Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:05] That cloud looks like a chipmunk. 那朵云看起来像一只花栗鼠
[00:07] Barfing an airplane. 吐出了一架飞机
[00:08] It does. 确实是
[00:10] Uh, that cloud looks like… uh, a cloud. 呃 那朵云看起来像 呃 一朵云
[00:13] – What? – Thompson, stop being the worst at everything. -什么啊 -汤普森 拜托不要干什么都倒数第一
[00:17] Sorry, guys. 不好意思啦 小伙伴们
[00:20] Look at the clouds. 快看那云
[00:22] Ooh! That cloud looks like a big heart-shaped balloon. 唔 那朵云看起来像一个巨大的心形气球
[00:25] Clouds don’t come in colors. That is a balloon. 云没有颜色 那就是个气球
[00:27] Oh, dude, it’s the Woodstick festival. 对了 是伍德斯迪克音乐节
[00:30] Wait. The Wood what? 等等 伍德什么
[00:31] It’s this annual outdoor concert 这是一个每年举办的室外音乐节
[00:33] featuring Oregon’s up-and-coming indie bands. 全俄勒冈州的新晋独立乐队都会参加
[00:35] They’re all coming. 他们都会来
[00:38] Scarves Indoors, Wood grain on Everything, Love God. 室内围巾 全木纹 爱神
[00:41] You’ve probably seen him in that viral video. 你可能在那个网络神片里见过他
[00:43] Who’s ready for love tonight? 准备好感受今晚的爱了吗
[00:47] I hope nobody’s filming this. 希望没人拍
[00:49] Whoa, like a real concert concert? 喔 是那种真正的演唱会式的音乐节吗
[00:52] I’ve– I’ve never actually been to one of those before. 我还 我还从来没去过这样的音乐节呢
[00:54] That’s because you’ve never had an awesome crew to roll with before. 那是因为你从来没有找到一群志同道合的小伙伴陪你一起去
[00:57] Come on, Thompson. 快点啊 汤普森
[00:58] Lick that sponge. Lick that sponge. 舔那块海绵 舔那块海绵
[01:00] Oh! I can’t believe he’s doing it. 噢 我简直不敢相信他真的这么做了
[01:02] What is he doing? 他在干什么啊
[01:04] When you’re with us, you’re in. 我们带你一起玩
[01:13] Ghosty sounds. 幽灵的声音
[01:15] Cemetery ghosty sounds! 墓地中的幽灵的声音
[01:17] It’s coming from that open grave. 是从那个打开的墓穴中传出来的
[01:22] – You look. – No. You look. -你去看 -不 你去看
[01:23] Thompson, go look. 汤普森 去看看
[01:25] Heh. Nice use of Thompson. 呵 汤普森的正确用法
[01:26] Gaze upon death. 注视亡灵
[01:28] Gaze upon death. Gaze upon death. 注视亡灵 注视亡灵
[01:31] Gaze upon death. 注视亡灵
[01:33] Gaze upon death. 注视亡灵
[02:17] Ugh! It’s even creepier than I expected. 呃 这甚至比我想象的还要诡异
[02:23] Why did she leave me? 她为什么要离开我
[02:26] Robbie? 罗比
[02:27] Wendy! 温蒂
[02:31] Hey, what’s up? 嗨 最近怎么样
[02:33] Just hanging out in this grave, you know. 我就在这个坟墓里逛逛 你懂的
[02:35] Regular. Regular day for me. 很正常啊 对我来说很普通的一天
[02:37] Whoa, dude, we haven’t seen you in, like, a million years. 伙计 我们好像已经有一百万年没见过你了
[02:40] Where have you been? 你去哪里了
[02:41] You’re not still mourning our break-up, are you? 你不会还在为我们的分手哀伤吧
[02:43] What? No way. 什么 绝对没有
[02:46] Robbie, we split up forever ago. 罗比 我们分开都那么久了
