Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:11] I’m gonna say b-five. 我觉得是 B5
[00:13] Miss! 错
[00:16] I don’t think you’re playing this right. 我不觉得你的下法符合规则
[00:18] Kids! Come quick! 孩子们 快过来
[00:20] I need you to laugh at this with me! 我想让你们和我一起乐一乐
[00:22] Who’s cute as a button, and always your friend? 是谁可爱得要死 是你们永远的朋友
[00:25] ‘Lil G-I-D to the E-O-N! 小 吉 迪 恩
[00:27] Wink! 眨眼
[00:28] Lil’ Gideon. 小吉迪恩
[00:30] Ugh, Gideon. 啊 吉迪恩
[00:31] Remember when I wouldn’t date him, 还记得我不愿意和他约会
[00:32] And he tried to destroy us? 然后他想要把我们杀了吗
[00:34] He’s always trying to trick me into losing the Mystery Shack! 他一直都想着法地忽悠我让我失去神秘小屋
[00:37] One time, I caught him stealing my moisturizer. 有一次 我抓到他偷我的润肤膏
[00:39] And yet, our mutual hatred for him bonds us together. 但是 我们对他共同的憎恶将我们紧密地团结在一起
[00:43] Come on down to 快来到
[00:45] ‘Lil Gideon’s tent of telepathy. 小吉迪恩的心灵帐篷吧
[00:47] Opening soon at this location. 很快会在此地开业
[00:51] Uh, should we be worried about that? 呃 我们是不是应该为此感到担心
[00:53] Please. The only way Gideon’s taking over this shack 算了吧 吉迪恩唯一能夺下这个小屋的办法是
[00:55] is by breaking in and stealing my deed. 闯进来偷走我的地契
[00:59] You mean like right now? 你是说 现在吗
[01:00] Uh, thirty-eight? 呃 三十八
[01:02] Forty-one? Oh, heavens to Betsy! 四十一 噢 老天
[01:04] Gideon! 吉迪恩
[01:06] Well, well, Stanford! 啧啧 斯坦福
[01:08] My arch nemesis. 我最大的死对头
[01:10] We seem to have entered 似乎我们已经卷入了
[01:11] a dangerous game of cat and mouse. 一场危险的猫鼠游戏之中
[01:13] But the question remains, 但问题就是
[01:14] Who is the cat, and who is the– 到底谁是猫 谁是
[01:17] Soos, broom. 苏斯 扫帚
[01:18] Oh, no, not the broom! 噢 不 不要用扫帚
[01:26] You mark my words, Stanford! 你记住我的话 斯坦福
[01:29] One day I’m gonna get that combination! 总有一天我会得到密码的
[01:31] And once I steal that deed 等我偷走你的地契
[01:33] You’ll never see the Mystery Shack again! 你就要跟神秘小屋永别了
[01:37] Good luck, bucko! 祝你好运 小子
[01:44] Ha! The combo to this safe is in the one place 哈 这个藏着保险箱密码的地方
[01:46] he’ll never find it, my brain! 他永远找不到 在我大脑里
[01:54] Your brain isn’t as safe as you might think, Stanford Pines! 你的大脑没有你想的那么保险 斯坦福·派恩斯
[01:58] This is the last straw. 这就是我的最后一招了
[01:59] It’s time to unlock the journal’s greatest secret. 是时候解锁这本日志最大的秘密了
[02:48] He put the “old” in old west. 他是“老”西部的代表
[02:51] They call him… Grandpa the Kid! 人们把他叫做 老顽童爷爷
[02:54] I’m tired during the day. 我白天总是很困
[02:57] I can relate to this. 我感同身受
[02:58] Grunkle Stan, why can’t we watch a movie 斯坦叔公 我们为什么就不能看一部
[03:00] that we’ll all enjoy? Dream Boy High! 大家都喜欢的电影 《梦幻男生高中》
[03:02] Where love is on your permanent record. 在这里 爱永恒地刻在你的唱片上哦
[03:05] Boo! 不要
[03:06] You’ll learn to like it. 你们看了就会慢慢喜欢上的
[03:08] Dudes! There’s a bat in the kitchen! 伙计们 厨房里有一只蝙蝠
[03:10] It tried to touch me with its weird little bat fingers. 它想用它奇怪的小蝙蝠爪子摸我
[03:14] Don’t worry, I got this under control. 别担心 一切尽在我掌控中
[03:17] Dipper, take care of it. 迪普 去解决这个问题
[03:18] Yes! 好
[03:20] What? Why can’t Mabel do it? 什么 为什么不能是梅宝去做
