Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:06] For tonight’s final illusion 今晚的最后一个魔术
[00:08] we have incredible sack of mystery. 让我们来看这个难以置信的神秘袋子
[00:11] When you put your money in, it mysteriously dissapears. 当你把钱放进去后 财富就会神奇的不翼而飞啦
[00:15] Well, of course! That makes perfect sense! 当然了 多有道理啊
[00:17] What a nice man! That was totaly worth a try! 多好的人啊 这太值得一试了
[00:19] The tiger was badly injured in the explosion 这只老虎在爆炸中受了重伤
[00:22] but we repaired him with a fist. 但是我们给它安装了一个拳头
[00:26] Woo! Yeah! That tiger is our hero! 哇塞 这只老虎是我们的英雄
[00:30] Tiger fist! will return after these messages. 猛虎之拳 广告之后马上回来
[00:34] Hey look! It’s that commercial I’ve been telling you guys about. 快看 这就是我和你们说的那个广告
[00:36] Are you completely miserable? 你是否一筹莫展 憔悴苦楚
[00:39] Yeees! 就是啊
[00:40] Then you need to meet Gideon. 那你需要去见一下吉迪恩
[00:44] – Gideon? – What makes him so special? -吉迪恩 -他有什么特别之处
[00:46] He’s a psychic! 他是个通灵者
[00:48] So don’t waste your time with other so called man of mystery. 所以不要浪费你们的时间 和那些自诩神秘之人厮混
[00:55] Learn about it tomorrow, tonight, at Gideon’s tent of telepathy! 明天 今晚就来吉迪恩的通灵帐篷中了解详情吧
[01:03] I’m getting all curiousy inside. 我开始好奇里面有什么了
[01:05] Well don’t get too curiousy, 好奇害死猫
[01:07] Ever since that monster Gideon rolled in town, I’ve had nothing but trouble. 自从那个吉迪恩怪物来这儿之后 就尽给我惹麻烦
[01:18] Gideon! 吉迪恩
[01:19] – Well, is he realy psychic? – I think we should go and find out! -他真的是个疯子吗 -我觉得咱们可以去一探究竟
[01:22] Never! You’re forbiden from patronizing the competition! 做梦 不允许你们让这场竞争升级
[01:25] No one that lives under my roof is allowed under that Gideon’s roof. 住在我屋檐下的人可不允许到吉迪恩的屋檐下去
[01:29] – Do tents have roofs? – I think we just found our loophole. Literaly. -帐篷有屋檐吗 -我觉得咱们找到漏洞了 字面上的漏洞
[01:35] So come down soon, folks. Gideon is expecting you. 所以快来吧 伙计们 吉迪恩正翘首以待
[02:22] Get right here folks! Put your money in Gideon’s psychick sack! 伙计们 到这儿来 快把你们的钱放进吉迪恩的神秘袋子
[02:27] Oh sure! Wow! That makes perfect sense! 当然 哇塞 太有道理了
[02:32] Aww, this is like a bizzaro version of the Mystery Shack. 这就像是神秘小屋的奇怪翻版
[02:35] They even have their own Soos. 他们甚至还有自己的苏斯
[02:40] It’s starting, it’s starting! 要开始了 要开始了
[02:45] Let’s see what this monster looks like. 让咱们瞧瞧这怪物的庐山真面目
[02:52] Hello America! My name is Lil’ Gideon! 好啊美国人 我叫小吉迪恩
[02:59] That’s Stan’s mortal enemy? 这就是斯坦叔公的不共戴天之敌吗
[03:01] Like.. he’s so.. widdle. 他还真是 够娇小的啊
[03:03] Ladies and gentlemen, it is such a gift to have you here tonight. 女士们先生们 你们赏光莅临此处真是天赐珍宝啊
[03:07] Such a gift. I have a vision. 珍宝啊 我看见了一个景象
[03:10] I predict, you’ll soon all say.. 我预计 你们不久就会说
[03:18] – It came true! – What? I’m not impresed. -成真了 -什么 我并不觉得多稀奇啊
[03:21] You’re impresed! 你明明被震撼到了
[03:23] Hit it dad! 音乐起 老爸
