撒迪厄斯·克兰·潘尼沃斯
[23:46] And I’d very much like to welcome you 我很想代表韦恩集团
[23:48] on behalf of Wayne Enterprises and Bruce Wayne 和布鲁斯·韦恩欢迎各位
[23:52] to the, uh, future… of Gotham. 见证哥谭的未来
[23:57] As you know, ten years ago, the battle… 各位知道 十年前的大战…
[24:00] Oh, come on. 快点吧
[24:02] Where is that brat? 那臭小子人呢
[24:05] Hello, Ed. 你好 爱德
[24:08] Barbara Kean. 芭芭拉·基恩
[24:10] In red. 红发了
[24:15] Oh, no. 不
[24:17] Please tell me you are not here to stop me. 你不是来阻止我的吧
[24:20] Barbara… 芭芭拉
[24:22] Do you even remember how amazing you used to be? 你还记得你以前多棒吗
[24:25] Honey, I’m still amazing. 亲爱的 我现在也很棒
[24:29] I just made a choice. 我只是做了个选择
[24:33] You made a choice. 你做了个选择
[24:35] Some of us don’t get to make choices. 我们有些人可没那个机会
[24:37] I’m The Riddler. 我是谜语人
[24:40] And tonight Gotham will remember that. 今晚 哥谭将记住我
[24:43] By blowing up this ding-dong? 靠炸了这家伙吗
[24:45] Didn’t you do that already? 你不是已经做过一次了吗
[24:46] It’s a callback. 这叫重演
[24:50] I was waiting for Bruce to begin his speech. 我本想等布鲁斯开始讲话
[24:52] You know, come out, present a riddle. 然后我出来 呈现一个谜语
[24:56] Only Bruce doesn’t seem to want to show. 但布鲁斯似乎不想现身
[25:00] So I think I’m gonna have to imp… 那我只能即兴…
[25:05] Sorry, Ed. 抱歉了 爱德
[25:08] Not tonight. 今晚别想了
[25:10] Wayne Enterprises will devote itself 韦恩集团将不遗余力地
[25:13] to making this future a reality. 实现这个未来
[25:17] Lee. 小莱
[25:20] Jim. 吉姆
[25:21] I’m fine. Evacuate the building. 我没事 疏散大楼
[25:22] Get these people out of here. 把他们带走
[25:24] Help! 救命
[25:25] Gordon! 戈登
[25:26] Help! Gordon! 救命 戈登
[25:30] Gordon, help! 戈登 救我
[25:31] This lunatic. 这疯子
[25:33] He kidnapped me again. 他又绑架了我
[25:35] He tried to blow me up. Again! 他又一次企图炸死我
[25:37] But we stopped him. 但我们阻止了他
[25:38] You’re welcome. 不客气
[25:40] Take care of the mayor, please. 你去帮市长处理一下
[25:41] Get that thing off of him. 把那玩意拆了
[25:42] Excuse me. 借过
[25:44] There were four crates of C-4. 一共四箱子C4炸药
[25:45] Where are the rest? 其他的呢
[25:47] That’s all he gave me. 他只给了我这么多
[25:48] He said Penguin broke him out. 他说是企鹅把他救了出来
[25:50] No. It wasn’t Penguin. 不 不是企鹅
[25:51] Get him out of there. 带他走吧
[25:52] What? 什么
[25:54] Get off me. 放开我
[25:55] Penguin not’s just the patsy. 企鹅不光是替罪羊
[25:57] He’s not even the real threat. 他甚至不是真正的威胁
[25:59] Which means there must be… 那么肯定有…
[26:23] If this bomb goes off and Wayne Tower falls, 如果这炸弹爆炸 韦恩大厦倒塌
[26:25] it’ll take out other buildings. 会撞倒其他大楼
[26:26] A lot of people are gonna die. 很多人都会死的
[26:28] You all need to leave right now. 你们都得马上离开
[26:30] So you can stay? Absolutely not. 那你就要留下吗 绝对不行
[26:32] It’s too late. 太迟了
[26:33] We’d never get far enough away. 我们跑也跑不远