[03:22] ‘Cause life ain’t fair. 因为人生就是不公平的
[03:23] Now go fight a bat so we can watch tv. 快去赶走蝙蝠 让我们能好好看电视
[03:25] No way, Grunkle Stan. 不行 斯坦叔公
[03:26] You always make me do dumb chores. 你总是让我去做愚蠢的杂活
[03:28] I’m putting my foot down this time. 这次我坚决不干
[03:30] I said, do it, kid! Now! 我说 小子 现在就去做
[03:39] Okay, I’ll do it! 好吧 我来做
[03:45] Stupid chores. 愚蠢的杂活
[03:47] Remember, bats are more afraid of you than you are of them. 记住 是蝙蝠更害怕你 不是你更害怕它
[03:51] Maybe I’m thinking of ducklings. 好像我说的是小鸭子
[03:55] Ducklings. Quack, quack. 小鸭子 嘎嘎
[03:57] Quack, quack, quack. 嘎嘎嘎
[03:59] Swabbin’ on disinfectant. Doo-do-doo. 涂上消毒剂
[04:02] Why does Grunkle Stan always pick on me? 斯坦叔公为什么总是叫我
[04:04] Think about it, the more painful or difficult the chore is, 想想吧 越是烦人 困难的杂活
[04:07] The more likely it is I’ll have to do it. 越是要让我来做
[04:09] Why doesn’t he pick on you guys? 他为什么就不叫你们呢
[04:11] Dipper, Stan’s personality is one of life’s great mysteries. 迪普 斯坦的性格是世上最难捉摸的东西之一
[04:13] Like whether or not it’s possible to lick your own elbow. 就像你能不能舔到自己的手肘这个问题一样
[04:16] – I bet you can’t. – I bet I can. -我赌你不行 -我赌我可以
[04:18] Lick it! Lick it! 舔手肘 舔手肘
[04:19] Lick it! 舔手肘
[04:20] Sometimes I feel like Stan hates me. 有时我感觉斯坦讨厌我
[04:22] The sink’s clogged! 水槽堵了
[04:24] Dipper, get in here and fix it! 迪普 过来给我修好
[04:32] You think that combination’s safe in your mind, Stanford? 你觉得密码在你脑子里就是安全的吗 斯坦福
[04:36] We’ll see what my new minion has to say about that. 我们来看看我的新仆人是怎么想的吧
[04:39] “Triangulum. Entangulum. 三角形 遵吾召唤
[04:41] “Veneforis dominus ventium. 心灵之障 秘密严防
[04:43] Veneforis venetisarium!” 从吾之令 摧毁屏障
[04:45] Lick that elbow! Lick that elbow! 舔手肘 舔手肘
[04:47] Like the infinite horizon, it eludes my grasp. 手肘总是在逃避我 就像无垠的地平线一样
[04:51] Is that who I think it is? 这声音是不是我想到的那个人
[05:19] Oh! Oh! Gravity Falls, it is good to be back! 噢 重力泉 回来真好
[05:23] Name’s Bill Cipher. 我的名字是 比尔·赛弗
[05:24] And I take it you’re some kind 我猜想你是某种
[05:26] of living ventriloquist dummy? 活生生的腹语娃娃
[05:27] I’m just kidding, 只是开个玩笑
[05:29] I know who you are, Gideon. 我知道你是谁 吉迪恩
[05:30] What– what are you? 你 你是什么东西
[05:31] H– how do you know my name? 怎 怎么知道我的名字
[05:32] Oh, I know lot of things. 噢 我知道很多东西
[05:35] Lots of things. 很多东西
[05:37] Hey, look what I can do. 嘿 瞧瞧我的本领吧
[05:43] Deer teeth, for you, kid! 小子 鹿的牙齿送给你
[05:46] You’re insane! 你是个疯子
[05:48] Sure, I am! What’s your point? 我当然是疯子 你有什么意见
[05:55] Listen to me, demon! 听我说 魔鬼
[05:57] I have a job for you! 我有工作让你做
[05:58] I need you to enter the mind of Stanford Pines 我需要你进入斯坦福·派恩斯的大脑
[06:00] And steal the code to his safe! 偷走他保险箱的密码
[06:04] Wait. 等等
[06:05] Stan Pines. 斯坦·派恩斯
[06:10] You know what, kid, you’ve convinced me. 你猜怎么着 小子 你说服我了
[06:12] I’m sold! 我出卖自己
[06:13] I’ll help you with this, and in return, 我会帮你解决这件事的 作为报酬
[06:15] You can help me with something I’ve been working on. 你可以帮助我做一件我一直在做的事情