[03:29] Oh I can see, what others can’t see! 哦 我能看见 别人所无法瞧见的东西
[03:33] It ain’t some such old trick, it’s an natability. 这并不是什么老把戏 那只是变幻莫测
[03:37] Where others are blind, I am futurely inclined. 别人将一切置若罔闻 我却倾向于未来之景
[03:41] and you too could see the view that’s widdle lil me! 而你们也得享我所见之物
[03:47] Come on everybody! Round up! I want you all to keep it going! 来吧 每个人 集中起来 我想听你们接着唱下去
[03:51] – What? How did he? – Keep it going! -什么 他怎么做到的 -继续唱
[03:53] – You wish your son would call you more! – I’m leaving everything to my cats! -你希望儿子多唤声你 -我给了猫咪所有的一切
[03:59] – I sense that you’ve been here before! – What gave it away? -我看见你们曾来过此处 -是什么让我露了馅
[04:04] Come on. 得了吧
[04:05] I’ll read your mind if I’m able 如果可以的话 我要读透你的心
[04:09] – Something tells me your name Mabel. – How he do that? -直觉告诉我 你的名字叫梅宝 -这太神了
[04:14] So welcome all yeeee 欢迎你们
[04:16] to the tent of telepathy 来到通灵帐篷
[04:19] and thanks for visiting widdle ol’ meee 感谢你们来见小小的我
[04:27] Oh my goodness. 噢 我的天哪
[04:31] Thank you! You people are the real miracles. 谢谢你们 你们才是真正的奇迹
[04:38] Man, this kid is even bigger fraud than Stan. 天呐 这小鬼比斯坦叔公还要会鬼扯
[04:41] – No wonder our uncle is jealous. – Oh come on, his dance moves were adorable -怪不得叔公会嫉妒 -那是 他的舞姿真是太可爱了
[04:45] And did you see his hair? It was like wooosh. 还有 你瞧见他的头发了吗 太潮了啊
[04:49] – You’re too easily impressed – Yeah, yeah. -你真容易被打动 -是啦 是啦
[04:57] Check it out Dipper! I succesfuly bezappled my face! 迪普快看 我成功地给我的脸镶钻了
[05:04] – Is that permanent? – I’m on appreciating my time. -这是永久性的吗 -我正在享受有限的时间
[05:09] – Somebody answer that door! – I’ll get it! -谁来开开门啊 -我来了
[05:14] – Howdy? – It’s widdle old you! -你好啊 -是小小的你
[05:18] Yeah, my song is quite catchy. 我知道我的歌声挺朗朗上口的
[05:19] I know we haven’t formaly met. 我们虽然没有正式见过面
[05:21] but after yesterday’s perfomance, I just couldn’t get your laugh out of my head. 但昨天表演之后 你的笑声就萦绕在我的脑海里
[05:25] You mean this one? 你说这样笑
[05:28] Aw, what a delight. And when I saw you in the audience, I said to myself 太愉悦了 当我在观众中瞧见你 我就对自己说
[05:32] now, there is a kindred spirit. 我找到了相似的灵魂
[05:34] Someone who appreciates sparkly things and laugh. 喜欢闪闪发亮的东西还爱笑的人
[05:37] That’s totally me! 就是说我啊
[05:42] Enchanting. Utterly enchanting. 迷人啊 真是太迷人了
[05:44] – Who’s at the door? – No one Grunkle Stan! -谁在门口 -没人 斯坦叔公
[05:47] I appreciate your discretion, that Stan is no fan of mine. 感谢你的谨慎行事 斯坦那家伙可不待见我
[05:50] I don’t know how a lemon so sour could be related to a peach so sweet. 真没想到那种烂柠檬竟然也会有你这样的甜心蜜桃相伴
[05:54] – Gideon! – What do you say, -吉迪恩 -你觉得
[05:57] we step away from here and chat a bit more. 我们离开这儿 再谈点别的
[05:59] Perhaps in my dressing room? 比如在我的化妆室里面谈谈怎么样
[06:01] Makeovers! 化妆啊
[06:08] Do you see something you like? Cause I do.. 你瞧见什么中意了的吗 我瞧见了
[06:11] What? 什么