[02:48] It’s really sweet you’d throw yourself into a grave for me, 你为了我跳进坟墓我很感动
[02:50] but, man, time to move on. 但是 兄弟 是时候放下了
[02:52] What? I’ve totally moved on. 什么 我早就放下了
[02:54] Wendy, I miss you so much 温蒂 我好想你
[02:56] I’ll never move on. 我永远不会忘记你
[02:58] Never ever 永远不会
[03:00] That was a different Wendy. Unrelated Wendy. 此温蒂非彼温蒂 另一个温蒂
[03:02] Dude, this is getting really awkward. 小伙伴们 真是越来越尴尬了
[03:05] Yeah, the cemetery used to be fun. 是啊 墓地原本很有趣的
[03:07] Now it’s just depressing. 现在真是压抑
[03:16] Wait. You guys, he’s in pain. 等等 各位 他很痛苦
[03:18] We can’t just ditch him here. 我们不能把他丢在这里
[03:20] Come on, Mabel. 快走吧 梅宝
[03:21] It’s Robbie. 那是罗比
[03:22] But he’s suffering. 但他在受苦
[03:24] How can I be happy if I know someone else is sad? 知道有人在悲伤之中 我又怎么开心得起来
[03:27] It totally throws off my Happiness Chart. 这完全违背我的幸福表格
[03:32] Mabel, trust me. 梅宝 相信我
[03:33] If there’s one thing I’ve learned this summer, 如果说这个暑假让我学到什么的话
[03:35] it’s not to get mixed up in needless romantic drama. 就是不要在毫无意义的爱情闹剧中纠结
[03:38] Besides, we’re finally in with Wendy’s friends. 除此之外 我们终于融入温蒂的朋友圈了
[03:41] With Robbie gone, there’s a good social balance. 罗比走后 才有了社交平衡
[03:43] Maybe we should just let a good thing be, you know? 可能我们就应该顺其自然的 你懂吗
[03:47] Just eat me already, man. 吃了我算了
[03:50] Aaah! I was just being dramatic. 啊 我只是多愁善感一下
[03:51] Quit it. Ow! Ow! 快停下 嗷 嗷
[03:52] My face. Vulture! 我的脸 臭秃鹰
[03:55] Oh, man. 噢 天哪
[03:57] I’m sorry you guys had to see that. 很抱歉让你们看到了那一幕
[03:59] You know, what Robbie needs? 你知道罗比需要什么吗
[04:01] A new girl. 一个新女友
[04:02] Romance is like gum. 爱情就像口香糖
[04:04] Once it’s lost its flavor, you just cram another one in. 一旦味道变淡了 你就再嚼一个
[04:07] Mabel, it’s not that easy. 梅宝 这事儿可没那么简单
[04:10] It is if you’re the world’s greatest matchmaker. 如果你是这个世界上最棒的红娘就有这么简单
[04:13] I’ve never had an unhappy customer. 我的顾客没有一个不满意的
[04:15] Like Soos and Melody. 你看苏斯和梅洛蒂
[04:17] Watch this. 看这个
[04:18] Walking down some actual stairs. 我正在走下真正的楼梯
[04:21] Did it look cool? 看起来酷吗
[04:22] The coolest. 酷毙了
[04:23] Match made! 牵手成功
[04:25] And then, of course, there’s Waddles and Gompers. 当然 还有摇摇和冈珀斯
[04:32] Match made. 牵手成功
[04:33] That might work for a goat and a pig, 这方法对猪和山羊可能奏效
[04:35] but Robbie’s a hopeless case. 但罗比这个案例可就希望渺茫了
[04:37] Hopeless case, e-e-e-e-eh…? 希望渺茫的案例 诶
[04:40] Putting a rainbow wig on a big white gorilla 给白色大猩猩带上彩虹假发
[04:46] What the…? 搞什么
[04:47] Oh, no. Hot air balloons. 噢 不 热气球
[04:50] Fixed gear bikes. 死飞车
[04:52] Singing ’bout the open road 在宽阔的大路上歌唱
[04:55] My sandals are so open-toed 我的凉鞋露脚趾