[06:16] We’ll work out the details later. 细节我们稍后再谈
[06:18] Deal. 成交
[06:23] Well, time to invade Stan’s mind. 好的 是时候入侵斯坦的大脑了
[06:24] This should be fun! 一定很有趣
[06:26] Remember, reality is an illusion, 记住 现实只是一个幻象
[06:28] The universe is a hologram, buy gold! 宇宙只是一个全息图像 买黄金吧
[06:29] Bye! 再见
[06:37] It worked! 成功了
[06:44] No. Sorry. 不 抱歉
[06:46] What is going on in that guy’s head? 那家伙脑子里在想些什么啊
[06:48] Dipper! 迪普
[06:51] We’ve gotta help Stan! 我们必须帮帮斯坦
[06:52] Wait, what? 等等 什么
[06:53] This evil triangle guy 一个邪恶的三角形的家伙
[06:55] said he’s gonna break into Stan’s mind, 说他要闯入斯坦的大脑
[06:57] And steal the combination to his safe! 偷走他保险箱的密码
[07:00] Also, we stopped for snacks on the way here. 而且 我们回来的路上还去买了点零食
[07:01] Triangle guy? 三角形的家伙
[07:03] I feel like I’ve seen something like this before in the journal. 我感觉我以前在日志里见过类似的东西
[07:07] “Beware Bill. 小心比尔
[07:08] “The most powerful and dangerous creature 他是我所遇上的
[07:10] “I’ve ever encountered. 最强大和危险的生物
[07:13] Whatever you do, never let him into your mind.” 不管你做什么 不要让他进入你的大脑
[07:18] Grunkle Stan! 斯坦叔公
[07:26] “It is possible to follow the demon 可以跟随这个魔鬼
[07:28] “Into a person’s mind and prevent his chaos. 进入一个人的大脑并阻止他制造混乱
[07:30] One must simply recite this incantation.” 只需吟唱以下咒语
[07:33] This is just great. 这真是太好了
[07:34] I spend all day cleaning sinks and fighting bats for Stan, 我一整天都在为斯坦清理水槽和对付蝙蝠
[07:37] And now I have to save him from some crazy brain demon? 现在我还得从什么疯狂的脑魔手中拯救他
[07:40] But if we don’t do anything, 但如果我们不采取行动的话
[07:41] Gideon might steal the shack, or worse! 吉迪恩可能会偷走小屋 或者发生更糟糕的事情
[07:45] Fine. 好吧
[07:46] Get ready, guys. We’re about to journey 准备好 伙计们 我们即将开始旅程
[07:48] into the most horrifying, disturbing place 进入我们前所未见的 世界上最恐怖
[07:50] any of us have ever been. 最令人讨厌的地方
[07:51] Our uncle’s mind. 叔公的大脑
[07:56] You think I can take these burrito bites into Stan’s brain? 你们觉得我可以把这些煎饼片带进斯坦的大脑里吗
[07:58] Thumbs up, thumbs down? 可以还是不可以
[08:00] You know what? I’m just gonna bring them. 知道吗 我会把它带进去的
[08:04] Okay, guys. 好吧 伙计们
[08:05] In order to save our uncle, 为了救我们叔公
[08:06] we’re gonna have to follow that dream demon into his mind. 我们必须跟着那只梦魔进入他的意识
[08:09] I wonder what Stan’s thinking about right now. 我很好奇斯坦现在在想什么
[08:11] I love Soos like a son. 我爱苏斯就像爱自己的儿子一样
[08:13] Soos! This is serious! 苏斯 这是很严肃的事情
[08:15] Sowee. 对唔
[08:19] Let’s do this! 我们行动吧
[08:23] “Fidentus omnium. 无尽之信念
[08:24] “Magis omentium. 心灵之主宰
[08:25] “Magnesuim adharminum. 马格捏西姆 阿德哈米南
[08:26] “Magnum opus. 伟大的杰作
[08:28] “Habeas corpus. 愿你占据躯体
[08:29] “Inceptus Nolanus overratus. 因塞克特 诺拉纳斯 奥菲瑞特
[08:31] “Magis tremensium. Magis tremensium. 心灵之主 心灵之主
[08:32] Magis tremensium!” 心灵之主
[08:40] Oh, wow! Whoa! 哦 天啊
[08:41] Oh, what the– 我了个
[08:50] Whoa! This is Stan’s mind? 这就是斯坦的意识吗
[08:53] Huh. Figured there would be a lot more hot old ladies. 总感觉这里应该有很多漂亮的老太太
[08:56] Remember, everyone, 记住了各位
[08:57] We’ve got to look out for the triangle guy. 我们得小心那个三角形的家伙
