Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:08] I like to get my christmas shopping done early. 我想早点完成圣诞购物
[00:11] Do you have anything that’s in the spirit of the season? 你有什么符合节日精神的商品吗
[00:13] Uh, how about these crystals? 呃 这些水晶如何
[00:15] Ha ha! Looks like broken glass. 哈哈 看起来就像碎玻璃
[00:18] What are you, a cop? 怎么 你是警察吗
[00:19] Oh! What is that new thing? 噢 这是什么新玩意儿
[00:22] Grunkle stan. Can we go to the diner? 斯坦叔公 我们能去餐厅吗
[00:24] We’re huuungry. 我们好饿饿饿
[00:26] Huuuungry. 饿饿饿
[00:32] Yeah, sure. Soon as this yahoo makes up his mind. 当然可以 只要等这个笨蛋决定好买什么就行
[00:35] You have this in another animal? 这东西有其他动物的款式吗
[00:38] I’m fine locking him inside if you are. 我乐意把他锁在房里 如果你们同意的话
[00:43] Puma shirt, panther shirt. 美洲狮衬衫 美洲豹衬衫
[00:45] Puma shirt, panther shirt. 美洲狮衬衫 美洲豹衬衫
[00:48] Puma shirt… 美洲狮衬衫
[00:51] Panther shirt. 美洲豹衬衫
[01:38] Shoo! 走开
[01:40] Git! 讨厌鬼
[01:43] Coffee! Coffee! 咖啡 咖啡
[01:44] Coffee! Coffee! 咖啡 咖啡
[01:46] Go! Go! Go! Go! 开始 开始
[01:55] Lazy Susan! There’s my little ray of sunshine! 懒苏珊 你就是我的一缕阳光
[01:57] Where we you yesterday? 你昨天哪儿去啦
[01:59] I got hit by a bus! 我被公交车撞到了
[02:01] Ha ha ha ha! Hilarious! 哈哈哈哈 太好笑啦
[02:03] Thank you. 谢谢
[02:08] You do split plates, right? 你们允许买半份 是吧
[02:10] Maybe. 也许吧
[02:12] Wink. 眨眼
[02:14] Great! We’ll all split one-fourth of the number seven, 好 那我们要七号餐的四分之一
[02:16] Plus a free salad dressing for the lady 还有给这位小姐一份免费沙拉
[02:18] And a small plate of ketchup for the boy. 跟给这位男孩一小碟番茄酱
[02:20] But grunkle stan, I want pancakes. 斯坦叔公 我想吃煎饼
[02:22] With the fancy flour they use these days? 那些昂贵的面粉制品吗
[02:25] What am I, made of money? 你以为我是钱做的吗
[02:30] 玩游戏 赢免费煎饼!
[02:34] Don’t worry, guys. Pancakes are on me. 别担心 伙计们 煎饼包在我身上
[02:36] I’m gonna win some by beating that manliness tester. 我要挑战男子气概测试器 给大家赢煎饼
[02:39] -Manliness tester? -Beating? -男子气概测试器 -挑战
[02:44] He says–he says he’s– 他说 他说他要
[02:47] What? What’s so funny? 干嘛 有什么好笑
[02:49] No offense, Dipper, but you’re not exactly manly Mannington. 迪普 无意冒犯 但是你可不是有男子气概的曼宁顿
[02:56] Hey! I am too manly… Manny, 喂 我也是有男子气概的 曼尼
[02:58] Or whatever it is you said. 或者是你说的其他东西
[03:00] Look, face the music, kid. 面对现实吧 孩子
[03:02] You got no muscles, you smell like baby wipes, 你没有肌肉 你闻起来像婴儿卫生纸
[03:04] And let’s not forget last Tuesday’s… Incident. 而且我们不要忘了上星期二的 那个事件
[03:08] Disco girl, coming through, that girl is you. 迪斯科女孩 快过来 那女孩就是你
[03:14] Don’t come in, don’t come in. 别进来 别进来
[03:16] You were listening to girly Icelandic pop sensation Babba? 你在听冰岛女子流行音乐组合巴芭的歌