[06:14] Hey Dipper! What’s going on? 迪普 看看发生什么了
[06:17] Where have you been? And what’s going on with 你去哪里了 还有你的手指甲又怎么了
[06:19] those finger nails, you look like a wolverine. 看上去就像黄鼠狼
[06:22] I know, right? Waaa! 我知道 不错吧 哈哈
[06:24] I’m hanging out with my new pal Gideon. He’s one dapper little man. 我和我的新伙计吉迪恩出去了 他可真是个浓缩的精华啊
[06:28] Mabel, I don’t trust anyone who’s hair is bigger than their head. 梅宝 我可不相信发型会大过脑袋的家伙
[06:32] Aw, leave him alone. You never wanna do girly stuff with me. 算了吧 你根本不想陪我做些女孩的事情
[06:35] You and Soos could do boy stuff all the time. 你和苏斯净做男孩的事情
[06:38] – What do you mean? – Hey dude. -你说什么 -伙计
[06:39] – You ready to blow up these hotdogs in a microwave one by one? – Am I? -你准备好来用微波炉一根一根炸热狗了吗 -当然
[06:45] One at a time! One at a time! 一次一根 一次一根
[06:49] Wow! The view from your family factory is nuts! 哇 从你家工厂这儿望去的景色真是太棒了
[06:52] Good thing we both brought our opera glasses! 好在我们带了剧场观望眼镜
[06:59] Mabel, when I’m up here looking down on all them lil old people. 梅宝 当我身处这里 俯视着这些小可怜们
[07:02] I feel like I’m king of all I survey. 我就觉得我是目及一切的王者
[07:05] – And guess that makes you my queen! – What? -而你就是当之无愧的女王 -什么
[07:08] You’ve being so nice to me right now. 你这样对我真好
[07:10] Quit it! 快别这样了
[07:12] I can’t quit it. I’m speaking from my heart. 我无法停止 因为我用自己的内心诉说
[07:15] – From the where now? – Mabel, I’ve never felt this close to anyone. -用哪儿呢 -梅宝 我从未感到和人这么亲近
[07:19] So..so close. 如此 如此亲近
[07:21] Look Gideon, I am .. 吉迪恩 听着 我
[07:24] I like you a lot but let’s just be friends. 我挺喜欢你的 但是我们还是只做朋友吧
[07:27] At least give me a chance. Mabel, will you do me the honour 至少给我个机会吧 梅宝 你能够给我这个荣幸
[07:31] – of going on a date with me? – A play date? -邀请你和我约会吗 -游戏约会
[07:34] A shopping date? 购物约会
[07:35] It will just be one lil old date. 这只是个小小的约会
[07:38] I swear with my lucky bolo tie. 我对我的扣式领带发誓
[07:43] Okay, then. I guess. 好吧 我想
[07:46] Mable Pines, you have made me the happiest boy in the world. 梅宝·派恩斯 你让我成为了世界上最幸福的人
[07:50] Are you sniffing my hair? 你在嗅我的头发吗
[07:56] It’s not a date, Dip, it’s just, you know 这可不是约会 迪普 你知道那只是
[07:58] I didn’t want to hurt his feelings. Until he figured it, I’d throw him a bone. 我不想伤害他的感情 等他想明白了 我就给他点安慰
[08:02] Mabel, guys don’t work that way. He’s gonna fall in love with you. 梅宝 男孩子可不是这么想的 他会坠入爱河的
[08:05] Pff, yeah, right. 噗 你说个鬼啦
[08:07] I’m not THAT lovable. 我还没有这么招人喜爱呢
[08:09] – Kaboom! Yes! – Okay, at least we agree on something here. -秒杀你 -好吧 咱们还是达成了一点点共识
[08:19] A night of enchantment awaits, my lady. 一个神奇的夜晚等着咱们呢 我的女士
[08:22] Oh boy. 哦天
[08:27] I can’t believe they’d let us bring horse in here. 不敢相信他们竟然允许带马进来
[08:29] Well, people have hard time saying ‘no’ to me. 人们都不忍心对我说“不”
[08:33] Ah! Monsieur Gideon! The feet on the table! 吉迪恩先生 把脚搁在桌子上
