Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:05] Do you have this T-shirt in my size? 这款T恤有我穿的型号吗
[00:07] I have something even better. 我有更好的东西
[00:09] Behold! My butt! 瞧 我的屁股
[00:13] I could play this game forever. 我可以一辈子像这样玩下去
[00:15] – What’d you say? – Coughing! I was coughing! -你说什么 -咳嗽 我在咳嗽
[00:18] – Those weren’t words! – Ha ha ha ha! -什么话都没说 -哈哈
[00:20] This if fun, what you two have. 真有趣 你们两个
[00:22] Mabel! How long have you been standing there? 梅宝 你在那里站了多久了
[00:24] Don’t worry about that. 别担心
[00:26] Let’s talk about why I’m doing this dance! 不如聊聊为什么我在跳这个舞吧
[00:30] Oh no! She got into the smile dip again! 不 她又吃笑笑糖了
[00:32] Wrong one thousand! 大错特错
[00:34] It’s because today is the greatest day of my life! 因为今天是我人生中最重要的日子
[00:39] Sev’ral Timez is playing 多次乐队将要在
[00:40] at the Gravity Falls Civic Center and buffet! 重力泉城市中心演出
[00:43] Ahh. Sev’ral timez? 啊 多次乐队
[00:45] Aren’t they that boy band that came a decade too late? 他们不是那个应该十年前出道的男孩乐队吗
[00:50] Girl, you got me actin’ so cray cray 姑娘 你让我行为如此疯狂
[00:52] – Cray cray! – You tell me that you won’t be my baby -疯狂 -你说你不会做我的宝贝
[00:57] We’re not threatening! 我们并不危险
[00:59] Mabel, you know all those boy bands are fake, right? 梅宝 你知道所有的男孩乐队都是假的 对吗
[01:03] Dipper’s right. They’re just a manufactured product 迪普说得对 他们只是膨胀的音乐产业
[01:05] Of the bloated corporate music industry. 生产出的工业产品
[01:07] You’re making my dance sad! 你们让我的舞步很伤感
[01:09] There’s probably a machine that mass produces them. 可能有一台机器批量制造了他们
[01:12] Or maybe the boys are grown from pods. 或者也可能他们是从培养舱里长出来的
[01:14] Yeah! Pods, totally! 对 培养舱 绝对是这样
[01:16] You guys can’t ruin this for me. 你们不能这么毁了我的偶像
[01:19] Mabel’s got backup! 梅宝是有后援的
[01:20] – Hey, guys! – Whoo whoo! -你们好 -呜呼
[01:22] I’m ready for the greatest night of our lives! 我为我们人生中最重要的一天做好了准备
[01:25] How many times am I gonna lova ya? 我会爱你多少次
[01:27] Sev’ral Timez! 多次乐队
[01:31] – Uhh. Girls. – I know, right? -小姑娘们啊 -我知道 对吧
[01:35] I’m okay. 我没事
[02:20] Ooh. Should I got with lip balm or lip salve? 我应该用润唇膏 还是防唇裂油膏
[02:23] Go wild! Tonight’s our night! 狂野一点 今晚是我们的大日子
[02:26] I can’t wait, guys. Tonight we’re gonna meet 我迫不及待了 伙计们 今晚我们将要遇见
[02:28] Creggy G, Greggy C, 克雷格·吉 克雷格·西
[02:30] Leggy P, Chubby Z, and Deep Chris! 莱格·皮 查比·齐和深度·克里斯
[02:33] He’s the fat one. 他是那个胖子
[02:34] And those boys will fall in love with us. 那些男孩们会爱上我们的
[02:37] Why wouldn’t they? 为什么不呢
[02:41] Hey, this is the fingerless glove store? 这里是无指手套店吗
[02:43] I like things that are dumb. I’m Robbie. 我喜欢傻了吧唧的东西 我是罗比
[02:44] Come on, man! 拜托 伙计
[02:46] Ha ha ha ha ha. Laugh it up, chief. 哈哈哈哈 尽管笑吧 主管
[02:49] So, Wendy, Nate and his 温蒂 内特和他的
[02:51] girlfriend are going to lookout point this weekend. 女朋友这星期要去瞭望点
[02:52] – Maybe we should go, too. – Are you kidding me?! -也许我们也应该去 -你在耍我吗
[02:56] First you stand me up last night, 首先昨晚你放了我的鸽子
[02:57] And instead of apologizing, 然后你不仅不道歉
[02:58] you want me to go to lookout point? 反而想要我去瞭望点