[08:59] Yeah, look out for the triangle guy! 是啊 小心那个三角形的家伙
[09:01] It’s him! It’s the guy! 是他 就是这家伙
[09:02] You leave our uncle’s brain alone, 不准在叔公的大脑里搞破坏
[09:04] You isosceles monster! 你这等腰三角怪物
[09:11] Gotcha! 抓住你了
[09:13] Wait. What? 等等 怎么会
[09:14] Ah, Stan’s family, we meet at last. 啊 斯坦的家人 我们最终还是见面了
[09:16] Question mark, shooting star, pine tree, 问号 流星 松树
[09:18] I had a hunch I might bump into you. 我总有一种会见到你们的预感
[09:25] Mabel! 梅宝
[09:27] What do you want with our uncle’s mind anyway? 你究竟要在斯坦叔公的意识里找什么
[09:29] Oh, just the code to the old man’s safe! 哦 就要他保险箱的密码啊
[09:31] Inside the shack is a maze of a thousand doors 小屋里面是由代表你们叔公记忆的
[09:33] representing your uncle’s memories. 上千道门组成的迷宫
[09:35] Behind one of them is a memory of him inputting the code. 其中一道门后面有他输入密码的记忆
[09:38] I just need to find it 所以我只需要找到它
[09:39] and Gideon will pay me handsomely! 吉迪恩就会很豪爽地报答我的
[09:41] Not if we stop you! 除非我们能阻止你
[09:43] Ha! Fat chance! 哈 你们没机会的
[09:44] I’m the master of the mind. 我是意识之王
[09:46] I even know what you’re thinking right now. 我甚至知道你现在在想什么
[09:48] That’s impossible! 这不可能
[09:49] No one can guess what I’m thinking! 谁也猜不出来我在想什么
[09:52] Whoa! Where are we, bro? 我们这是在哪儿啊 哥们儿
[09:54] We must be in heaven, ’cause I just saw an angel. 我们一定是在天堂 因为我看到了一个天使
[09:58] I’m never letting go of your leg! 我永远都不会放开你的腿的
[09:59] You’re out of your league, kids. 你们来错地方了 孩子们
[10:01] Turn around now, before you see something you might regret. 在看到可能令你们后悔的事情前赶快回去
[10:04] Later, suckers! 再会了 傻瓜们
[10:07] We’re going in. 我们要进屋了
[10:09] Mabel, can we leave those guys out here? 梅宝 咱能把那两个人留在外面么
[10:11] Looking at them hurts my eyes. 看着他们有点刺眼睛
[10:14] No! They can help us! 不 他们可以帮忙
[10:15] Totally! Arm throne! 必须的 抬轿子
[10:20] Dude, arm throne! 哥们儿 抬轿子
[10:22] – Arm throne! – Ah! -抬轿子 -啊
[10:26] – Whoa! – Neato! -哇 -好惊人
[10:28] – Radical! – I also think it’s radical! -好炫 -我也觉得很炫
[10:34] No refunds! No refunds! 不退款 不退款
[10:36] No refunds! No refunds! 不退款 不退款
[10:43] Whoa, look! All of Stan’s memories. 看啊 斯坦的全部记忆
[10:47] Great, sure there’s plenty of memories 这下好了 这里一定有数不过来的
[10:48] of Stan bossing me around. 斯坦支使我的记忆
[10:50] Can’t wait to see more of that! 我好想看啊
[10:51] Come on, Dipper. 拜托 迪普
[10:52] We’ve gotta find the code before Bill does. 我们得赶在比尔之前找到保险箱的密码
[10:54] Mabel is talking! 梅宝在说话
[10:55] So rad! 好有范儿
[10:57] Let’s get searching! 我们开始找吧
[11:02] Jorge, Rico, 乔治 瑞科
[11:03] You’re the two best Colombian prison friends 你们俩是一个人所能结交到的最好的
[11:05] a fella could make. 哥伦比亚裔狱友
[11:10] Nope. 不在这儿
[11:11] Sir, would you like to buy a Stan Vac vacuum? 先生 请问您愿意购买一台斯坦牌吸尘器吗
[11:14] Stan Vac. It sucks more than anything. 斯坦吸尘器 比任何东西都能吸
[11:17] Gotta work on that. 广告语还得改改
[11:19] Nope. 不在这儿
[11:21] Whoa! It’s Stan on a date! 哇 斯坦在约会
[11:25] So, your, uh, your eye is weird. 那个 你的眼睛很奇怪
[11:28] Let’s, let’s talk about that. 我们 我们来谈谈这个吧