[26:34] Ms. Kean is right; this stops right here. 基恩小姐说得对 我们得在这里阻止它
[26:40] So how do we defuse it? 我们怎么拆弹
[26:42] We’d have to sever the connectors to the detonator, 我们得切断炸弹和引爆器的连接
[26:44] but the bomber must have hidden it. 但炸弹客肯定把因引爆器藏了起来
[26:45] The wires go up inside the model. 把电线连接到了模型里
[26:47] It must be in one of the buildings. 肯定是其中一栋楼
[26:49] I tracked down a gang today– 我今天找到的黑帮
[26:50] they had bomb-making materials, 他们有制作炸弹的材料
[26:52] pictures of buildings. 还有建筑图纸
[26:55] One in particular: 其中包括
[26:57] Gotham Clock Tower. 哥谭钟楼
[27:03] Let’s go. 快走
[27:06] In here. 进去
[27:12] Wait, wait, wait. 等等 等等
[27:28] Wait. This particular detonator has a gyroscope. 等等 这个引爆器上有回转仪
[27:32] Which means someone will have to hold it up and steady 所以 有人得把它稳稳地举起来
[27:36] while you detach the wires from below. 你在下面剪线
[27:38] I have doctor’s hands, I can do it. 我是医生 手稳 我来吧
[27:47] Fine. Lucius. 好吧 卢修斯
[27:54] All right, 好
[27:55] the trigger connection should be different than the others. 触发线应该跟其他的不一样
[27:59] Okay, I see two green wires. 好吧 有两条绿线
[28:03] I’m gonna cut this one. 我剪这条
[28:36] – The other one. The other one. – The other one. -另一条 另一条 -另一条
[28:37] – Yes, the other one. – The other one. -对 是另一条 -另一条
[28:48] Never doubted you for a minute. 我从未怀疑过你
[28:53] Strange. 奇怪
[28:54] We designed a new clock tower, 我们设计了新钟楼
[28:57] but this is the old one. 但这是老的
[29:04] That’s the answer. 这就是答案
[29:06] Who’s behind all this, but… 这一切的幕后主使 但是
[29:09] but it’s not possible. 但那不可能
[29:11] Sir. 长官
[29:12] Sir, Nygma’s vanished. 长官 尼格玛不见了
[29:14] There’s more. 还有
[29:15] Mayor James ordered Bullock sent to Blackgate. 詹姆斯市长下令把布洛克送去黑门
[29:17] He’s about to be moved. 他要被转移了
[29:27] Stop! Stop! 站住 站住
[29:31] The person who framed you, 陷害你的人
[29:32] the one behind Nygma’s breakout, 策划了尼格玛越狱的人
[29:33] is it who I think it is? Has he been faking it? 是我想的那个人吗 他一直在装吗
[29:35] Jim, do not say his name! 吉姆 别说他的名字
[29:37] Is it Jeremiah Valeska? 是杰罗麦·瓦勒斯卡吗
[29:42] Harvey. 哈维
[29:42] – Check him for a wire! – What? -看他带没带麦 -什么
[29:44] Under his shirt. Check for a wire. 他衣服下面 看看有没有麦
[29:50] Oh, God, it’s too late. 天呐 太迟了
[29:53] He’s miked. 他有麦
[29:54] Jim, you don’t know what he’ll do. 吉姆 你不知道他要干什么
[29:58] I-I don’t know about this. 我说不好
[30:00] How much is it again? 多少来着
[30:02] Ten bucks is a body punch. $20, you get the face. 揍身体10块 揍脸20块
[30:05] Stabbing him is a C-note. 捅他是100块
[30:11] Bad news, boss. 坏消息 老板
[30:13] Our cover’s blownskies. 我们的伪装暴露了
[30:27] Edward Nygma. 爱德华·尼格玛
[30:29] It is very good to see you. 见到你真高兴