[03:20] No, I wasn’t. It’s not important! 不 我没有 这事不重要
[03:22] Look, come on, guys, I’m plenty masculine! 听着 伙计们 我充满阳刚气概
[03:25] You see this chest hair? 看到这些胸毛了吗
[03:26] -Put it away! Put it away! -So smooth! My eyes! -快遮住 快遮住 -太光滑太刺眼了 我的眼睛啊
[03:30] Oh, man. 唉 天哪
[03:33] Fine, family of little faith. 行 一点信心也不给的家人
[03:36] Get ready to eat your words… 准备好食言吧
[03:37] And a plate of delicious pancakes. 还有一大碟煎饼
[03:46] All right, Dipper. 好了 迪普
[03:47] Time to manhandle this… Man handle. 是时候用男人的方式握住这跟握杆了
[03:53] And a-one, and a-two… 一 二
[03:56] Quit stallin’! 别磨蹭了
[04:13] Oh, what?! This thing must be broken. 什么 这机器肯定是坏了
[04:16] It’s totally broken, guys. It’s like a million years old. 这机器完全坏了 伙计们 就像一百万岁那么老
[04:19] Probably ran out of steam power or– 估计是没了蒸汽动力 或者
[04:23] It’s rickety, man. You shouldn’t even– 这东西坏了 你根本不用
[04:30] Yes! Pancakes for everyone! 好呀 每人一份煎饼
[04:39] I need to get some chest hair, and fast. 我得长点胸毛 立马就要
[04:42] I’m fine! Heh heh. 我没事 哈哈
[04:43] Everything’s fine. 什么事也没有
[04:45] Sheesh! How am I related to that? 老天 我怎么会跟那家伙是亲戚呢
[04:48] Come on, Grunkle Stan. 拜托 斯坦叔公
[04:49] I’m sure deep down you have a soft side too. 我确信你内心深处也有温柔的一面
[04:52] Ha! Nothing in here but a cold, dark, empty soul. 哈 这里面除了一具冰冷 黑暗 空洞的灵魂外什么都没有
[04:57] Food! 食物来啦
[04:58] Thanks there, sugar pie. 谢了 甜心
[04:59] I mean, honey wasp kitten baby. 我是说甜蜜黄蜂猫咪小宝贝
[05:01] Ba-baby cow– 牛宝贝
[05:02] Ha ha! Silly! 哈哈 傻瓜
[05:04] -Silly man. -What was that about? -笨男人 -那是怎么回事
[05:07] Nothing. I, uh, don’t want to talk about it. 没什么 我 呃 不想谈这个
[05:08] Talk about what? Why is this table wet? 谈什么 为什么这桌子湿了
[05:10] Wait just a second. 等一下
[05:12] I think I have an idea happening here. 我想我知道这是怎么回事了
[05:14] -You… -No! -你 -不
[05:15] -And her… -No! Stop it! -跟她 -不 别说了
[05:17] -Aaah! -Oh, boy. -啊 -我的老天
[05:19] You have a thing for lazy Susan! 你对懒苏珊有好感
[05:21] You do have a soft side! 你确实有温柔的一面
[05:23] But k-k-keep it down, will ya? 但是别说出去 好吗
[05:25] All right. I admit it, okay? It would be nice if she liked me. 好了好了 我承认 如果她也喜欢我 那就很好
[05:28] But I’ve been out of the game for so long I wouldn’t know where to start. 但是我已经离场很久了 而且我不知道应该从哪儿入手
[05:31] I mean, look at her. She’s so classy. 我是说 你瞧她 她是多么的优雅
[05:34] Spin, ya dumb pie! Spin! 转啊 你这蠢馅饼 快转啊
[05:37] Grunkle Stan, 斯坦叔公
[05:38] You are a cranky, gross, weird old man. 你是个脾气暴躁 恶心 古怪的老男人
[05:41] But we will get lazy Susan to like you, 但是我们会让懒苏珊喜欢上你的
[05:43] Because nothing is stronger than the power of… 因为世上没有什么力量比这更强大了