[08:36] An excellent choice! 有创意
[08:38] – Jean-Luc, what have we discussed about our contact? – Yes, yes. Very good. -让-吕克 咱们本来是怎么说的来着 -对对 您说的对
[08:42] I’ve never seen so many forks. 我从没有看见过这么多人
[08:45] And water with bubbles in it? Oh, ulala, weewee. 还有带泡泡的水 太赞了
[08:49] Oh, parlez-vous francais? 哦 你会说法语吗
[08:51] I have no idea what you’re saying. 我听不懂你在说什么
[08:53] Hey, hey! What the jackal is Mabel doing 报纸上面梅宝怎么会和
[08:55] in the paper next to that crazy pitpocket Gideon? 那个疯狂的豺狼吉迪恩在一起
[08:58] Oh, yeah. That’s like a big deal. 这可是个轰动新闻
[09:00] Everybody’s talking about Gideon and Mabel’s big date tonight. 每个人都在谈论吉迪恩和梅宝今晚的约会
[09:03] What? That little shyster is dating my great niece? 什么 那个奸诈小人竟然在和我的完美侄孙女约会
[09:06] I wonder what the new name will be for the power couple? 我在想这对强强组合会有什么新名字
[09:08] Mabidion? Gidiable? Magidbelion! 梅迪恩 吉迪宝 梅吉宝迪恩
[09:13] I didn’t know! I didn’t hear about it! And plus, I told her not to! 我不知道 我没听说过 而且 我让她别接近那个家伙了
[09:16] Yeah, well it ends tonight. I’m going right down to that little scug’s house. 今晚一切都会终结 我立马就去那个讨厌鬼的家里
[09:20] This is gonna stop right now. 一切马上就会结束
[09:24] Dude, woudn’t it be funny if that was a closet? 伙计 如果那是个壁橱该有多可笑啊
[09:27] And he had to come back again and walk through the real door? 他就不得不折回来 重走一遍真正的大门
[09:32] Nope, real door. 唉哟 是真的门
[09:40] Gideon, you little punk! Open up! 吉迪恩 你这个小混球 快开门
[09:45] I will pardon nothing! 我可不会重复第二次
[09:48] Why! Stan Pines! 怎么 斯坦·派恩斯
[09:50] – What a delight! – Out of the way, bud. -多荣幸啊 -别挡路 伙计
[09:52] I’m looking for Gideon. 我在找吉迪恩
[09:54] Well, I haven’t seen the boy around, but since you’re here. 我没看见那小家伙 不过既然你来这儿了
[09:57] You simply must come in for coffee. 不如进屋来喝杯咖啡吧
[10:00] – Bu but I came.. – It’s imported. All the way from Columbia. -但我是为了 -进口货色哦 从哥伦比亚运过来的
[10:05] I went to jail there once. 我在那儿蹲过一次监狱
[10:07] Some digs you got here. 你这儿好东西还不少
[10:09] Oh, this. This is beautiful. 这件 这件太漂亮了
[10:12] Now, I hear your niece and my Gideon are well, 我听说你的侄孙女和我的吉迪恩
[10:15] they are singing in harmony lately, so to speak. 可以说 正在度过琴瑟和鸣的晚上呢
[10:18] Yeah, and I’m against it. 我可是大大反对的
[10:21] No, no, no. I see it as a fantastic business oportunity. 不不不 我觉得这可是一个很好的商机
[10:25] Yes, the Mystery Shack and the Tent of Telepathy. 没错 神秘小屋和通灵帐篷
[10:29] We’d been at each other’s throats for far.. Let me get that. 我们互相攻击了这么久了 让我拿掉这个
[10:32] At each others throats for far too long, yes we have. 实在是互相攻讦太久太过了 不是吗
[10:36] This is our big chance to brush aside our rivalry 是时候让我们冰释前嫌了
[10:38] and pull our collective profit, you see. 我们共挖一桶金的时刻来了
[10:45] I’m listening. 你继续说
[10:48] So I said, autograph your own head, shot lady! 然后我说 自己在你脑门上签名吧 小姑娘
[10:56] Mabel, tonight’s date was a complete success. 梅宝 今晚的约会实在太成功了