[04:58] Folk music! It’s the Woodstick Festival! 民谣歌曲 是伍德斯迪克音乐节
[05:01] Soos! Lock down the Shack and hide my shirts 苏斯 锁好小屋藏好我的衬衫
[05:03] before anyone tie-dyes them! 别让任何人扎染它们
[05:06] They’re slow. 他们很慢
[05:07] I can probably take a few down. 我应该能打下来几个
[05:08] Wait, Mr. Pines! 等等 派恩斯先生
[05:10] I’ve been thinking. 我一直在想
[05:12] Every year this festival comes by 每年都有音乐节
[05:14] and every year you shun what could be potential customers. 而你每年却都在回避那些潜在的顾客
[05:16] You really think I can make money off of these 你真觉得我能从这些
[05:18] free-loading, kale-munching freak shows? 不劳而获 只啃蔬菜的怪胎身上赚到钱
[05:21] You just got to figure out what appeals to them. 你只要弄明白什么能吸引他们就行
[05:23] Hmm. How do I appeal to young people? 我该怎么把年轻人吸引过来呢
[05:29] So young people are into hot air balloons, e-e-e-e-eh? 看来年轻人喜欢热气球啊 诶
[05:35] All right, Mabel. 好的 梅宝
[05:37] Robbie’s a broken teacup, 罗比的心已破碎
[05:39] and you’re going to piece him back together. 你要帮他重新找回幸福
[05:40] 瓦伦蒂诺 殡仪馆 如果你死了,那么你现在已经到家了
[05:44] Okay, this could get intense. 好吧 可能会很刺激
[05:48] Howdy doo! 你好呀
[05:50] Happy day! 祝你今天愉快
[05:51] It is intense! 太刺激了
[05:53] You’re Robbie’s parents? 你们是罗比的父母吗
[05:55] I always thought he was, like, 我一直以为他是
[05:56] raised by sad wolves or something. 被悲伤的狼群抚养长大的
[05:58] Oh, well, he doesn’t like to talk about us. 噢 好吧 他不喜欢说起我们
[06:01] He always says we’re too cheerful for funeral directors. 他总是说我们作为殡葬主管性格有些过度开朗了
[06:05] Come in. Come in. 快请进 快请进
[06:09] Cracker platter? 饼干拼盘
[06:11] Oh, no time for crackers. Sorry. 噢 我没时间吃饼干 不好意思
[06:13] I’m here to cheer Robbie up. 我是来让罗比振作起来的
[06:14] Cannot have a dry cracker mouth for that. 满嘴饼干渣可干不了这活儿
[06:17] Robbie Stacey Valentino! 罗比·史戴西·瓦伦蒂诺
[06:19] There’s little a girl here to see you. 有个小姑娘想见你
[06:21] You go on up. 你上楼吧
[06:22] And could you bring him his lunch? 可以帮忙把他的午饭带给他吗
[06:24] Lady, I like your style. 女士 我喜欢你的风格
[06:28] You know who would look good in a sweater like that? 你知道谁穿那件毛衣会好看吗
[06:30] Mrs. Grabelson’s remains! 格雷伯森夫人的遗体
[06:32] Oh, absolutely! 那是绝对的
[06:46] Robbie, it’s Mabel! 罗比 是我梅宝
[06:48] Who? 谁
[06:49] Remember me? I’m like Girl Dipper. 还记得我吗 我是女版的迪普
[06:52] Ugh, go away. 走开
[06:53] I heard a “come in.” 我听到“请进”了哦
[06:58] Listen, kid, nobody in the Pines family is welcome here. 听着 小屁孩 这里不欢迎派恩斯家的人
[07:02] In case you forgot, your stupid brother 你可别忘了 你那愚蠢的弟弟
[07:04] is the one who ruined my life! 就是毁掉我生活的人
[07:08] And Mabel’s the one who’s gonna fix it. 所以梅宝就是那个来弥补你的人
[07:10] Listen, Robbie, I always used to see you as a creepy jerk. 听着 罗比 我以前一直以为你是一个怪异的混蛋