[05:46] -Love? -Mabel. -爱的力量吗 -梅宝的力量
[05:48] To victory! 为了胜利
[05:54] Not manly enough. 不够男人
[05:55] Stupid diner! Stupid lumberjack! 蠢餐厅 蠢伐木工
[05:58] No! 不
[06:00] Another hydrant destroyed. 又一个消防栓坏了
[06:02] It’s a gosh-dang mystery! 真是个天大的谜题啊
[06:04] Wanna take off our uniforms and run around in circles? 想脱掉制服 然后围着转圈跑吗
[06:07] Quit readin’ my mind. 不要再读我的心思了
[06:13] Oh, I’m sorry. I was looking for the mailman. 噢 抱歉 我在找邮差
[06:16] Oh. What? Are you saying I’m not a male man? 什么 你是说我不是雄性的男人么
[06:19] Is that what you’re trying to say? 这就是你想要说的话吗
[06:20] I’m not male? I’m not a man? 我不是男的 我不是男人
[06:22] Is that what you’re getting at? 这就是你的暗示吗
[06:23] Are you crying? 你是要哭了吗
[06:29] Two… 二
[06:31] Three… 三
[06:33] Four… 四
[06:39] No chest hair yet. 还是没有胸毛
[06:41] Is it physical? Is it mental? What’s the secret? 是生理因素吗 还是心理因素 其中的奥秘是什么
[06:45] 真男人肉干 你根本不够格
[06:47] You said it, brother. I need help. 你说得对 老兄 我需要帮助
[06:56] For the love of all that’s holy, run!!!! 看在神圣的爱的份上 快跑吧
[07:11] Wait. Sorry. 等一下 抱歉
[07:35] Please don’t eat me! I haven’t showered in like a week! 拜托不要吃我 我一星期没洗澡了
[07:38] And I’m– I’m like all elbows! Elbows and gristle! 而且我瘦得只剩骨头了 还有脆骨
[07:41] You 你
[07:44] Gonna finish that? 要把那个吃完吗
[07:46] No. 没有
[07:48] I can’t believe it. Part animal, part human. 真不敢相信 半人半兽
[07:50] Are you some kind of minotaur? 你是牛头怪吗
[07:52] I’m a manotaur! 我是男牛怪
[07:53] Half man, half, uh… 一半男人 一半 呃
[07:56] Half taur! 一半牛
[07:57] So did I, like, summon you, or… 那么 是我引你过来的 还是
[08:00] The smell of jerky summoned me! 是肉干的香味把我吸引过来的
[08:02] Jerky! 肉干
[08:14] I smell… 我闻到了
[08:17] …Emotional issues. 感情问题
[08:19] I got problems, manotaur. Man-related problems. 我遇到问题了 男牛怪 有关男子气概的问题
[08:25] Well, my own uncle called me a wimp, 是这样的 我的亲叔公管我叫懦夫
[08:27] And I kinda flunked this manliness video game thing… Hmm… 而且我挑战男子气概测试游戏算是彻底失败了
[08:32] Hey! You know, you seem pretty manly. 喂 那个 你看起来挺有男人味儿的
[08:34] Maybe you could give me some pointers? 或许你能给我点提示
[08:36] Hmm. Very well. 嗯 那好
[08:38] Climb atop my back hair, child. 爬到我的背毛上 孩子
[08:41] Uh, okay. 呃 好吧
[08:43] Yes! Yes! 来啊 来啊
[08:50] Dude, watch out! 伙计 小心啊
[09:03] This place is amazing! 这地方太棒了
[09:05] The gnomes live in the trees, 小矮人住在树里
[09:07] The mer-people live in the water– ’cause they’re losers!– 美人鱼住在海里 因为他们是废物
[09:10] But we manotaurs crash in the man cave! 但是我们男牛人住在充满男人味的山洞里
[09:16] Beasts! I have brought you… 野兽们 我给你们带来了
[09:19] A hairless child! 一个毫毛不长的小孩
[09:21] ‘Sup? 嗨
[09:23] This is, uh, Pubitaur, Testosteraur, Pituitaur, 他们是 扑鼻牛 荷尔蒙牛 粘液牛