[03:00] I’ll just be…over here. 我还是 回避一下
[03:04] Look, Robbie. I’m not sure this relationship’s working. 听着 罗比 我想我们的感情出问题了
[03:08] Maybe I should see other people. 也许我该和别人约会试试
[03:11] Yes! 好呀
[03:14] Whoa. Whoa. Hey. Hey. Before you do anything crazy, 等等 在你做什么傻事之前
[03:17] I, uh, I want you to hear this. 我 我想让你听听这个
[03:20] Hope this works. 希望能管用
[03:24] I wrote this song just for you. 我为你写了这首歌
[03:28] When I think about you 当我思念你
[03:30] I feel feelings so deep 我感到了深深的情意
[03:32] I’m tossin’ and turnin’ 我辗转反侧
[03:34] And you know I’m losing sleep 你知道我无法入睡
[03:36] – Yeesh! – And I know I’m goin’ crazy -恶心 -我知道当我看着你的双眼
[03:38] when I look into your eyes 我就会疯掉
[03:40] Jus listen to this song 听这首歌
[03:42] And you’ll be hypnoti-yi-yized 你会被我催眠
[03:49] You know, maybe I was being a little hasty. 也许我刚才有点草率
[03:51] I’ll give you another chance. 我会再给你一次机会
[03:53] Yes! All right! 太好了
[03:56] Let me go grab my coat. 我去拿外套
[03:59] All right, Robbie, I saw that weird cd. 喂 罗比 我看到那张古怪的唱片了
[04:01] What the heck are you up to? 你准备干什么鬼事
[04:03] It’s called romance, kid. Something you’d never understand. 这叫浪漫 小子 你永远也不会懂的东西
[04:07] You ready? 准备好了吗
[04:08] I can’t believe you wrote that for me. 不敢相信你为我写了那首歌
[04:10] I know. I’m just so insanely talented. 我理解 我就是这么天赋异禀
[04:19] What are you doing? 你在干嘛
[04:21] Guys, the weirdest thing just happened. 伙计们 刚才发生了一件最诡异的事
[04:23] I think Robbie might be hypnotizing wendy with his music. 我觉得罗比用音乐把温蒂给催眠了
[04:26] Oh, Dipper! Girls just like musicians. 迪普 女孩子们喜欢音乐家
[04:28] – You’ll understand when you’re older. – We’re the same age! -等你长大点会明白的 -我们一样大
[04:31] Girls mature faster than guys. Right, Grenda? 女孩比男孩成熟的早 对吗 格兰达
[04:34] Mmm… this is Grenda time! 这是属于格兰达的时刻
[04:40] Okay, girls, have you all practiced 好吧 姑娘们 你们都练习过
[04:42] your obsessed boy band scream? 痴迷于男孩乐队的尖叫了吗
[04:49] Just gonna ignore that. 忽略他就行
[04:51] Tickets, please! 买票
[04:53] Too late, girls! The show is sold out. 你们来晚了 票已经卖完了
[05:00] This night is ruined! 今晚毁掉了
[05:03] I welcome you, death. 欢迎你 死神
[05:09] No! I said we’re going to 不 我说过我们要
[05:11] meet Sev’ral Timez tonight, and I meant it! 在今晚见多次乐队 我就一定要见到
[05:13] And I’m not gonna let a “Keep out” Sign keep us out! 我不会被区区一个“禁止入内”的标志给拦在外面
[05:18] Stockin’ meat for the apocalypse, doodla-doo. 为世界末日积存肉类食品
[05:20] We’re all gonna die– 我们都会死
[05:22] What’s with the pacing, kid? 孩子 为何要踱步
[05:23] You look even more freaked out than usual. 你比平常看起来更反常了
[05:25] Ah, I don’t know. You wouldn’t understand. 我也不知道 你不会明白的
[05:27] Ah, come on, kid. Try me. 来吧 孩子 告诉我
[05:30] Okay. This is gonna sound weird, 好吧 这听起来很奇怪
[05:32] But I think Robbie might be brainwashing Wendy with music. 我认为罗比可能用音乐把温蒂给洗脑了
[05:35] I’ve seen this before. 这我曾经见过
[05:38] – Really? – Her name was Carla McCorkle. -真的吗 -她叫卡拉·麦科克尔
[05:41] Carla “Hot Pants” McCorkle… 卡拉·“超短裤”·麦科克尔
[05:46] Me and carla baby would cut a rug together at the juke joint, 我和她在小酒吧一起跳摇摆舞
[05:50] our favorite ’50s-themed 1970s diner. 是我们最爱的五十年代主题的七十年代餐馆