[11:34] This is going terrible. 形势不妙
[11:37] I can’t think of anything to say, 我想不出该说什么
[11:38] And she looks weird up close. 而且她在近处看起来很诡异
[11:40] Think of a way out. 得想办法逃出去
[11:42] Non-specific excuse! 没有什么特定的借口
[11:49] Yeesh! 受不了
[11:51] Look, guys. Memories about me. 大家快看啊 关于我的记忆
[11:53] That doesn’t seem like a good idea. 我觉得这不是个好主意
[11:55] I just want to know what the old guy really thinks of me. 我只是想知道那老头子到底是怎么看我的
[11:57] We already know how Stan feels about us, 我们不是已经知道斯坦对我们的感情了吗
[11:59] He loves us! We’re great. 他爱我们 我们好棒的
[12:01] Yeah, let’s just keep moving. 是的 我们接着找吧
[12:02] More moving? Yes! 还要走 太好了
[12:04] I love motion! 我喜欢动感
[12:13] Okay, just a quick peek. 好的 就看一眼
[12:16] Dipper, my back itches, can you scratch it? 迪普 我后背痒 你能挠到吗
[12:17] Dipper, clean the boiler! 迪普 去刷水壶
[12:21] No buts! 不许顶嘴
[12:22] Now go chop that firewood already! 还不快去劈柴
[12:27] Dude, Stan, I been meaning to ask you. 斯坦 我一直想问你
[12:29] Why are you so hard on Dipper all the time? 你为什么一直和迪普过不去
[12:31] Look, Soos, I’m gonna let you in on something. 好吧 苏斯 我要告诉你一些事情
[12:33] You wanna know what I really think? 想知道我的真正想法吗
[12:37] The kid’s a loser. He’s weak. 那孩子是个废物 弱爆了
[12:39] He’s an utter embarrassment. 他从头到脚透出的都是困窘
[12:42] I just want to get rid of him. 我恨不得赶紧甩掉他
[12:50] Hello, code to Stan’s safe, where are you? 你好 斯坦保险箱的密码 你在哪儿
[12:53] Opening and closing doors is fun. 开门关门真好玩
[12:56] I can do it also! 我也能做到
[13:00] If only people knew the truth. 如果人们知道
[13:02] That hidden behind this vending machine, 藏在这台贩卖机后面的真相
[13:04] – I secretly have a – boring! -我秘密地藏着 -无聊
[13:07] All right, guys, 好啦各位
[13:08] I have a good feeling about this door. 我对这扇门有很好的预感哦
[13:12] Hey, mr. Tummy. 嘿 肚皮先生
[13:13] Hey, mr. Stan! 您好 斯坦先生
[13:15] Are you hungry? 你饿吗
[13:16] Yes. 我饿
[13:18] – Eat your crackers! – Ugh! -吃饼干吧 -呃
[13:21] Sweet sally. 天啊
[13:22] Oh, we’ve been searching forever. 我们找好半天了
[13:24] What if the triangle guy finds the memory before we do? 如果那个三角形的家伙已经找到了密码就坏了
[13:26] If we wanna find Stan’s memory, we gotta think like Stan. 如果我们想找到斯坦的记忆 就要像斯坦一样思考
[13:30] He’s always hiding stuff, right? 他总是在藏东西 是吧
[13:32] Yeah, like how he hides his arrest warrants 是啊 比如他把他的逮捕令藏在
[13:33] under that rug in the gift shop? 纪念品店的地毯下面
[13:35] Soos, that’s it! Look! 苏斯 你说对了 看啊
[13:48] There ya go. 就放这儿了
[13:50] And now to input the code. 然后我来输入密码
[13:52] Thirteen, forty-four, and finally– 十三 四十四 最后是
[13:55] Dude, we found it! Yeah! 各位 我们找到了
[13:57] But what do we do now? 现在我们怎么办
[13:59] Jinx! 扫把星
[14:00] Um, um, let’s just destroy the door 嗯 我们得在比尔发现前
[14:02] Before bill can find it. 摧毁这扇门
[14:06] Wait! Maybe I should do it! 等一下 或许应该我出手
[14:08] My big fat arms are great at destroying stuff. 我又大又肥的胳膊最适合摧毁东西了
[14:11] Oh, okay. 哦 那好
[14:17] Hey, guys! 嘿 各位
[14:18] I just saw a memory of Stan 我刚刚看到一段斯坦的记忆
[14:19] roller skating and wearing short-shorts! 关于穿着短裤滑旱冰的
[14:21] Didn’t look–didn’t look half bad. 看起来还不算糟