[09:27] And I’m Chutzpaur. 我是大胆牛
[09:28] And you are… My name’s Dipper. -那你是 -我叫迪普
[09:32] Weak! 太弱了
[09:33] The, uh, Destructor? 那个 呃 破坏者
[09:36] -Yeah, that’s better. -An improvement, yeah. -嗯 这就好多了 -有进步
[09:40] Dipper the destructor wants us to teach him 破坏者迪普希望我们教他
[09:43] The secrets to our manliness! 刚阳之气的秘诀
[09:45] I need your help. Look at this, guys– look at this! 我需要你们的帮助 看这里 伙计们 看看这里
[09:48] I must confer with the high council. 我必须跟高级委员会商讨一下
[09:51] So, teach him our man secrets, or what? 那个 要教他我们的刚阳秘诀吗
[09:53] He’s a human. I don’t like him. 他是人类 我不喜欢他
[09:55] I don’t like your face! 我不喜欢你的脸
[10:02] I like these guys. 我喜欢这些家伙
[10:07] Okay, Grunkle Stan. 好了 斯坦叔公
[10:08] Welcome to the first day of whatever is left of your life! 欢迎来到你生命中剩余部分的第一天
[10:12] First a “before” picture. 首先拍一张改造前的照片
[10:17] I never miss a scrapbook-ortunity. 我从来不会错失拍剪贴簿照片的好时机
[10:19] deedley-dum, mem-ories 海誓山盟啊 珍贵记忆啊
[10:23] Let’s start out with some role-playing. 我们从角色扮演开始
[10:24] Soos will play lazy Susan. 苏斯扮演懒苏珊
[10:26] I’m soft like a woman. 我就像女人一样温柔
[10:28] Grunkle Stan, show me how you approach a woman. 斯坦叔公 向我展示你怎么接近女人的
[10:31] Remember this is a safe, non-judgmental environment. 记住这是一个安全 客观的环境
[10:34] I’ll just be right off to the side judging you on a scale from one to ten. 我会在这边 分数范围由一到十地给你评分
[10:42] Can I borrow some money? 我能借点钱吗
[10:45] This is gonna be harder than I thought. 这事情会比我想象得难办
[10:47] After a lot of punching, 经过一轮拳打脚踢
[10:49] We have decided to deny your request to learn our manly secrets. 我们决定拒绝你希望学习我们的刚阳秘诀的请求
[10:53] Denied! 拒绝
[10:54] Denied! 拒绝
[10:57] Okay, fine. That’s okay with me. 好吧 行 我能接受
[10:59] Obviously you guys think it would be too hard to train me. 显然你们认为训练我太艰难了
[11:01] Maybe you’re not man enough to try. 也许你们没有足够的男子气概去尝试
[11:05] Huh?!!! 什么
[11:06] Not man enough?! 不够男人
[11:08] Destructor… 破坏者
[11:09] Not man enough?!!! 不够男人
[11:11] He didn’t mean it. 他不是这个意思
[11:12] I have three y chromosomes, six adam’s apples, 我有三条Y染色体 六个喉结
[11:16] Pecs on my abs, and fists for nipples! 健壮的胸肌 还有拳头一样的乳头
[11:20] Seems to me you’re scared to teach me how to be a man. 在我看来你像是害怕教我怎么做男人
[11:23] Hey, do you guys hear that? It sounds like… 喂 你们听到了吗 这声音听起来像
[11:26] Oh, that’s weird. 噢 真奇怪
[11:28] Is that–that sounds like– yeah, a bunch of chickens! 这听起来就像 就像一群懦夫
[11:35] I feel all weird. 我觉得这事情很古怪
[11:36] He’s using some sort of brain magic! 他在用什么脑瓜魔法
[11:39] After a second round of deliberation, 经过第二轮商议后