[30:32] Oswald… I thought you weren’t behind this. 奥斯瓦尔德 我以为这是你策划的
[30:36] I’m not. 不是
[30:37] But I thought you might need some help, 但我觉得你可能需要帮助
[30:40] and… what else are friends for? 朋友不就是该帮忙的吗
[30:44] You look well. 你看上去不错
[30:46] You, too. 你也是
[30:48] A little thicker in the middle. 就是有点发福
[30:51] Damn, it’s good to see you, Oswald. 见到你真是太好了 奥斯瓦尔德
[30:58] Wh-What was that? What was that? 怎么回事 怎么回事
[31:08] What the hell was that?! 刚刚怎么回事
[31:31] Alfred, when Bruce came to me the day he got back 阿尔弗雷德 布鲁斯回来那天找到我
[31:34] and told me what he was planning, I didn’t hesitate. 跟我讲了他的计划时 我丝毫没犹豫
[31:38] I believe in what he’s doing, 我相信他要做的事
[31:39] but he’s going to need some help. 但他会需要帮助的
[31:42] Has he thought about telling Gordon? 他考虑过告诉戈登吗
[31:45] Lucius, my old friend, 卢修斯 老朋友
[31:48] whoever Bruce decides to take on this journey with him, 布鲁斯想带谁走上这段旅程
[31:50] it’s his decision. 得由他决定
[31:52] Our role… is to serve. 我们的角色 是效力
[31:59] Let me… 放我…
[32:01] down! 下去
[32:03] Get me down! 放我下去
[32:06] Something happened tonight, didn’t it? 今晚出事了 是吗
[32:08] Why won’t you tell me? 你为什么不肯告诉我
[32:10] Because everything worked out okay, didn’t it? 因为最终结局还不错 不是吗
[32:14] So why are we at your old club? 那我们为什么来你的老俱乐部
[32:16] Because Mommy just needs to get something. 因为妈妈需要拿点东西
[32:27] Wait here, okay? 在这里等我
[32:39] Turn around. 转过来
[32:42] Turn around. 转过来
[32:44] I won’t ask again. 我不会再说一遍了
[32:46] Surprise. 惊喜
[32:50] Easy. It’s just a surprise party. 别激动 只是个惊喜派对
[32:54] For you, Barbara Kean, 为你准备的 芭芭拉·基恩
[32:56] queen of Gotham, 哥谭女王
[32:58] business titan. How exciting. 商业巨头 真了不起
[33:02] But there was another you, I… 但曾经还有另一个你
[33:04] I seem to recall. 我还有印象
[33:07] Wasn’t there? 不是吗
[33:07] Then again, there was, uh, 不过当年
[33:09] another me, too. 还有另一个我
[33:11] Oh, so hard holding on to what’s real. It’s… 记住现实好难啊
[33:15] It’s enough to drive you mad. 足以把你逼疯了
[33:24] Mom! 妈妈
[33:26] Cute. 好可爱
[33:30] She has your eyes. 她有你的眼睛
[33:32] For now. 暂时还有
[33:33] No, put me down. 不 把我放下
[33:36] I… 我
[33:37] think she… 她好像
[33:39] nicked me, Daddy. 割伤了我 爸爸
[33:41] I… 我
[33:43] Oh, boy. 天呐
[33:45] Oh, dear me. 天呐
[33:47] My sweet Ecco, 我的好艾可
[33:48] no longer my echo. 不再是我的回声了
[33:51] There will never be one like you. 再不会有你这般的人了
[33:54] Really? 真的吗
[34:02] But I suppose there are other fish in the sea. 但天涯何处无芳草嘛
[34:05] Let me… 放开
[34:06] down. 我
[34:08] Mom! 妈妈
[34:09] Little Barbaras, don’t say a word. 小芭芭拉别说话
[34:13] Now we’re going to play a… 我们要玩个
[34:15] little game. 小游戏
[34:17] By now, James Gordon should have made it to your apartment. 詹姆斯·戈登这会儿该赶到你公寓了
[34:21] When he gets here, 等他到了这儿