[07:14] Like the human version of rat poison. 像是人形的老鼠药
[07:16] Uh, go on. 呃 继续
[07:18] But when I saw you in the cemetery today, 但当我今天在墓地看到你时
[07:20] I realized, Robbie’s not a bad guy. 我意识到 罗比并不是个坏人
[07:22] He’s just a heartbroken soul who needs love 他只是一个需要关爱的心碎之人
[07:25] and gloves with fingers. 而且还需要有指手套
[07:27] Hey, fingerless gloves look awesome. 嘿 无指手套看起来超酷的
[07:29] No, they don’t. 才没有呢
[07:31] Robbie, you just need a good matchmaker. 罗比 你需要的不过是个好红娘
[07:33] I guarantee I’ll find you true love, 我保证我会帮你找到真爱
[07:35] or twice your sadness back. 让你的悲伤一去不返
[07:37] If I say yes, will you leave my room? 如果我说好 你会离开我的房间吗
[07:42] I guarantee it. 我保证
[07:47] Okay, Gravity Falls, who wants to go out with Robbie? 好了 重力泉 谁想和罗比约会呢
[07:55] Okay. Lazy Susan, too old. 好吧 懒苏珊 太老
[07:58] Grenda, too young. 格兰达 太年轻
[07:59] Multi-Bear? 多头熊
[08:02] I’m putting you in the “maybe” pile. 我把你放在可能区
[08:04] Who could it be? Who could it be? 谁可以呢 谁可以呢
[08:09] What’s that, Gompers? 怎么了 冈珀斯
[08:11] Someone we already know? 是我们认识的人吗
[08:12] But who could possibly be superficial 但是有谁会跟罗比一样
[08:14] and gothy enough for– 又肤浅又是个哥特控呢
[08:16] Of course, that’s it! 太对了 就是这样
[08:18] You two really are America’s favorite power couple. 你们俩真不愧是国民情侣啊
[08:24] More snacks! More snacks! 再来几包 再来几包
[08:25] More snacks! 再来几包
[08:26] I’m just happy to be included. 多谢你们把我拉入伙
[08:29] Ha! This is brilliant. 哈 这招太妙了
[08:31] The perfect way to sneak cheap snacks into the concert. 把零食偷渡进演唱会现场的完美方案
[08:33] And it was all Dipper’s idea. 多亏了迪普的好主意
[08:35] Whoo! Nice. 呼 太棒啦
[08:36] Well done. Ideas! 干得漂亮
[08:37] Kid, I sense greatness in you. 年轻人 你有伟人的气质
[08:40] Oh, well, I don’t know about– 噢 是吗 这我可不太
[08:43] Greatness! 了不起
[08:44] All right, now, everyone go home 好吧 那么现在 大家都回家
[08:46] and finish getting ready for the concert. 做好去演唱会的准备
[08:49] Hey, don’t wait up, Tambers. 嘿 别傻等着了 谭宝儿
[08:50] Don’t call me Tambers. 不准叫我谭宝儿
[08:52] Classic Tambers. 真不愧是谭宝儿
[08:54] “Tambry. You. Me. Date. 谭布丽 你 我 约会
[08:57] “Bring that sweet, sweet bod. 带上点愉悦心情
[09:00] Your secret admirer.” 某个暗恋你的人
[09:05] Love is about to happen, Lazy Susan. 一场罗曼史就要拉开帷幕啦 懒苏珊
[09:08] Watch and learn. 好好学学
[09:13] Ugh! Robbie? 呃 罗比
[09:15] You’re my secret admirer? 你就是暗恋我的那个人吗
[09:17] Tambry? Ugh! 谭布丽 呃
[09:18] This is just what I get for trusting a toddler. 这就是相信一个小屁孩的下场
[09:20] Listen, I don’t think this is gonna work out. 听着 我看咱俩绝对没戏
[09:22] Dating somebody I already know? 和一个老熟人约会
[09:24] It’s kind of like admitting defeat. 搞得我跟破罐破摔似的