[14:24] Hey, something weird is going on here. 这里的气氛很诡异
[14:30] Boy, you kids sure are gullible! 天啊 你们这群孩子太好骗了
[14:32] I knew you’d lead me straight to the code! 我就知道你们会帮我找到密码
[14:38] It’s funny how dumb you are. 你们还真是笨得可笑
[14:40] The combination to Stan’s safe! 斯坦的保险箱密码
[14:43] Boy, that was even easier than I thought. 简直比我想象的还容易
[14:45] Oh, yeah? 哦 是吗
[14:46] Well, you’re a… 那好 你就是个
[14:47] A stink-face! 混蛋
[14:49] Awesome comeback, Mabel! 梅宝 回击得好棒
[14:51] Don’t treat me like a child, Xyler. 塞勒 别拿我当小朋友
[14:53] Later, suckers! 再会了 傻瓜们
[14:56] Come on, we’ve got to save Stan! 快走 我们得去救斯坦
[14:58] What’s the point? 有什么意义呢
[14:59] Why should I save him, huh? 我为什么要救他
[15:01] I work for stan day and night, 我为斯坦没日没夜的工作
[15:03] And all he does in return is say he wants to get rid of me. 可是作为回报 他就只有一句想甩掉我而已
[15:07] Dipper, I’m sure that’s not true. 迪普 一定不是你想的那样
[15:09] I saw it with my own eyes in one of his memories, Mabel! 我在他的记忆里亲眼看到的 梅宝
[15:11] He’s always picked on me and now I know why! 我现在知道他为什么总是找我麻烦了
[15:14] Stan hates me! 斯坦讨厌我
[15:16] Dipper, it doesn’t matter what you saw. 迪普 不管你看到了什么
[15:18] If we don’t stop Bill, we’ll lose the shack! 如果我们不能阻止比尔 我们就会丢掉神秘小屋
[15:20] No, you know what? Not this time. 那又怎样 我不干了
[15:22] For once, this is one of Stan’s problems I’m not gonna fix. 这次斯坦的问题我不会帮他解决
[15:26] Fine! Come on, Soos. 好 过来 苏斯
[15:28] We’ll save Stan ourselves! 我们自己去救斯坦
[15:30] Dipper, you’re a cool dude, but this isn’t cool, dude. 迪普 你一直很酷 但这样不对啊 哥们儿
[15:33] Let’s go, Xyler! 我们走 塞勒
[15:35] All right, Craz! 好的 克莱兹
[15:36] Those are our names! 这是我们的名字
[15:46] – Yello? – Bill! -喂 -比尔
[15:48] Did you find the memory with the combination yet? 你找到有密码的记忆了吗
[15:50] Relax, shortstack, I got it right here. 放松点 矮个子 就在我这里呢
[15:53] Perfect! 太好了
[15:54] Now give it to me 快把它给我
[15:55] And I’ll fulfill my end of the bargain. 之后我会履行我的承诺
[15:57] Finally! It’s– you got a pen there? 终于啊 密码是 你有笔吗
[15:59] It’s thirteen, forty-four– 密码是十三 四十四
[16:03] Ah! No, no, wait! No! 不不 等等 不要
[16:05] None more bottomless than the bottomless pit. 没有哪个比无底洞更深不见底
[16:07] Which, as you can see here, is bottomless. 也就是你们现在看到的这个 它是深不见底的
[16:10] Whoo! Whatever that was, it’s gone forever. 哇 无论那是什么东西 它再也回不来了
[16:14] Ha ha! Boom! 哈哈 砰
[16:16] Mabel did it! 梅宝成功了
[16:17] The shack is safe! 小屋安全了
[16:18] The deal’s off! 这笔交易取消了
[16:19] Wait. No! Wait! 等一下 不 等一下
[16:20] I’m switching to plan b! 现在我要改用替代计划
[16:26] You! 你们
[16:27] You can’t even imagine what you just cost me! 你们根本想象不到你们害我失去了什么
[16:30] Do you have any idea what I’m like 你们知道把我惹毛了
[16:33] when I’m mad? 有什么后果吗
[16:48] So I guess he gets really mad when he gets mad. 看来他生气的时候会变得相当疯狂
[16:51] Eat nightmares! 面对噩梦吧
[16:54] How do I get out of this place? 我该怎么离开这个地方
[16:57] Exit? Hello? 出口 你在哪儿
[17:03] Ah, this again? 啊 又是这里
[17:04] He’s a loser. He’s weak. 他是个废物 弱爆了
[17:06] I just want to get rid of him. 我恨不得赶紧甩掉他