[34:22] I want you to deliver a message. Okay? 我要你给我捎个信 好吗
[34:26] Okay? 好吗
[34:29] Okay? 好吗
[34:35] Barbara. 芭芭拉
[34:39] I’ll call an ambulance. 我去叫救护车
[34:41] Barbara. 芭芭拉
[34:44] He took her! 他抓走了她
[34:46] That lunatic took her! 那疯子抓走了她
[34:47] He said you have to come, and if you don’t come, 他说你必须去 否则
[34:49] he’s gonna kill her. 他就要杀了她
[34:50] Where? 哪里
[34:52] The place where he was born again. 他再次重生的地方
[34:56] He means Ace Chemicals. 是ACE化工
[34:59] You promise me. 你保证
[35:03] I’ll bring her back. 我会把她救回来的
[35:14] Come along, Commissioner. 来吧 局长
[35:17] We’re waiting. 我们等着呢
[35:19] The party’s raging, 派对还在继续
[35:20] but it’s well past the princess’s bedtime. 但小公主早该去睡觉了
[35:26] It’s funny, being back here. 回到这里真有趣
[35:29] I can still feel my flesh 我还能感觉到我的血肉
[35:32] sizzle as it melted away. 嘶嘶地融化掉
[35:36] Burns even now. 现在还烧得慌呢
[35:42] I’m here. 我来了
[35:43] Everything’s gonna be fine. 没事的
[35:45] You think so? 是吗
[35:47] Personally, I’d say things are 要我说 现在的情况
[35:48] about as far away from fine as they could possibly be, Barbara Lee. 可远远称不上没事 芭芭拉·莱
[35:53] What do I know? 我知道什么呢
[35:54] I did just spend the last ten years in the funny farm. 我毕竟才在一家精神病院待了十年
[35:58] What do you want, Jeremiah? 你想要什么 杰罗麦
[36:03] Is there a Jeremiah here? 这里有位杰罗麦吗
[36:07] So what do I call you? 那我该怎么称呼你
[36:11] I don’t know. 我不知道
[36:11] Call me… Jack. 喊我 杰克吧
[36:14] Mm, no, no, no, that’s not right. 不不 不对
[36:15] J-Joseph. John. Jay. 约瑟夫 约翰 杰
[36:17] I-I don’t know. I just– 我不知道
[36:19] I feel something new crawling 我觉得曾经的我之中
[36:21] from the primordial ooze that was me. 在有什么新的东西爬出来
[36:24] Something… 是
[36:26] beautiful. 美丽的东西
[36:28] How long have you been pretending to be brain-dead? 你假装脑死亡多久了
[36:31] How long have you been pretending? 你假装多久了
[36:33] That’s a joke. I know you’re not pretending. 那是个玩笑 我知道你没在装
[36:35] That’s far enough, James. 别再靠近了 詹姆斯
[36:40] But you still haven’t told me. 但你还是没说
[36:45] Why? 为什么
[36:47] Why keep pretending? 为什么要一直装
[36:50] I was waiting for him to come home. 我在等他回家
[36:55] We’re bound together, he and I. 我们是紧密相连的
[36:58] It’s the one thing I knew for certain, the one thing 那是我唯一确定的 唯一
[37:01] I knew was true. 我确信不疑的
[37:04] And then he just… 然后他
[37:05] abandoned us. 抛弃了我们
[37:08] Do you know how it feels to have the one, 你知道那感觉吗
[37:11] the only thing you love 你唯一的所爱
[37:13] ripped away from you? 被夺走
[37:17] It feels like this. 就是这个感觉
[37:18] No! 不
[37:26] Disappointing as tonight was, 虽然今晚令人失望
[37:27] I will say, it is fun carving up Filet-O-Commissioner. 我得说 切割局长牛排挺好玩的
[37:36] Who’s there?! 是谁