[10:58] And tomorrow’s date promises to top this one in every way! 我保证明天的约会会更上一层楼的
[11:02] Woah, woah. You said just one date and this was it. 停下 你说过只有一次约会 而这就是最后一次
[11:06] What a surprise! A red-crested South American rainbow maco! 多棒的惊喜啊 一个红冠南美鹦鹉
[11:13] Two.. three.. four.. 二 三 四
[11:15] Mabel! Will! You! Accompany! Gideon! 梅宝 你 愿意 陪伴 吉迪恩
[11:18] To! The ballroom! Dance! This! Thurpsday! 在 周柿 去 舞厅 跳舞 吗
[11:23] Thursday! 周四
[11:25] – Oh so adorable. – Gideon got a girlfriend. -太可爱了 -吉迪恩有女朋友了
[11:28] They’re expecting us, please say you’ll go. 他们都期待着呢 请答应我吧
[11:34] Gideon, I’m sorry but I’m gonna have to say.. 吉迪恩 我很抱歉我要说
[11:37] – I’m on the edge of my seat – This is gonna be adorable. -我紧张得都要坐不住了 -这太甜蜜了
[11:40] If she says no, I’ll die from sadness. 如果她拒绝了 我会伤心而死的
[11:43] I can verify that will indeed happen. 我能证明这真的可能发生
[11:52] Hey! How did it go? 嘿 约会情况怎样
[11:54] I don’t know.. I have a lobster now.. 我不知道 我有了只龙虾
[11:56] Well, at least it’s over and you will never have to go out with him again. 没事 反正一切都结束了 你也不用再和他约会了
[12:01] Mabel, it’s over, right? 梅宝 一切是结束了吧
[12:03] Mabel? 梅宝
[12:05] He asked me out again and I didn’t know how to say NO! 他又约我出去了 我不知道该怎么拒绝
[12:08] Like this – NO. 就像这样 我不要
[12:10] It’s not that easy, Dipper. 事情并不是这么简单的 迪普
[12:12] I do like Gideon, as a friend/little sister. 我是喜欢吉迪恩 但这是像对朋友和哥哥的那种喜欢
[12:15] So I didn’t want to hurt his feelings. 我不想伤害他的感情
[12:17] I just need to get things back where they used to be. 我只想让一切复归原位
[12:19] You know, friends. 你知道的 朋友的状态
[12:23] Boat midnight, boat midnight. 划船之夜 划船之夜
[12:27] You know, I thought dancing would be the end of the evening, right? 你知道吗 我本以为跳舞就是这个晚上的结尾了
[12:30] Don’t you want this evening to last my sweet? 你难道不想让这一刻能永存吗 亲爱的
[12:33] NO! I mean, yes. I mean, I’m always happy hanging with a friend. 不 我是说 是的 我的意思是 我很开心能和朋友在一起
[12:36] Buddy, pal, chump, other word for friend. 伙伴 伙计 友人 所有可以描述朋友的词语
[12:39] – Pal? – I already said pal. A mate? -伙计 -我说过这个词了 比如伴侣
[12:42] How about soulmate? 灵魂伴侣吗
[12:47] Well, you can’t say no to that. 这可真是无法拒绝啊
[12:52] He’s so nice, but I can’t keep doing this. 他这人挺好 但是我不能再继续下去了
[12:54] But I can’t break his heart. Aaah! I have no way out! 但我又不能伤了他的心 救命啊 没有活路了
[12:57] What in the heck happened on that date? 约会的时候究竟又发生了什么
[12:59] I don’t know. I was in the friend-zone 我不知道 我是想保持在友情区域的
[13:01] and then before I knew what was happening, he pulled me into romance zone! 但等到我回过神来 他已经把我拉到浪漫区域了
[13:04] It was like quicksand! Geopardy quicksand! 这就像个陷阱 危险的陷阱
[13:08] Mabel, come on. It’s not like you’ll have to marry Gideon. 梅宝 算了吧 你又不是要嫁给吉迪恩
[13:11] Great news, Mabel. You have to marry Gideon. 好消息 梅宝 你得嫁给吉迪恩