[05:54] Then one day, this new age tree-hugger 有一天 一个新潮的嬉皮士
[05:57] Starts playing this transcendental hippie music. 开始播放某种超凡的嬉皮音乐
[06:03] Carla’s hot pants turned into bell-bottoms 我还没来得及反应过来
[06:06] Before I even knew what happened. 卡拉的超短裤就变成了喇叭裤
[06:12] My memories get a little hallucination-y at the end, 最后一部分记忆加入了一点幻想
[06:15] But you get the gist. 但是你领悟了主旨
[06:16] So, wait. You actually believe my theory? 等等 你竟然相信我的假设
[06:19] You’re darn right I do, 太相信了
[06:20] and we’re gonna get to the bottom of it. 而且我们要弄清真相
[06:23] Right after I get to the bottom of this brown meat. 让我先吃完这罐煎肉
[06:26] It’s apoca-licious! 末日的味道
[06:29] Sev’ral Timez. 多次乐队
[06:33] Hey, girl, I just want to get real for a moment 姑娘 我只是想在这一刻说点实在的话
[06:36] And say that while we love being superstars, 我想说的是 虽然我们喜欢做大明星
[06:37] The real reason we do this is for you, for you specifically, 但这么做的真正原因是为了你 只为你
[06:40] Not the girl sitting next to you, but you. 不是站在你旁边的女孩 而是你
[06:42] I love you, Deep Chris! 我爱你 深度·克里斯
[06:44] He was talking to me! 他是对我说的
[06:48] Git ’em! Git ’em! 打得好 打得好
[06:50] Thank you! Good night! 感谢你们 晚安
[06:55] Hello? Sev’ral Timez? 有人在吗 多次乐队
[06:57] We want to give you several kisses! 我们想给你们几个吻
[07:00] Look! 快看
[07:04] This is it, girls. 就是这间
[07:05] You’re finally going to meet 你们终于要遇见
[07:07] the five cutest boys in the world! 世界上最可爱的五个小伙子了
[07:09] Dipper’s gonna eat his words that boy bands are fake. 迪普说男孩乐队都是假的 他要食言了
[07:29] This is fun! 真有趣
[07:32] Yo! We’re clones, dawg! 我们是克隆人 伙计
[07:35] O… M… G! 我的天
[07:39] That is one big hamster tube. 这真是一个巨大的仓鼠笼
[07:42] Someone’s coming! 有人来了
[07:45] Terrible show! 演出糟糕透了
[07:47] What is wrong with you boys?! 你们到底怎么了
[07:50] You barely even sold out the arena! 差点连门票都没卖完
[07:52] And Deep Chris, you call that a pout? 还有深度·克里斯 你的嘴撅得一点也不性感
[07:55] Every one of you should be ashamed of yourselves! 你们都该为自己感到惭愧
[07:58] Except for you, Leggy P, you were really on point tonight. 除了你 莱格·皮 你今晚很到位
[08:01] Here ya go, gorgeous. 吃吧 好孩子
[08:05] As for the rest of you, remember: 至于你们其他人 记好了
[08:08] You can always be replaced by your brothers. 你们随时都能被自己的兄弟给替换掉
[08:12] Dance for me, child, dance!!! 为我而跳舞吧 孩子 跳舞
[08:21] My throat is killin’ me! 我的嗓子真难受
[08:23] Can someone get me a lemon and water? 谁能给我一杯柠檬水
[08:26] Who goes there? 谁在那里
[08:27] Prepared to be danced at! 准备接受舞蹈吧
[08:32] Step off, deep chris! 退后 深度·克里斯
[08:34] She’s a lady. Don’t disrespect her, bro! 她是个女士 别失礼了 兄弟
[08:36] – Don’t disrespect! – Mah bad. -别失礼 -我的错
[08:41] Chubby Z, let’s calm this boo by posin’ for her, 查比·齐 让我们用造型来使她冷静吧
[08:43] poster-style! 造型模式
[08:45] Whoo! Trying hard not to let my brain explode! 尽力让自己的脑袋别爆炸
[08:49] I’ve always wanted to meet you guys! 我早就想见你们了
[08:51] But what was the deal with that scary chub-chub man? 但是那个恐怖的胖男人是怎么回事
[08:54] Mr. Bratzman’s our producer, yo. 布拉茨曼先生是我们的制作人
[08:56] He genetically engineered us to be the perfect boy band, g! 他用基因工程把我们设计成了最完美的男孩乐队