[37:37] What do you want?! 你想干什么
[37:39] Show yourself! 你出来
[37:43] Show yourself! 你出来
[37:50] You. 是你
[38:14] It’s okay. It’s all right. 没事 没事的
[38:16] I got you, okay? 我来了
[38:34] So, he comes out of nowhere, 所以说他突然出现
[38:36] saves you and Barbara Lee, 救下了你和芭芭拉·莱
[38:39] and just disappears? 然后就消失了
[38:41] Yeah. 对
[38:42] So, the dude’s on our side? 那么他是我们这边的
[38:44] I think so. 应该是的
[38:47] Hey, this old thing. 这旧玩意
[38:50] I thought we, uh, mothballed this after reunification. 我以为收复之后就把它收起来了
[38:53] I had ’em dig it out 我让他们找出来了
[38:55] for old times’ sake. 为了老情怀
[38:57] I sent a note to Wayne Manor. 我给韦恩庄园发了信去
[38:59] I thought Bruce might want to be here when we light it. 想着我们点亮它时 布鲁斯或许会想来
[39:10] Good evening, gentlemen. 晚上好 先生们
[39:12] Master Bruce sends his profound apologies. 布鲁斯少爷表示非常抱歉
[39:16] He’s otherwise engaged. 他另有要事
[39:18] He’s been busy a lot since he came back. 他回来之后一直很忙
[39:21] Yes, indeed. 是啊
[39:23] And I hear that you’re retiring. 我还听说你要退休了
[39:28] I may stick around a while yet. 我可能会再留一阵
[40:03] You’re there, aren’t you? 是你 是吧
[40:14] Do you have any idea what you did… 你知道你那样多过分吗
[40:19] …just leaving? 离开我
[40:24] You were all I had. 你那时是我的全部了
[40:29] And I know you wanted to protect me. 我知道你是想保护我
[40:33] But I didn’t want to be protected. 但我不想被保护
[40:35] I wanted you. 我想要你
[40:41] Say something. 说话啊
[40:44] Say something. 说话啊
[40:47] There was no other way, Selina. 我没别的办法 塞琳娜
[40:51] I had to go. 我必须离开
[40:57] So what happens now? 那现在呢
[41:00] I don’t know. 我不知道
[41:03] But I’ll never leave Gotham again. 但我再不会离开哥谭了
[41:06] Return the diamond. 把钻石还回去
[41:18] Like hell. 想得美
[41:26] “Gotham is mine.” That’s what he said. “哥谭是我的” 他是那么说的
[41:28] I was there, Oswald. 我也在场 奥斯瓦尔德
[41:30] I did not spend ten years in Blackgate 我在黑门关了10年
[41:32] to give my city to a man dressed like a bat! 可不打算把我的城市交给一个穿成蝙蝠的男人
[41:35] Yes! 好了
[41:39] Go! 快走
[41:45] We have to find out who he is 我们得查明他的身份
[41:47] and show him that this is our city! 让他知道这是我们的城市
[41:49] Agreed. 同意
[42:02] Tomorrow? 明天吧
[42:06] Tomorrow. 那就明天
[42:17] Yet in the darkness, 在黑暗中
[42:20] there will be light. 也将有光明
[42:24] That’s what you promised Master Bruce 那是你多年前在小巷里
[42:25] all those years ago in the alley. 对布鲁斯少爷许下的承诺
[42:29] You saved him. 你拯救了他
[42:32] Gave him hope. 给了他希望
[42:39] Holy mother. 老天爷
[42:58] Who is he? 他是谁
[43:03] A friend. 一个朋友
哥谭

文章导航

Previous Post: 哥谭(Gotham)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 格蕾丝与弗兰基(Grace And Frankie)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

哥谭(Gotham)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号