[13:13] – What? – It’s all a part of my long-term deal with buddy Gleafall. -什么 -这是我和战略伙伴格里佛的计划的一部分
[13:17] There’s a lot of cash tied up in this thing, plus I got this shirt. 这事儿涉及到很多的钱 而且我还捞了这件衬衫
[13:21] I am fat. 我太胖了
[13:24] Bodies change, honey! Bodies change. 修身啊 亲爱的 修身
[13:30] – Oh no, Mabel. – Mabel’s not here. -梅宝 -梅宝不在这儿
[13:33] – She’s in sweater town. – Are you gonna come out of sweater town? -她在汗衫城呢 -那你准备从汗衫城出来吗
[13:39] All right. Enough is enough. 好了 我看不下去了
[13:41] – If you can’t break up with Gideon, than I’ll do it for you. – You will? -如果你难以跟吉迪恩分手 我帮你去说 -真的吗
[13:46] – Oh thank you, thank you, thank you – Allright, allright. -太谢谢你了 谢谢 谢谢 -没事儿
[13:57] Hello! Dipper Pines, how are you? 你好 迪普·派恩斯 过得如何
[14:00] – You look good, you look good. – Thanks, you are.. -你看上去挺精神的 -谢谢 你也
[14:03] Look, Gideon. We’ve gotta talk. Mabel isn’t joining you tonight. 吉迪恩 我们得谈谈 梅宝今晚不来了
[14:06] She doesn’t want to see you anymore. 她不想再看见你了
[14:09] She’s kinda weirded out by you, no offense. 毫无冒犯之意 但她有点儿被你吓坏了
[14:13] So what you’re saying is.. 所以你是要表达
[14:15] – You’ve come between us. – You’re not gonna like -你要阻碍我们 -你是要
[14:19] freak out or anything, are you? 发飙了还是怎么的啊
[14:22] Of course not. This things happen. 当然不会 这也是会发生的事情嘛
[14:25] So, okay cool. Well, then again, sorry man, but uh.. 不错 那么 真是抱歉了 伙计 不过
[14:28] Hey, thumbs up! 嘿 振作起来
[14:31] Thumbs up, indeed my friend. 振作起来 确实是这样 我的好朋友
[14:34] How did it go? Was he mad? 怎么样 他生气了吗
[14:36] Did he try to read your mind with his psychic powers? 他又用那神秘的力量来探测你的想法了吗
[14:38] Don’t worry Mable, he’s just a kid. He doesn’t have any powers. 别担心 梅宝 他只是个孩子 他可没有什么力量
[14:47] Dipper Pines, you don’t know what you’ve done. 迪普·派恩斯 你不明白自己究竟做了什么
[14:59] You’ve just made the biggest mistake of your life. 你刚刚犯了自己一生中最大的错误
[15:04] Gideon Charles Gleafall, clean up your room this instant. 吉迪恩·查理斯·格里佛 立马给我收拾干净你的房间
[15:08] I can buy and sell you old man! 我可以把你买来再卖掉 老家伙
[15:13] Fair enough. 有道理
[15:26] Hit me dude! 打我吧 伙计
[15:29] – Feels good. – I’m so glad everything’s back to normal. -感觉不错 -我很高兴一切回到正轨了
[15:34] – Your turn. – Your tur.. Aw, man. -你接电话 -你接 哦 算了
[15:37] – Hello? – Toby Determined, Gravity Falls Gossiper. -你好 -我是托比·迪特敏德 重力泉八卦报
[15:41] Oh, hey man. Sorry for acusing you of murder last week. 你好 上周指控你参与谋杀案的事很抱歉
[15:44] Water under the bridge. Saay.. 都过去的事情了嘛 那个
[15:46] We want to interview you about whether you’ve seen anything 我们想要采访你 自从你来到这儿
[15:49] unusual in tihs hiertown ever since you’ve arrived. 是否看见过什么奇妙的东西
[15:52] Oh! Finally! I thought nobody would ever ask! 终于啊 我还以为没人会问呢
[15:54] I have notes and theories! Aha.. 我有笔记和理论
[15:57] 412 Gopher road. Tonight? 地鼠路412号 今晚见吗
[16:01] – Got it. – There! I did your dirty work. -明白了 -好了 我做完你交代的任务了