[08:59] But he keeps us in cages! 但是他把我们关在笼子里
[09:01] That junk is straight brutal, girl! 那个废物真是太残忍了 姑娘
[09:03] That is straight brutal, Chubby Z! 的确很残忍 查比·齐
[09:05] Our one dream is to escape into the real world, for real. 我们的梦想之一就是逃到真正的世界去 真的
[09:09] Yo, I heard tell about these things called trees? 我听说过一些叫树的东西
[09:11] I don’t know what they are, but I want to kiss one! 虽然我不知道它们是什么 但很想找一个吻一吻
[09:13] But we can’t disobey Mr. Bratzman! 但是我们不能不服从布拉茨曼先生
[09:15] He says he loves us! 他说他爱我们
[09:17] If he loved you, he’d set you free! 如果他爱你们 他就该放你们走
[09:19] True dat. 不错
[09:20] That’s a valid perspective! 是个合理意见
[09:23] Let’s go right now. 我们现在就走吧
[09:24] Me and my friends can help you escape. 我和我的朋友能帮你们逃跑
[09:27] We’re masters of stealth! 我们是秘密行动大师
[09:28] Yo! You’d really do that for us, beef? 你真的要这样帮我们 牛肉
[09:31] You can count on me! 你能指望我
[09:32] I’m sorry, did you just call me “Beef”? 抱歉 你刚称呼我“牛肉”是吗
[09:37] You see, Dipper, 瞧 迪普
[09:38] music has subliminal mind control hidden in it all the time. 音乐总是隐藏着控制潜意识的能力
[09:41] If you listen closely, even the music I play 如果你细心聆听 就连我
[09:43] in the gift shop has subtle hidden messages. 在礼物店播放的音乐都有微妙的隐藏信息
[09:46] Buy more keychains! 再买些钥匙扣
[09:48] Buy more keychains! 再买些钥匙扣
[09:51] If you want to hear the mind-controlling messages, 如果你想听到控制意识的信息
[09:54] You gotta slow down the record. 你需要慢放这张唱片
[09:55] Gimme that L.P.! 把那张唱片给我
[10:00] Oh. Right. 好吧
[10:02] We’re doing something wrong here, 我们肯定是哪里出了问题
[10:03] But I can’t put my finger on it. 但我弄不清到底是啥不对劲
[10:07] Hey, guys! How was the concert? And what’s in the bag? 伙计们 演唱会怎样 包里面装的什么
[10:09] Uh, money. Money we stole. 钱 我们偷的钱
[10:11] We are criminals. We will cut you! 我们是罪犯 我们会宰了你
[10:13] Let’s go away from here now! 我们现在就走吧
[10:18] Dang, girl! 轻点 姑娘
[10:25] Your tour bus is really strange, Mabel girl. 你们的旅行车真稀奇 梅宝姑娘
[10:28] Where the feeding tubes at? 喂食管道在哪里
[10:31] Yo, what up, girl? 你好啊 姑娘
[10:34] So when do we get to go outside? 我们什么时候能去外面
[10:35] I want to cavort like a woodland creature! 我想像林中生物一样跳跃
[10:40] It’s your producer! 是你们的制作人
[10:49] Can’t believe those boys escaped from their cage! 不敢相信那些男孩从笼子里逃走了
[10:52] You there! I found this trail of frosted tips 站住 我发现这些头发丝
[10:54] leading to this very location! 将我引导了这个地方
[10:56] Have you seen any perfect boys around here? 你在这附近有没有看见几个完美的帅小伙
[10:59] Only when I look in the mirror. 只有在我照镜子的时候
[11:00] Ha ha! Up top! 哈哈 击个掌
[11:03] They must be around here somewhere. 他们肯定就在这附近
[11:05] I’ll find those boys if I have to turn this town upside-down! 即使我把这个镇子翻个底朝天也要找到他们
[11:09] Shoo! Shoo! 嘘 走开
[11:16] Good boy. 乖孩子
[11:17] Guys, it’s not safe out there. 伙伴们 外面不安全
[11:19] Ergman’s still looking for you! 尔格曼依然在寻找你们
[11:20] What do we do? 我们怎么办
[11:21] – Oh, dang! – I’m scared, Mabel! -该死 -我好怕 梅宝
[11:22] Don’t worry, guys, he has to give up eventually. 别担心 他最终会放弃的
[11:25] Hey, in the meantime, you can stay here with us! 与此同时 你们能和我们呆在一起
[11:28] 2013 2013!