[17:09] Yeah, those are all things people said about me when I was a boy. 对 在我小时候人们总是这么说我的
[17:13] Huh? 啊
[17:14] It was terrible. 糟糕透了
[17:15] I was the biggest wimp on the playground. 我是运动场上的大窝囊废
[17:23] So one summer my pop signs me up for boxing lessons. 所以一年夏天 我老爹给我报名了拳击课
[17:27] And it was even worse than the schoolyard! 那情况简直比学校操场上还糟
[17:29] Left hook! 左勾拳
[17:32] You know, at the time, I thought my pop was trying to torture me. 知道吗 那时候我以为老爹是想折磨我
[17:35] But wouldn’t you know it? 但是你猜怎么着
[17:37] The old man was doin’ me a favor all along. 老头子自始至终都是在帮我的忙
[17:39] Give me that bag! 把包给我
[17:40] Help! My purse! 救命 我的钱包
[17:41] – Help! – Left hook! -救命 -左勾拳
[17:48] So you see? 你明白了吗
[17:49] That’s why I’m hard on Dipper. 所以我对迪普这么严厉
[17:50] To toughen him up, 为了让他坚强起来
[17:51] So when the world fights, he fights back. 这样当世界来者不善时 他才能反击回去
[17:55] Do you think it’s actually working? 你觉得这样做有用吗
[17:58] I, I did it! 我成功了
[17:59] Yes! 太好啦
[18:00] He’s really comin’ along. 他真的进步很快
[18:02] When push comes to shove, I’m actually proud of him. 在关键时刻 其实我对他感到很自豪
[18:05] Just don’t ever tell him that. 可别把这些告诉他
[18:07] His head’s big enough as it is. 他的脑袋现在已经够大的了
[18:08] That’s true. 说得对
[18:14] Whoa, kid, what are you doin’ here? 哇 小子 你在这里做什么
[18:16] Nice hole in your chest, by the way. 顺便说一句 胸前的洞不错啊
[18:18] Let’s fix that up. 来把它填上
[18:21] W– what the– how did you do that? 什么 你是怎么做到的
[18:23] Word to the wise, kid, we’re in the mind. 一句话 小子 我们在意识里面
[18:25] You could do whatever you can imagine in here. 在这里你可以想什么有什么
[18:30] Well, how about that. 嗯 可不是吗
[18:32] No! Make it stop! 不 快停下
[18:34] Help! Someone, please! 救命 快来人啊
[18:36] Oh, my gosh, what am I doing? 天啊 我在干什么呢
[18:37] I gotta stop Bill! 我得去阻止比尔
[18:39] Huh. Fightin’ back. 哈 要反击了
[18:43] One nightmare, coming up! 一个噩梦要来了
[18:45] Nightmare? 噩梦
[18:46] Hope he doesn’t mean that British dog-man 希望他指的不是那只英国绅士狗
[18:48] I’m always dreaming about. 我总是梦到它
[18:49] ‘Ello, ‘ello, ‘ello! 好啊 好啊 好啊
[18:51] Who’s crike for a shdig in the pudding? 谁往补丁里插了个棍子啊
[18:53] Ah! It’s everything I ever feared! 这就是我所害怕的一切啊
[18:56] You! 到你了
[18:58] Ahh! My cuteness! 啊 可爱的我
[19:02] What did you do to my cuteness– 你对可爱的我做了什么
[19:07] You’re next! 接下来是你们
[19:09] Cool, we’re next! 酷 接下来是我们
[19:15] My dream boys! 我的梦幻男生
[19:17] And now to finish you off, for once and for all! 现在该解决你们了 彻底解决
[19:20] No! No! 不 不
[19:22] Dude, no! 不要
[19:23] Hey, Bill! 喂 比尔
[19:24] What! 什么
[19:25] Nice bowtie! 领结不错
[19:28] – Dipper! – Dude! -迪普 -哥们儿
[19:30] Guys! I just learned that you can conjure 伙计们 我刚刚知道
[19:32] whatever you can conceive in Grunkle Stan’s mindscape! 在斯坦的精神世界里 你可以实现所有的构想
[19:35] Huh? 啊
[19:37] Just think of cool fighting stuff and it’ll happen! 就是想一些帅气的战斗招式 它们会变成真的
[19:38] Like this. 就像这样
[19:41] He’s dead now. 现在他死啦
[19:43] What? Who told you that? 什么 是谁告诉你的
[19:44] Don’t listen to him! 别信他的话
[19:45] We can do anything? 我们想做什么都可以吗