[09:26] Um, way to assume I’m even interested. 说得好像我对你有兴趣一样
[09:28] Tambry, let’s be real. 谭布丽 说真的
[09:29] If I wanted to date you, I would have done it already. 我要是想约你 我早就约了
[09:31] I’m just a little out of your league. 我跟你可不是同一层次的
[09:33] Whoa, is that mustard? 哟 这不会是芥末吧
[09:35] Don’t want to waste that bad boy. 可不能浪费了这好东西
[09:37] Status update. 状态更新
[09:38] On blind date with sociopath. 与反社会宅男相亲中
[09:40] Oh, sure. Bring out the phone. 当然了 掏出手机刷微博吧
[09:41] Classic Tambers. 真不愧是谭宝儿
[09:43] Hey, can I get some chili fries? 嘿 能给我来份辣薯条吗
[09:44] To go. 打包带走
[09:46] What? How is this possible? 什么 这怎么可能呢
[09:48] I’m supposed to be the best matchmaker ever. 我可是史上最棒的红娘啊
[09:50] Did you hear that? Did you hear that? 听到那声音没
[09:51] Let’s go. Let’s go. 我们快去看看 快走吧
[09:56] Who’s ready to fall in love tonight? 你们做好准备坠入爱河了吗
[09:59] Love God! 爱神大人
[10:03] That’s what they call me. 没错 就是我
[10:05] We’re rewriting history tonight, 今晚我们要改写历史
[10:07] and it starts with you and you. 先从你们开始
[10:11] Love is real and it’s in your face! 爱情如假包换 触手可及
[10:16] What’s your name, you little angel? 敢问您的芳名 我的天使
[10:18] Meredith. 玛莉提丝
[10:19] Meredith, Meredith, we got a problem. 玛莉提丝 玛莉提丝 现在问题来了
[10:22] That cutie right there is your soulmate 那边那个帅哥是你的真命天子
[10:23] and you’re living without him. 但是你们有缘无分
[10:25] Oh, no. 天哪 不
[10:26] What do I do? 我该如何是好
[10:28] Get it, girl. You know what you love. 主动出击吧 姑娘 你明知道你喜欢他
[10:30] Pow! Match made! 啪 牵手成功
[10:33] I must know how this works! 我一定要弄清楚他是怎么做到的
[10:37] Hi. Love God? 你好啊 爱神先生
[10:38] Mabel here. Big fan. 我是梅宝 你的粉丝
[10:40] Can I just say, that was some of the finest matchmaking 我必须说 那真是我见过的
[10:42] I’ve ever seen? 最神奇的做媒技巧
[10:44] Can you please, please, please tell me your secret? 求求你告诉我 你是怎么做到的
[10:46] Well, between you and me, let’s just say, 这个嘛 我就跟你直说了吧
[10:49] my name’s not exactly a coincidence. 我得到这个绰号可不是偶然哦
[10:53] Oh. My. Love God. 我的爱神啊
[10:55] Are you an actual Love God? 你真的是爱神吗
[10:57] Call me a cherub. 实际上我就是个小天使
[10:59] The Internet pretty much does my job for me nowadays, 现在网上相亲为我分担了不少工作
[11:01] so I’ve taken some time to focus on my rock career. 所以我终于有时间玩摇滚乐了
[11:04] Boom. Cassette. 嘣 我的录音带
[11:05] Boom. For you. 嘣 送你啦
[11:06] Oh! That’s… great. 喔 太棒了
[11:10] So anyway, can you make anything fall in love? 这么说 你能让任何东西相爱吗
[11:12] Like that snake and that badger? 比方说 那条蛇和那只獾
[11:17] Hmm. Ah, gee, I don’t know. 啊 这个 我也不太确定
[11:19] That might be kind of hard to– 说不定没那么容
[11:20] Ka-boom! Match made! 咔嘣 牵手成功