[11:42] We have decided to help you become a man! 我们决定帮助你成为一个男人
[11:44] Man! Man! Man! Man! 男人 男人 男人 男人
[11:47] Great! Thanks, guys. 太好了 谢谢你们
[11:48] Whatever it is, I will not let you down. 无论如何 我都不会让你们失望的
[11:53] Being a man is about conquering your fears. 成为男人就是要战胜恐惧
[11:56] For your first man task, 你的第一项男人挑战
[11:57] You must plunge your fist into the pain hole! 你必须把拳头伸进痛苦之洞里面
[12:03] The what? 什么
[12:05] Pain hole, schmain ho– 痛苦之洞 失命之洞
[12:14] Are you sure this is really necessary? 你们确定这真的有必要吗
[12:16] You wanna be a man, don’t you? 你想成为男人 对吧
[12:18] Man! Man! Man! 男人 男人 男人
[12:27] All right. Let’s try to get that inner beauty on the outside. 好吧 我们来试试把你的内在美展现在外表上吧
[12:31] Smile harder. 笑得再用力一点
[12:34] Harder! 再用力点
[12:36] Perfect. 完美
[12:37] -Soos! -What’s up, hambone? -苏斯 -干啥啊 小鬼头
[12:39] What do you think? 你感觉如何
[12:44] Ohh. This is going to take some really great training music. 哎 看来得要一些神奇培训音乐的帮助
[12:52] When the tiger roars 当老虎咆哮时
[12:55] And the mountain cries 当山崩地裂时
[12:58] You gotta dream the dream 你必须执着于梦
[13:00] You gotta win the prize 你必须赢得奖励
[13:03] You gotta go the miles 你必须不远万里
[13:05] You gotta face the trials 你必须面对挑战
[13:08] Never lose sight of the sights you see 永远不要忽略你看到的东西
[13:10] You got believe your beliefs are real 你必须相信自己的信仰
[13:12] Now you’re drinking from a fire hydrant 现在你正从消防栓里喝水
[13:14] Teach your uncle how to wear a cummerbund 教导你的叔公如何穿腹带
[13:17] Now you’re gonna jump a crazy gorge 现在你要跳过一个疯狂的山峡
[13:18] Keep on shavin’ that hairy uncle 继续替毛茸茸的叔公刮毛
[13:22] I don’t really know what what’s happening in this part 我不知道这部分到底发生了什么事
[13:27] Your heart’s on fire and the fire is in your heart 心在燃烧 心中之火
[13:34] Who wants to rub this on my back? 谁想替我搓背
[13:36] Guys, I just want to say that these last few hours have been– 伙计们 我只想告诉你们刚刚的几个小时实在是
[13:40] I feel like there’s really been some growth. 我觉得我真的成长了一些
[13:42] I have a growth! 我也成长了
[13:44] Glark, you are hilarious today! 格拉科 你今天太搞笑了
[13:48] It’s just you guys took me under your wing 你们能一直保护着我
[13:50] -And have just been so supportive. -Oh, stop. -而且一直支持我 -别说了
[13:53] No, you know what? You really have been. 不 你知道吗 你们确实很棒
[13:55] I feel like I’m finally becoming a man here. 我觉得我终于变成男人了
[13:57] Not yet, destructor. 还没有 破坏者
[13:58] One final task remains. 还有最后一个挑战
[14:01] -Hey, quit it! -You quit it! -喂 别这样 -你才是
[14:02] The deadliest trial of all. 最可怕的挑战
[14:05] I’ve survived forty-nine other trials. 我已经经历了四十九个挑战
[14:07] Whatever it is, bring it on! 不管是什么 都放马过来
[14:08] Yeah! 好