[11:29] Girls, do you realize what’s happening here? 姐妹们 你们明白发生什么了吗
[11:33] We have our very own pet boy band 我们有自己的宠物男孩乐队了
[11:35] that we can do whatever we want with! 我们能为所欲为了
[11:37] Remember, eventually we have to let them go. 别忘了 我们终归还是要放他们走
[11:39] We have to promise not to get too attached to them. 所以我们最好不要对他们产生太深的感情
[11:42] Right, mabel? Mabel? 你说是吧 梅宝 梅宝
[11:44] All aboard the braid train! 编小辫列车发车了
[11:48] Braid, braid! 辫子 辫子
[11:50] What? 怎么了
[11:52] Come on, baby, won’t you fly away with me? 来吧 宝贝 和我一起翱翔吧
[11:54] Take my hand, it’s destiny 拉住我的手 这是命中注定
[11:57] We don’t need nobody if we stay together 我们不需要任何人 只要我们在一起
[11:59] Girl, just take my hand, it can be forever 女孩 抓住我的手 我们永远在一起
[12:02] Up into the sky, girl, we’re gonna fly 飞向天际 女孩 我们要飞了
[12:04] Look into my big blue eyes 看着我瞪大蓝色的眼睛
[12:07] Girl, you know it’s destiny 女孩啊 你知道这是命中注定
[12:09] Take my hand and you’re gonna see 拉住我的手 你将会看到
[12:12] Let’s escape, running from reality 让我们离开这儿 不理会世俗
[12:15] It’ll be this way forever 这样就永永远远在一起
[12:19] Just a– just a few more minutes. But– -慢着 再给我几分钟就行 -但是
[12:25] All right. 好了
[12:27] Took all day, but I converted it to a record. 花了一天 终于把它转录成了唱片
[12:29] Now we can slow it down to see 那我们现在就可以放慢速度 来看看
[12:31] if the mind control message theory is correct. 思想控制的理论是不是正确的
[12:33] Prepare to have your mind blown. 准备大吃一惊吧
[12:35] Spit take, here I come. 喝一口 我来也
[12:39] When I think about you 当我思念你时
[12:41] I feel 我感到
[12:44] – I’m tossing and turning – Hmm. -我辗转反侧 -呃
[12:47] That’s now spit-worthy. What gives? 一点也不震撼啊 怎么回事
[12:50] What? Is that it? 什么 只有这样吗
[12:54] Ohh! This was so stupid! 哦 这真是太傻了
[12:56] Of course there’s no hidden mind control messages! 世上当然没有什么控制意识的隐藏信息
[12:59] Mabel was right. Wendy just likes the song. 梅宝是对的 温蒂仅仅是喜欢这首歌
[13:01] – She just likes Robbie. – Hey, Dip. -她就是喜欢罗比 -嗨 迪普
[13:04] Forgot my keys. 忘拿钥匙了
[13:06] What’s up, junior? What are you doing, 怎么着啊 小孩 你在干嘛呢
[13:08] Trying to come up with an equation 绞尽脑汁想出一个
[13:09] to make girls like you? Ha ha ha! 让女孩子喜欢你的办法 哈哈哈
[13:11] Ready to go to lookout point? 准备好去瞭望点了吗
[13:13] Am I. Later, dorks. 还用说吗 回头见 蠢蛋
[13:15] Catch you on the rewind. 倒完带再见了
[13:16] I made that up. 这句是我编的
[13:18] I’ll rewind your face! 倒带你个头啊
[13:19] Wait a minute. Stan, rewind! 等等 斯坦 倒带啊
[13:24] You are now under my control 你现在在我的掌控之下
[13:26] Your mind is mine 你的思想是我的
[13:30] Holy mackerel! Now there’s your spit take! 我的老天爷 这才有意思啊
[13:33] Ha ha! I knew it! It’s mind control after all. 哈哈 我就知道 果然还是有思想控制
[13:37] Oh, no! I gotta save Wendy! 哦不 我要去救温蒂
[13:39] Finally, a good reason to punch a teenager in the face! Let’s roll! 终于找到痛扁年轻人的好理由了 咱们走吧