[11:25] They’re gonna make a snadger. 它们俩会生出小獾蛇哒
[11:27] How you doing that? 你到底是怎么做到的
[11:29] Love potion, yo. I got it all. 用爱情魔药啊 亲 我这有好多种呢
[11:31] Summer love, young love, anti-love. 夏日之恋 青春之恋 破碎之恋
[11:34] You just got to put a little on your fingers and pow! 只要用手指头蘸一丁点 然后奇迹就发生了
[11:37] I need that potion. 我需要那种魔药
[11:38] How much would it cost? 开个价吧
[11:39] Um, would you accept squirrels as payment? 拿这只松鼠作为报酬怎么样
[11:43] No way. 这可不行
[11:44] You might think you know what’s best for people, 可能你自以为造福了别人
[11:46] but this stuff can have major social consequences. 但这玩意儿会引发重大的社会后果
[11:49] That’s why it can only be used by a serious expert. 正因如此 只有我这样严谨的专家才能使用
[11:52] Love God! 小爱神
[11:53] Sign my face. 在我脸上签个名吧
[11:54] Only if you sign mine, baby. Let’s get weird! 除非你也给我签 宝贝儿 一起狂欢吧
[12:04] Mind if I add a little something to these fries? 介意我在这薯条里头加点料吗
[12:08] I don’t see why not. 我看不出有何不可
[12:16] Whoa! Did your whole thing suddenly get a lot more likeable? 嚯 怎么感觉你整个人都变得可爱多了
[12:21] You don’t seem as needy as I used to think you were. 你好像也没我印象中那么俗了
[12:24] Hey, you wouldn’t want to maybe get out of here and, 你想不想离开这儿 然后
[12:27] I don’t know, go kiss in public a lot? 或许 在公共场合热吻怎么样
[12:30] For some reason, I do. 不知道为什么 我挺想的
[12:32] Status update. 状态更新
[12:34] You know what? Forget it. 你猜怎么着 管它呢
[12:36] Maybe I should stare at something other than my phone for a while. 也许我该把视线从手机上移开了
[12:41] Match made! 牵手成功
[12:44] All right, who’s ready for the best 好啦 谁准备好享受今年夏天
[12:46] and most overpriced day of our summer? 最棒也是最昂贵的夜晚啊
[12:49] Yay! All right! 好啦
[12:50] I brought a baggie of trail mix 我带了满满一包什锦果仁
[12:52] and safety whistles in case we get separated. 还有哨子 以防大家走散
[12:56] Lame. 无聊
[12:58] This kid is a champion. 这孩子真是出类拔萃
[13:01] We’re just waiting on Tambry. 现在就差谭布丽了
[13:02] Can’t leave without Tambry. 咱可不能丢下她先走
[13:04] Sorry, guys, but Tambry’s a little busy at the moment. 抱歉啊 同志们 谭布丽现在正忙着呢
[13:07] Wink. Wink. 看我的小眼神
[13:09] What does that mean? Why are you winking? 啥意思啊 你为啥要眨眼
[13:10] Let’s just say she and Robbie took a trip to Smoochville. 这么说吧 她和罗比可正打得火热哟
[13:14] Now everyone’s happy! 现在大家都开心啦
[13:16] Wait. Wait. Robbie and Tambry? 什么 罗比和谭布丽
[13:18] This can’t be happening. 这绝对不可能
[13:19] How’s that? 为什么啊
[13:20] He knew I liked her. 他明知道我喜欢她
[13:22] How could he do this? 他怎么能这样做啊
[13:23] Whoa, hold it. You like Tambry? 喂喂 打住 你喜欢谭布丽
[13:26] And you told Robbie but not me? 而且你竟然告诉罗比却不告诉我
[13:28] You always make fun of my crushes, man. 每次我对女孩一心动 你就笑话我