[16:04] Now it’s time to pay your end of the bargain. 现在该你支付酬劳了
[16:08] Shandra Jimenez’s phone number! 珊多拉·西梅内斯的电话号码
[16:11] Bless you, lil Gideon! 上帝保佑你 吉迪恩
[16:24] Hello! 你好
[16:35] Hello friend. 朋友你好
[16:37] – Gideon. – Dipper Pines. -吉迪恩 -迪普·派恩斯
[16:39] How long have you been living in this town? A week? Two? 你来这个城市有多久了 一周 两周
[16:42] You like it here? Enjoy the scenery? 你喜欢这儿么 享受这番景致吗
[16:44] – What do you want from me, man? – Listen carefully boy. -你究竟想要干什么 -仔细给我听好了
[16:46] This town has secrets you couldn’t begin to comprehend. 这个城市有你压根儿无法理解的秘密
[16:50] Is this about Mabel? I told you, she’s not into you. 是因为梅宝吗 我和你说过了 她不喜欢你
[16:53] Liar! You turned her agains me! 骗子 是你挑拨了我们
[16:57] She was my peach dumpling! 她是我的水蜜桃饺子
[16:59] Are you okay man? 你没事吧 伙计
[17:05] Howdy! 你好
[17:06] Reading minds isn’t all I can do. 我不仅仅会读懂别人的心
[17:08] But… but you’re a fake.. 但是 你不是假冒的吗
[17:10] Oh, tell me Dipper. Is this fake? 那你告诉我 迪普 这也是假冒的吗
[17:22] How’s your hair tasting buddy? 你的头发尝起来如何 伙计
[17:23] Wendy, I need some advice. 温蒂 我需要点建议
[17:25] – You’ve broken up with guys, right? – Oh yeah. -你和人分手过吧 -当然
[17:27] Russ Toram, Eli Hall, Stoney Davidson. 拉斯·托曼 伊莱·霍尔 史托尼·戴维森
[17:31] I don’t know what’s wrong with me. 我不知道是哪里不对劲
[17:32] I thought everytrhing was back to normal, but I still feel all gross. 我本以为一切都已经正常了 但我仍然觉得不舒服
[17:36] Flake Wurly, Nate Halls, oh, the guy with the tattoos. 弗雷克·屋利 内特·霍尔斯 哦 还有个纹身的家伙
[17:39] Maybe letting Dipper do it for me was a mistake. 或许让迪普帮我是错误的
[17:41] Gideon deserves an honest break up 我得自己同吉迪恩好好说分手的事儿
[17:44] Deanny Feldman, Mark Epstin, oh. 迪恩尼·费尔德曼 马克·埃普斯丁
[17:46] Oh man, I’m not sure I actualy broke up with him. 天呐 我还不确定自己是否和他分手了呢
[17:49] No wonder he keeps calling me. 怪不得他一直给我打电话
[17:50] I know what I gotta do. Thatnls for talking to me, Wendy. 我知道我该怎么办了 谢谢你和我聊天 温蒂
[17:57] Ignore. 忽略
[18:06] Grunkle Stan was right about you! You are a monster! 斯坦叔公说的对 你就是个怪物
[18:09] Your sister will be mine! 你妹妹是我的了
[18:17] – Who’s the cute little guy? You are! – No you are! -谁是那可爱的小甜心 是你 -不 是你
[18:24] – She’s never gonna date you, man! – That’s a lie! -她是不会和你约会的 -骗人的
[18:28] And I’m gonna make sure you never lie to me again, friend. 朋友 我要让你再也不能对我撒谎
[18:39] Gideon! We have to talk! 吉迪恩 我们得谈谈
[18:41] Mabel! My marshmallow! What are you doing here? 梅宝 我的棉花糖 你在这儿干嘛
[18:45] I’m sorry Gideon, but I can’t be your marshmallow. 吉迪恩 我很抱歉 但我不是你的棉花糖
[18:48] I am here to be honest and tell you that myself. 我来这儿是为了跟你说实话
[18:51] I..I don’t understand. 我 我不明白
[18:54] Mabel, this probably isn’t the best time to be brutaly honest with him! 梅宝 现在或许不是吐露真心话的最好时机
[18:57] Hey, but we can still be makeover buddies, right? 但是我们仍然能够做好朋友的 不是吗
[19:00] – Woudn’t you like that? – Really? -你不喜欢这样吗 -真的吗