[14:20] Behold our leader… Leaderaur! 有请我们的领袖 领头牛
[14:25] Is he the oldest, or wisest, or… 他是最老的 还是最有智慧的 还是
[14:28] Greetings, young– 你好啊 年轻
[14:31] Nah, he’s just the offering. That is leaderaur. 不是 他只是贡品 这个才是领头牛
[14:40] You! You wish to be man? 你 你想当男人
[14:46] Yeah! 好
[14:47] Then you must do heroic act. 那你必须做出点英勇事迹来
[14:49] Go to highest mountain… 去最高的山岭
[14:56] …And bring back head of… 然后带回多头熊的
[14:58] The multi-bear. 脑袋
[15:03] The multi-bear? That some sort of bear? 多头熊 是一种熊吗
[15:05] He’s our sworn enemy. 他是我们不共戴天的敌人
[15:07] Conquer him and your mansformation will be complete. 只要征服了他 你的男人转变就会完成
[15:12] Conquer? I don’t know, man. 征服他 我不确定啊
[15:14] Destructor! Is this yours? 破坏者 这是你的吗
[15:17] Uh, no. Ha ha! I– I don’t know whose that is. 不 哈哈 我不知道这是谁的
[15:19] I was just borrowing it. It’s a friend’s. Not mine. 我只是把它借过来了 这是朋友的 不是我的
[15:23] I don’t know about this. 这事有点古怪
[15:30] I shall conquer the multi-bear! 我要征服多头熊
[15:37] I’m okay. 我没事
[16:15] I’m comin’ for you, multi-bear. 我来找你了 多头熊
[16:18] Okay, Grunkle Stan. 好了 斯坦叔公
[16:19] You started like this, 你开始时是这个样子
[16:21] But you became… 但是你变成了
[16:24] Can I scratch myself now? 我现在可以挠痒痒了吗
[16:26] No! No, no, no! 不 不 不 不
[16:28] Is that throw-up on your shirt? 你衬衫上的是呕吐物吗
[16:31] I don’t know how to answer that. 我不知道要怎么回答这问题
[16:33] Face it, mabel, your uncle’s unfixable. 面对现实吧 梅宝 你叔公没救了
[16:36] Like that spinning pie trolley thing in the diner. 就好像餐厅的那个旋转馅饼车
[16:40] Grunkle Stan, come with me! 斯坦叔公 跟我来
[16:42] And leave your pants at home. 把你的裤子留在家里
[16:44] With pleasure! 高兴至极
[16:50] What is a multi-bear? 多头熊到底是什么东西
[16:58] Oh that’s a multi-bear. 哦那就是多头熊
[17:01] Bear heads– silence! 熊头们 安静
[17:06] Child, why have you come here? 孩子 你来这里干什么
[17:08] Multi-bear, I seek your head! 多头熊 我来取你的头
[17:11] Er, one of them, anyway. There’s like, what, six? Six heads? 呃 其中一个头 你好像有 有六个头
[17:14] This if foolish! Leave now or die! 这太可笑了 马上离开不然就死
[17:19] So be it. 那就顺其自然了
[17:51] A real man shows no mercy! 真正的男人绝不会心慈手软
[17:53] Ohh. Very well, warrior. 哎 好吧 战士
[17:56] But will you grant a magical beast one last request? 但是你能应允这个神奇野兽的最后一个请求吗
[18:00] Uh, okay. 呃 好吧
[18:01] I wish to die listening to my favorite song. 我希望听着我最喜欢的歌曲死去
[18:07] Tape is already in there. You can just hit any– 带子已经在里面了 你只要按任何一个
[18:09] Yeah, yeah, that’s it 对对 就是这样
[18:15] You listen to Icelandic pop group Babba? 你听冰岛流行组合巴芭的歌
[18:18] I-I love Babba. 我喜欢巴芭
[18:19] I thought I was the only one. 我以为我是唯一一个
[18:21] All the manotaurs make fun of me 所有的男牛人都取笑我