[13:30] That’s what we do, genius. 这就是好基友该做的事情啊 才子
[13:33] This is so like Tambry to do this. 这还真像是谭布丽干出的事儿
[13:35] Date my ex behind my back. 背着我跟我的前男友约会
[13:36] I’m gonna tear her highlights out. 我要把她头上那撮紫毛扯下来
[13:38] Guys! Guys! Calm down. 各位 各位 淡定啊
[13:40] We’re gonna be late for the concert. 咱们要赶不上演唱会了
[13:41] Uh, news flash, kid. 通知 孩子
[13:42] I’m not going to the concert. 我不打算去演唱会了
[13:44] Not with him. 至少不跟这家伙一起去
[13:45] Hey, that won’t be a problem ’cause I’m out. 嘿 这对你来说不成问题 因为我不去了
[13:46] Me, too. 我也不去了
[13:48] Wait! Wait! This group is all I have! 别走啊 别走啊 我就只有你们了
[13:50] Don’t make me go back to having no friends! 我不想像以前一样孤身一人
[13:52] Guys! 大伙儿
[13:53] Match… made? 牵手 成功了吗
[13:59] Wait, guys. Don’t go. Not my mailbox! 别走啊 哥们儿 别碰我家的邮箱
[14:03] What did you just do?! 瞧瞧你们干的好事
[14:06] I’ve let these guys pick on me for years 我长久以来忍受他们的作弄
[14:08] to keep this group together. 就为了让大家能在一起玩
[14:09] And now they’ve totally fallen apart. 现在他们彻底分崩离析了
[14:11] But we were all starting to finally hang out together. 我们也都希望大家能一块儿玩儿啊
[14:14] I was one of the gang. 我也是大家的一分子啊
[14:15] Well, unless you can break up Robbie and Tambry immediately, 除非你现在就把那一对儿拆散
[14:18] there is no gang. 否则就没有什么“大家”了
[14:19] I have no more friends. 我也再没有朋友了
[14:20] And neither do you. I’m gonna eat this. 你们也是一样 我要把这些都吃了
[14:24] Mabel, what did I tell you about staying out of Robbie’s personal life? 梅宝 我不是说过吗 别掺和罗比的私事
[14:28] I know. I know! 是啊 我知道啊
[14:30] I just wanted to be a good matchmaker. 我只不过是想做个好红娘而已
[14:32] I never should have gotten love potion from the Love God. 我就不应该偷拿爱神的爱情魔药
[14:35] Wait, love potion? 等等 爱情魔药
[14:36] If you did a spell, then can’t you, like, undo it? 如果你对他俩施了魔法 难道就不能撤销吗
[14:39] That’s it! 对呀
[14:41] If I undo the spell, 如果我撤消了魔法
[14:42] then everyone will be friends again. 那么大家就又能一起玩了
[14:44] But I’m gonna need your help. 但是我需要你的帮助
[14:46] Also, you are not pulling off that V-neck. 还有就是 你穿V领衫难看死了
[14:48] I know. 我知道
[14:49] Burn it! 快烧掉
[14:57] Balloon faster, Soos! 赶快把气球做好 苏斯
[14:59] We need this thing up in the air before the festival ends. 音乐节结束之前这玩意儿必须飞上天
[15:02] Are you sure that that open flame should be 话说把火焰和挂着的衣服绳子
[15:04] that close to that dangling cloth and rope? 放那么近是不是太危险了
[15:05] I’m sure about everything. 我的安全意识你别瞎操心
[15:07] Now lube up those engine gears with some kerosene. 现在把煤油当润滑油加到发动机齿轮里
[15:09] More kerosene! 多放点煤油
[15:14] Unh! Come back, guys! Come on. 各位快回来 别闹了
[15:17] The tickets were 100 bucks. I sold my watch. 门票花了我一百块钱 我把手表都卖了