[13:45] How’d it go up there? 上面怎么样啊
[13:47] Ohh. I finally got them to sleep. 我终于让他们都睡下去了
[13:49] Poor Greggy C. He tried to eat a tape dispenser. 可怜的克雷格·西 他想把胶带座吃下去呢
[13:53] I think this is food, dawg! 我觉得这个是食物 老兄
[13:58] Yo, you gonna share that? 你要一起分享吗
[14:00] Ah, memories. 美好的回忆啊
[14:02] The music industry was shaken today 音乐界传出了令人震惊的消息
[14:04] at the news that boy band king Ergman Bratzman has been arrested. 男孩天团的经纪人尔格曼·布拉茨曼被逮捕
[14:08] He was pulled over tonight 他今晚被警方拦下
[14:09] for not having a rear license plate. 因为没有挂后车牌
[14:11] I’m telling ya, the goat took it! 我说了 山羊叼走了
[14:14] That’s what they all say. 人们都是这么说
[14:16] He is now in county jail awaiting trial. 他现在在县监牢里等待审判
[14:19] – Yes! – We have to tell the boys they are free now! -太好了 -我们得告诉男孩们他们现在自由了
[14:24] Let’s go! 快走
[14:27] Not so fast! 别这么快
[14:29] They’re not going anywhere. 他们哪儿也不去
[14:34] What the dealio, Mabel? 这是怎么了 梅宝
[14:35] That evil producer is gone. We have to tell the boys! 邪恶的制作人不在了 我们得告诉他们
[14:38] Wait, girls, let’s not be so hasty. I mean, 等等 姐妹们 别这么急 我的意思是
[14:41] Think about it: if we don’t tell the boys, 想想吧 如果我们不告诉男孩们
[14:43] Then they can stay here with me. 那么他们就可以和我待在一起
[14:45] I mean with us. 我是说我们
[14:47] Mabel, we can’t keep them here forever. 梅宝 我们不能永远让他们留在这儿
[14:49] But I love them! 但我真的很喜欢他们
[14:50] If you love them, you’d set them free. 如果你爱他们 你就该给他们自由
[14:52] Never! Every boy I loved this summer has left me, 绝不 这个夏天每一个我爱过的男孩都离我而去了
[14:55] And I’m not gonna let it happen again! 我绝对不会让这样的事再次发生
[14:57] Candy, we gotta get past mable! She’s gone boy-crazy! 糖糖 我们得解决梅宝 她得了迷恋男生花痴症
[15:00] Uhh! Boys!!! 男孩们
[15:04] Candy…attack! 糖糖 进攻
[15:08] Whoa! Dang! 哇 见鬼
[15:09] You guys! Ergman Bratzman is in jail! 男孩们 尔格曼·布拉茨曼进监狱了
[15:11] – You’re free! – Just go! -你们自由了 -快走吧
[15:13] Whoa! Is that true, Mabel dawg? 哦 那是真的吗 梅宝姑娘
[15:15] Uh, no. Your producer’s still out there. 哦不 你们的制片人仍旧逍遥在外呢
[15:18] You’re gonna have to stay here– probably forever! 你们还得呆在这儿 可能一辈子吧
[15:20] What?! You can’t listen to her! 什么 你们不能听她的
[15:22] Mabel’s our girl, girl. 梅宝是我们的好姑娘
[15:24] She puts pizza in our food trough. 她把披萨放在我们的食物槽里
[15:26] She changes my newspaper, yo. She’s a’ight. 她更换我的报纸 她可好了
[15:29] She is not a’ight, Chubby Z! 她一点也不好 查比·齐
[15:31] Sev’ral Timez! 多次乐队
[15:33] Yes, Mabel dawg? 是 梅宝姑娘
[15:35] Remove these two from the premises, please. 把这俩人弄出这栋房子 拜托了
[15:40] Oh, no! They’re aggressively dancing at us! 哦不 他们正在进攻性地向我们跳舞
[15:44] Mabel’s gone mad with power! 梅宝被权力冲昏头脑了
[15:46] Save yourselves, Sev’ral Timez! 醒醒吧 多次乐队
[15:47] You were better off with your producer! 你们跟着那个制片人都比这样好
[15:50] Word! 搞定
[15:51] Call me, Deep Chris! 打电话给我 深度·克里斯
[15:53] 2013 2013!