[18:23] Because I know all the words to the song Disco Girl. 因为我熟知《迪斯科女孩》这首歌的每一句歌词
[18:26] -Oh, you mean… disco girl, -coming through. -哦 你是指 迪斯科女孩 -快过来
[18:31] That girl is you, oh-oh, oh-oh. 那女孩就是你 噢噢 噢噢
[18:36] Hahaha, this is crazy! 哈哈哈 这真是太好了
[18:39] Finally, someone who– who understands that– 终于有人能理解
[18:41] Oh, yeah. I guess I’m supposed to kill you or I’ll never be a man. 噢对了 我猜我应该杀你 不然我就永远无法成为男人
[18:46] I accept my fate. 我接受我的命运
[18:47] No! Really? 不 真的吗
[18:50] It’s for the best. 这样对我们来说才是最好的
[18:56] I’m not gonna do it! 我不会杀他的
[18:58] You were told the price of manhood is the multi-bear’s head! 我告诉过你成为男人的代价就是取回多头熊的头
[19:01] Listen, leaderaur, all right? 听着 领头牛
[19:03] You too, Testosteraur, Pituitaur, 你也是 荷尔蒙牛 粘液牛
[19:05] And–I don’t know, whatever your name is. 还有 我不知道 不管你的名字是什么
[19:07] -Beardy? -It’s Beardy. -胡子牛 -是胡子牛
[19:09] You keep telling me that being a man means doing all these tasks 你们一直告诉我想当男人就意味着要完成所有挑战
[19:12] And being aggro all the time, 而且无时无刻不用暴力解决问题
[19:14] But I’m starting to think that stuff’s malarkey. 但是我开始觉得这些都是胡说八道
[19:18] You heard me. Malarkey! 你听见我了 胡说八道
[19:20] So maybe I don’t have muscles or hair in certain places, 所以也许我没有肌肉 身体某些部位也没有毛发
[19:22] And sure, when a girly pop song comes on the radio, 当然 当电台播放女子流行音乐时
[19:25] Sometimes I leave it on, ’cause dang it, 有时我会不换台继续听 因为 该死的
[19:27] Top 40 hits are in the top 40 for a reason, 这些歌曲入围排行榜前四十名自有它的道理
[19:30] -They’re catchy! -Destructor! -它们琅琅上口 -破坏者
[19:32] What are you saying? 你想说什么
[19:33] I’m saying the multi-bear is a really nice guy. 我想说多头熊是个好人
[19:36] And you’re a bunch of jerks if you want me to cut off his head! 而如果你们想要我去砍他的头的话 你们就是一群坏蛋
[19:42] Kill the multi-bear, or never be a man! 杀死多头熊 不然就永远别当男人
[19:46] Then I guess I’ll never be a man. 那我猜我就永远不当男人了吧
[19:48] Boo! Weak! 呸 真弱
[19:55] Hey, guys! Who wants to go build something and knock it down? 伙计们 谁想去建点东西 然后把它摧毁
[19:59] Man! Man! Man! Man! 男人 男人 男人 男人
[20:01] Man! Man! Man! Man! Man… 男人 男人 男人 男人 男人
[20:06] Spin! Spin! 转啊 转啊
[20:11] Lazy Susan, listen. 懒苏珊 听我说
[20:12] I know he’s not much to look at, 我知道他的外表并不好看
[20:14] But you’re always fixing stuff in the diner, 但是你总是在餐厅修理各种东西
[20:16] And if you like fixing stuff, 而如果你喜欢修理东西的话
[20:17] Nothing could use more fixing than my Grunkle Stan. 没有东西比我的斯坦叔公更需要修理
[20:20] Also, women live longer than men, 而且 女人比男人长命
[20:21] So your dating pool is smaller and you should really lower your standards. 那么你的交际圈子更小 所以你应该降低标准
[20:24] So, Lazy Susan, whaddya say? 那么 懒苏珊 你觉得怎么样