[19:04] No! Not really! 不 当然是假的
[19:06] You were like attacking my brother! What the heck? 你竟然袭击我哥哥 发什么神经啊
[19:08] My tie! Give it back! 我的领带 快还给我
[19:10] Not so powerfull without this, are you? 没了这个 你就一筹莫展了吧
[19:13] Dipper! 迪普
[19:33] Listen Gideon. It’s over. I will never ever date you. 吉迪恩你听着 我们完了 我不会再和你约会了
[19:38] Yeah! 棒
[19:42] My powers! 我的力量
[19:44] Oh, this isn’t over. This isn’t the last you’ll see of lil..ol..me. 这不算完 这不会是你最后一次看见我
[19:56] This is living brother. 这才是生活 兄弟
[19:58] From now on, it’s all named brand foods and clown paintings. 从现在开始 你就吃品牌食品 欣赏小丑画像吧
[20:05] – Well hehey Gideon, look what.. – Stanpher Pines! -吉迪恩 你看 -斯坦佛·派恩斯
[20:09] I rebuke thee! I rebuke thee! 我指责你们 我指责你们
[20:13] Rebuke? Is that a word? 指责 这是个词吗
[20:14] The entire Pines family have invoked my fury! 派恩斯家族已经把我给惹毛了
[20:18] You will all pay recompense for you transgressions! 你们会为自己的僭越付出代价的
[20:22] What, you got like a word-a-day calendar or something? 怎么 你是有了个一天一词的日历 还是别的什么
[20:24] B-but-but but sunshine, what about our arrangement with Mable and.. 不过阳光男孩 我们和梅宝的联姻怎么办啊
[20:29] Silence! 闭嘴
[20:30] Well, I see he’s taking one of his rages again. 我看他是又生气了
[20:34] Sorry, Stan. I’ll have to stand with Gideon on this one. 抱歉 斯坦 我得和吉迪恩站在同一战线上
[20:38] Okay, okay. I can see when I’m not wanted. 行行 我知道自己是不受欢迎的客人了
[20:41] Stan, I’m sorry, but I’m gonna need that painting back, Staaan! 斯坦 我很抱歉 不过我得要回这幅画 斯坦
[20:44] Stan! 斯坦
[20:45] Try and catch me, suckers! 有本事来抓我啊 傻帽
[20:49] I could’ve had it all. 我本可以拥有一切
[20:53] What the heck happened to you two? 你们两个究竟干了什么好事
[20:55] – Gideon. – Gideon. -吉迪恩 -吉迪恩
[20:57] Gideon. 吉迪恩
[20:58] Yeah, the little mutant swore vengeance on the whole family. 那个怪胎可是扬言要向我们家族复仇呢
[21:01] I guess he’s gonna nibble my anckles or something. 看来他是要咬我的后脚跟之类的了
[21:04] Oh yeah. Yeah! How is he gonna destroy us now, huh? 就是就是 放马过来吧 看他准备怎么打击我们
[21:07] Try to think what number we’re thinking of? 试着想想看我们在想哪个数字
[21:10] He’ll never guess what number I’m thinking of. 他永远也猜不到我在想哪个数字
[21:12] Negative 8! Noone would guess a negative number! 负数八 没人会想到去猜负数的
[21:17] Oh, look out! Somebody’s planning our destruction right now. 当心 有人在谋划摧毁我们的计划了
[21:30] Gideon, I still love you. 吉迪恩 我仍然爱你
[21:33] If only my family weren’t in the way. 要是没有家人的阻挠的话
[21:37] Look at me. I’m old and I’m smelly. 看看我 我又老又臭气熏天的
[21:42] Hey, what are you going to do without your precious amulet? 没了护身符看你还能耍什么威风
[21:46] Oh, you’ll see boy. 让我们拭目以待吧 朋友
[21:50] You’ll see. 拭目以待
[21:52] – You’re done. – Not yet. -你好了吗 -还没有
[21:55] – How about now? – Almost. -现在呢 -快了
[21:58] And.. there. 好了
[22:01] Let’s do this. 让我们来吧
[22:20] You’re fired. 你被解雇了
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号