[15:54] Thanks, you boys. 谢啦 伙计们
[15:57] Now let’s get aboard the braid train. 那我们现在来玩编小辫火车吧
[16:00] Things just got pretty heavy, mabel. 事情变得有点棘手了 梅宝
[16:01] Maybe we should all just like chill for a minute, and– 或许我们应该冷静一下 再
[16:03] I said, let’s get aboard the braid train!!! 我说 快排成编小辫火车
[16:10] We gotta warn Wendy about that song before she gets brainwashed! 我们得警告温蒂那首歌 不然她会被洗脑的
[16:13] Road safety laws, prepare to be ignored! 道路安全法 准备好被无视吧
[16:22] Huh. Weird. Nate didn’t show up. 呃 真奇怪 内特没有出现
[16:24] So I-I guess it’s just you and me. 所以我想应该就你和我了吧
[16:27] This isn’t what I was planning at all. 这完全不在我的计划之内啊
[16:33] Wendy! Stop! Robbie’s been lying to you! 温蒂 等等 罗比骗了你
[16:36] – Dipper? – Kid? Mr. Pines? -迪普 -小屁孩 派恩斯先生
[16:39] That’s Mr. Pines to you! 应该是派恩斯先生
[16:41] What? That’s what I just said. 什么 我不就是这么说的吗
[16:42] Look, Wendy. You’ve gotta hear this. 你看 温蒂 你得听听这个
[16:47] Mabel, you’ve gotta hear this. 梅宝 你得听听这个
[16:49] It’s a song we wrote to say thank you. 这是我们写来感谢你的歌
[16:51] Hit it! 来吧
[16:54] Oh boy! Songs are like hugs that mouths give to ears! 哦 天啊 歌曲就像嘴巴给耳朵的拥抱
[16:59] Here comes young Mabel girl 这就是我们小小的梅宝姑娘
[17:01] We’ve dreamed of bein’ free 我们梦想自由
[17:04] But now we know that can never be 但我们却知这无法实现
[17:08] You know what friends are all about 你知道什么是真正的朋友
[17:09] You kicked those lyin’ shorties out 把这些谎话连篇的小矮子赶出去
[17:11] Kick ’em out, y’all 都赶出去
[17:12] I’m starting to feel guilty here. 我有点愧疚了啊
[17:14] Break it down! 跳起来
[17:16] Who’s the girl who’s so a’ight 是哪个女孩这么棒
[17:17] Tucks us into bed at night 每晚把我们裹进床里
[17:20] Holds the fan up while we sing 在我们唱歌时举着风扇
[17:21] Keeps me entertained with string 用绳子一直逗我开心
[17:23] My shirt was wrinkled till she pressed it 我的衬衫皱了 多亏她帮我熨了
[17:26] Chews out food so we can digest it 嚼碎食物 我们就能消化了
[17:28] He was evil, mean and reckless 他很邪恶 卑鄙又鲁莽
[17:30] You gave me this candied necklace 你却送我糖做的项链
[17:32] What’s up, girl? 怎么了 姑娘
[17:33] Other folks we could never trust 世事难料人心险恶
[17:35] But we know 但我们知道
[17:37] That you’d never lie to us 你永远不会骗我们的
[17:40] Mabel, girl 梅宝姑娘
[17:42] We know you love us so 因为你真心爱我们
[17:46] And that’s why I’ve got to let you go. 这就是我为什么得放你们走了
[17:50] – When I think about you – Uh… -当我思念你 -呃
[17:53] There’s a message in there, I swear! 这里面真有信息 我发誓
[17:55] Let me just close the window. 我们还是把窗户关了吧
[17:57] Wait! Wait! Here. 等等 等一下 快听
[17:59] You are now under my control 你现在在我的控制之下
[18:01] Your mind is mine 你的思想是我的
[18:06] Robbie, what’s that doing in our song? 罗比 我们的歌里怎么会有这个
[18:08] Baby, I promise. I don’t know anything about those messages. 宝贝 我保证 我一点也不知道这些信息的事
[18:11] In fact, I didn’t even write that song. 事实上 那首歌根本不是我写的
[18:13] I ripped it off some other band. 是我从别的乐队拿来的
[18:14] So we’re all good, right? 那么我们没事了 对吧
[18:16] No! We’re not all good. 不 我们一点也不好
[18:17] I don’t care about the messages. 我根本不在乎这些信息
[18:19] You said you wrote that song for me, 你说这是你写给我的歌
[18:21] And I actually thought it was sweet, you big liar! 而且我还以为这很温馨呢 你个大骗子
[18:23] I know, I know, I lie about a lot of stuff. 我知道 我懂 我的确说了很多谎话
[18:26] Like using your makeup and fighting a bear. Although– 偷用你的化妆品啦 和熊搏斗啦 但即使
[18:29] No. You know what? It’s over, Robbie. We’re through. 别说了 你知道吗 我们结束了 罗比 我们完了
[18:32] What?! Wendy! 什么 温蒂
[18:33] Good-bye. 再见
[18:35] Ha ha! We won! 哈哈 我们赢了
[18:37] Kid, this is a victory for every guy whose hands 孩子 这胜利属于每一个手太软或太胖