[19:48] Like have kittens for fists? 比如用小猫咪当拳头
[19:58] Well, hello, friends! 你们好呀 小伙伴
[20:01] Anything, huh? 什么都行 是吧
[20:02] Soos loves stomach beam stare! 苏斯最爱肚肚光波
[20:09] Enough games! 玩够了
[20:14] Hamster ball shields, activate! 仓鼠球护盾 激活
[20:16] Activate! 激活
[20:17] Ah, my eye! 啊 我的眼睛
[20:22] Rise, Xyler! Rise, Craz! 升起来 塞勒 升起来 克莱兹
[20:29] No! Synthesized music! 不 合成音乐
[20:30] It hurts! 好刺耳
[20:32] And now to imagine your worst nightmare! 现在要来想象出你最可怕的噩梦
[20:34] A portal out of Stan’s mind! 离开斯坦意识的传送门
[20:36] Out of Stan’s mind! 离开斯坦的意识
[20:38] Mabel! Everyone! 梅宝 各位
[20:40] Together! 一起来
[20:44] No, no, no! 不 不 不
[20:46] Enough! 够了
[20:50] You know, I’m impressed with you guys. 好吧 你们几个令我印象深刻
[20:51] You’re a lot more clever than you look. 你们比看上去的样子聪明多了
[20:53] Especially the fat one. 尤其是那个胖子
[20:55] He’s talking about you. 他在说你呢
[20:57] So I’m gonna let you kids off the hook. 所以我这次就放过你们几个小鬼
[20:59] You might come in handy later. 之后你们可能还派得上用场
[21:00] But know this. 不过记住这个
[21:02] A darkness approaches, 黑暗正在接近
[21:03] A day will come in the future 在即将到来的某一天
[21:05] when everything you care about will change. 你所关心的一切都会改变
[21:07] Until then, I’ll be watching you. 在此之前 我会注视着你们的
[21:09] I’ll be watching you. 我会注视着你们
[21:16] He’s gone, we did it! 他不见了 我们成功啦
[21:19] Wha– 怎么
[21:21] Stan must be waking up. 一定是斯坦要醒了
[21:22] Will I ever see you guys again? 我还能再见到你们吗
[21:24] In your dreams. 在你的梦里
[21:26] Good one, bro. Good one. 说得好 兄弟 说得好
[21:32] We did it! 我们成功了
[21:33] What? Did what? 什么 什么成功了
[21:34] What are you all doing here? 你们都在这里做什么
[21:36] And why was I dreaming of 还有我为什么会梦到
[21:38] two brightly colored and radical young men? 两个色彩鲜艳的叛逆小伙子
[21:40] Grunkle Stan! You’re okay! 斯坦叔公 你没事
[21:41] What is this, a hug? 这是什么 拥抱吗
[21:42] Nope. 不
[21:44] It’s a choke hold. 是锁喉
[21:49] Not bad, kid. Not bad. 干得不错 孩子 干得不错
[21:53] I’m just glad Gideon didn’t get into the safe. 我很庆幸吉迪恩没有成功入侵保险柜
[21:56] I really love this old shack. 我真的很爱这间老屋子
[21:58] Group hug! 大家抱一个
[22:00] No? 不要吗
[22:01] I never know the right time! 我总是掌握不好时机
[22:02] Hey, do you guys feel a– 你们有没有感觉到
[22:07] Oh, I’m sorry, Pines family, did I wake you? 抱歉啊 派恩斯一家 我吵醒你们了吗
[22:11] But we defeated Bill. 但是我们打败了比尔
[22:12] Bill failed me! 比尔辜负了我
[22:14] So I switched to plan b. 所以我改用替代计划
[22:15] Dynamite. 炸药
[22:16] What? Bill? 什么 比尔
[22:17] Who– wh– what are you guys talking about? 谁 你们几个在说什么
[22:18] Spoiler alert, Stanford. I’ve got the deed! 剧透啦 斯坦福 我拿到地契了
[22:21] The mystery shack belongs to me! 神秘小屋是我的啦
[22:24] So, get off my property! 所以 滚出我的财产
[22:26] Daddy? 老爸
[22:28] Bring it around the front. 把它开到前面来
[22:30] Don’t worry, guys. 各位 别担心
[22:31] It’s just part of the dream. 这不过是梦里的一部分
[22:33] We’re going to wake up any second now. 我们随时都可能醒来
[22:35] Right? Right? 对吗 对吗
[22:48] Someone, pinch me, dude. 快来人掐我一下啊
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号