[20:33] Hey! 喂
[20:34] Here’s my number. 这是我的号码
[20:36] Why don’t you give me a call sometime? 有空打电话给我吧
[20:38] -Really? -Really! -真的吗 -真的
[20:41] Also, here’s some pie. 还有 这里有些馅饼
[20:44] On the house– for you! 我请客 给你的
[20:48] We did it! 我们成功了
[20:49] When are you gonna call? You want to call now? 你想什么时候打电话 你想现在打吗
[20:52] I don’t have a phone. Let’s buy a phone! 我没有手机 我们去买部手机吧
[20:53] We can put it on a credit card! Let’s get a credit card. 我们可以用信用卡付钱 我们去办个信用卡
[20:56] Mabel! Let a man enjoy his pie, huh? 梅宝 让我好好享受馅饼 行吗
[21:01] Dipper! It’s me, Mabel! 迪普 是我啊 梅宝啊
[21:03] I’m looking at you through the glass! 我正透过玻璃望着你
[21:05] Right here! This is my voice! 就在这里 这是我的声音
[21:07] I’m talking to you from inside! 我正从里面跟你说话
[21:11] -Didja see me through the– -Yes. -你看见我在 -看见了
[21:12] What’s wrong? 怎么了
[21:13] -I don’t want to talk about it. -Good. -我不想谈这事儿 -很好
[21:15] It’s just these half-man, half-bull humanoids were hanging out with me… 就是那些半人半牛的人跟我一起玩
[21:19] -Here we go. -But then they wanted me -又来了 -但是他们想要我
[21:20] To do this really tough, horrible thing, 去做一件非常艰难 可怕的事
[21:23] But it just wasn’t right, so I said no. 但是这事儿不对 所以我拒绝了
[21:25] You were your own man and you stood up for yourself. 你有自己的主张 而且坚持自我
[21:27] Huh? You did what was right even though no one agreed with you. -什么 -即使没有人同意你 你仍做了正确的事
[21:31] Sounds pretty manly to me, but what do I know? 听起来挺有男人风范的 但谁知道呢
[21:34] Wait a minute! Do my eyes deceive me? 等一下 我的眼睛没花吧
[21:38] You have a chest hair! 你有一根胸毛了
[21:41] You’re right! I do! 你说的对 我确实有根胸毛
[21:42] Ha ha! This is amazing, I really do! 哈哈 这太神奇了 我真的有胸毛了
[21:45] Take that, man tester! Take that, Pituitaur! 接招 刚阳考官 接招 粘液牛
[21:48] -Pituitaur? -This guy has chest hair! -粘液牛 -这家伙有胸毛了
[21:53] Scrapbook-ortunity! 剪贴簿好时机
[21:56] Don’t worry, kid. If you’re anything like me, 别担心 孩子 如果你跟我一样的话
[21:58] There’s more where that came from. 还有很多毛会从那里出来的
[22:00] Ohh, gross! 噢 真恶心
[22:06] Seriously, that’s disgusting. 我是说真的 真是太恶心了
[22:09] Oh, not again! 噢 怎么又来了
[22:12] Message number thirty-six. 第三十六条留言
[22:14] Hey, handsome! 嗨 帅哥
[22:15] It’s me, Lazy Susan, calling to say hi! Hi. 是我 懒苏珊 打电话来问好 嗨
[22:19] My cats also want to say hi, say hi, Donald. 我的猫也想打个招呼 说嗨 唐纳德
[22:24] Good. Cianey, you say hi. 很好 斯亚妮 你说嗨
[22:27] Mr. Catface, now it’s your turn to say… 猫脸先生 现在轮到你说
[22:30] Mr. Catface. Anyway, call me, call me back. 猫脸先生 好吧 记得回我电话 记得啊
[22:34] How do I get out of this? 我该怎么脱离这种困境
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号