[18:40] are too weak or fat to play a musical instrument. 以至于不能演奏乐器的人
[18:42] I couldn’t have done it without you, Grunkle Stan. 没有你我是不可能做到的 斯坦叔公
[18:46] Um, hey! Now that your night is free, 嘿 既然你今晚也没别的事了
[18:48] Me and Grunkle Stan were thinkin’ maybe bowling or something? 我和斯坦叔公想着去玩保龄球什么的 你看怎么样呢
[18:52] Are you serious? Right now? 你是说真的吗 现在去
[18:53] Uhh! What is wrong with guys?! 啊 男人们都是怎么了
[18:56] You only think about yourselves! 你们都只想着自己
[18:58] All of you should just leave me alone! 你们让我一个人静一静
[19:02] – Ohh, man. – Look, if it makes you feel any better, -哦 天哪 -如果这能让你好过一点的话
[19:05] The apocalypse is coming soon. 世界末日要来了
[19:06] Bury your gold. You’ve been buying gold, right? 把你的黄金埋起来 你买了黄金的 对吧
[19:13] We’ve gotta save the boys. 我们得拯救男孩们
[19:15] I’m prepared to defend myself. 我已经准备好保卫自己了
[19:18] Hi, guys. I’m sorry I went bonkers. 嗨 大伙儿 真不好意思 我刚才发神经了
[19:20] A catchy song made me realize that you were right. 一首上口的歌让我意识到你们是对的
[19:23] Can you ever forgive me? 你们会原谅我吗
[19:25] Of course! 当然
[19:26] Friendship repaired. 友谊修复
[19:28] What’s goin’ on, Mabel girl? 发生什么了 梅宝姑娘
[19:29] You said you had something you wanted to show us or some deal? 你说你要给我们看什么
[19:32] Yep, this! 对啊 这个
[19:35] Yo, dawg, 哟 老兄
[19:36] Who is this big, round, bright fool?! 这个又大又圆又亮的傻瓜是谁
[19:38] That, Chubby Z, is the sun! 查比·齐 那个是太阳
[19:41] That fool’s making my eyes burn straight painful! 这个笨蛋把我的眼睛灼烧疼了
[19:43] I’m gonna stare that fool down. 我要盯着它 把它盯下去
[19:49] Yo, yo, hold up. What this big green mess? 等等 这一大片绿茵茵的是什么啊
[19:51] That’s nature, Deep Chris. 那是大自然 深度·克里斯
[19:53] Bratzman won’t bother you anymore. 布拉茨曼再也不会来打搅你们了
[19:55] You can do anything you want to do, 你们可以做自己想做的事
[19:57] Go anywhere you want to go. You’re free! 去你们想去的地方 你们自由了
[19:59] Fuh-ree? 自由
[20:01] Free! You’re free! 是啊 你们自由了
[20:03] It means you can skedaddle! 这意味着你们可以走了
[20:05] Now, go! Go! 快走啊 走啊
[20:10] Get out of here before I change my mind! 在我改变主意之前赶快离开这儿
[20:21] Good-bye, girl 再见 姑娘
[20:25] They won’t last a week. 他们熬不过一个星期的
[20:28] Women! They’re the real mystery, Dip! 女人啊 她们真是难解的迷 迪普
[20:31] You ruin your date, 你毁了你的约会
[20:32] drop their hippie boyfriend’s van into a ravine, 把她的嬉皮士男朋友的车扔进大峡谷
[20:34] And somehow you’re the bad guy. 但莫名其妙的是 你却变成了坏人
[20:36] No, it’s my fault. 不 这是我的错
[20:37] I shouldn’t have meddled in Wendy’s personal life. 我不应该掺和到温蒂的个人生活中
[20:39] She probably hates me now. 她现在肯定恨死我了
[20:41] Ah, chin up, kid. You were trying to do the right thing. 别灰心 孩子 你的本意是好的
[20:44] Even though you destroyed her relationship and part of my car. 即使你毁了她的感情 还损伤了我的车
[20:47] You think she’ll ever forgive me? 你觉得她会原谅我吗
[20:48] I bet she will. 我打赌她会的
[20:50] And until then, you can always go bowling with me. 在那之前 你仍然可以和我一起玩保龄球
[20:52] Thanks, Grunkle Stan. 谢了 斯坦叔公
[20:54] Don’t mention it, kid. 别客气 孩子
[20:55] Wait a second. Is something rooting through our trash? 等等 是有什么东西在翻我们的垃圾桶吗
[20:59] Get outta here! 快滚开
[21:02] Darn beautiful men! 可恶的帅小伙
[21:03] Always eating out of my trash. 总来吃我的垃圾
[21:06] Wait. What? 等下 什么
[21:09] Girl, you got me acting so cray cray 姑娘 你让我行为如此疯狂
[21:12] cray cray 疯狂 疯狂
[21:13] You tell me that you won’t be my baby 你说你不会做我的宝贝
[21:16] We’re non-threatening, girl. Yeah. 我们并不危险 姑娘
[21:28] Dang, girl. 见鬼 姑娘
[21:35] 2013 2013.
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号