[15:20] You got to come to the concert. 快跟我去看演唱会吧
[15:22] Ew, and have to look at that? 难道还得看这幅景象
[15:23] No, thanks. 别恶心我了
[15:27] Ugh, they’re doing that couple hug-walk. 他们都开始左搂右抱了
[15:29] Guys, you’re in public. 二位 这大庭广众的
[15:30] People can see you. 别人都看得见啊
[15:31] Dipper. Come on. 迪普 快跟我来
[15:35] Love God. Sound check for Love God. 爱神 该爱神调音了啊
[15:39] Let’s make some miracles happen. 下面就是见证奇迹的时刻
[15:40] Groupies, bed-head me. 追星族们 帮我整整头发
[15:44] Love God’s about to get crazy. 疯狂的爱神马上驾到
[15:45] Whoa. Hey, all right. 哎呀 好了
[15:49] Now’s our chance. 机会总算来了
[15:51] Here we go. Let’s see. 来看看都有啥
[15:53] Puppy love, inter-species love, love of country music. 清纯之恋 种间之恋 乡村音乐之恋
[15:57] Ew. 真恶心
[15:58] Oh! Anti-love. 噢 破碎之恋
[16:00] To reverse the effects of love potion, 用于逆转爱情魔药作用
[16:02] simply spray on your victim and watch their heart die on the inside. 将其喷洒在受害者身上即可观其心碎之态
[16:05] Sounds good to me. 我觉得挺好啊
[16:06] Hey! 喂
[16:08] You’re the one who’s been stealing my stuff. 你就是那个偷我东西的小鬼
[16:10] I am not loving this. 我可一点都不爱被偷
[16:12] I’m sorry. But I made a mistake and I have to fix it. 对不起 我做错事了 现在要弥补过错
[16:16] Kid, I tried to tell you. 孩子 都跟你说了
[16:17] This stuff is way too dangerous. 这些东西实在是太危险了
[16:19] On my oath as a God, I cannot let you– 以神的名义发誓 不能让你
[16:21] Oh, hey, where did you just go? 哎 你们往哪儿跑呢
[16:22] I’m sorry, Love God! 对不起啦 爱神
[16:24] But it’s for the good of my friends! 为了朋友我豁出去了
[16:25] Come back here! 快给我回来
[16:28] Dipper, catch! 迪普 接好
[16:37] Get those kids! 把那俩小屁孩抓起来
[16:39] Halt! 不许动
[16:40] We mustache you to move! 别想在我们面前“胡”来
[16:44] Good one. 漂亮
[16:48] Ooh! Thank you. 呼 谢谢大家
[16:52] No, no, no, everyone’s touching everything! 别 别 别 别到处乱摸了
[16:54] Give me back the potion! 快把魔药给我还回来
[16:56] Oh, hey, what’s up? 哟 你好啊
[16:57] Here, have a cassette. 来 磁带送你了
[17:02] Dang it. Fly, tiny wings. 我去 小翅膀快扇啊
[17:04] Get up there. Oh! 快带我上天
[17:06] I haven’t had to use these in a long time. 好久都没用过翅膀了啊
[17:13] Dipper. Look. 迪普 快看
[17:17] Just one clean shot to the back of their heads 只要往他们后脑勺一喷
[17:20] and everything’s fixed. 就万事大吉了
[17:23] Sorry, kids, but you’ve left me no choice. 不是我不讲理 是你们逼我的
[17:26] Visions of heartbreak past! 旧日情殇重现
[17:30] We’re back, Mabel. 梅宝 我们回来啦
[17:32] We like you now. 我们现在喜欢你了
[17:34] Yes. Definitely. Absolutely. 对啊 肯定的 绝对喜欢你
[17:37] Ha! You really think we’d fall for that? 哈 你就这点雕虫小技
[17:40] Sure you can all marry me! 当然啦 你们全都可以嫁给我
[17:43] Oh! Guy from the $10 bill. 哟 十块钱上的哥们儿
[17:45] I forgot I had a crush on you. 我都忘了我喜欢过你嘞
[17:47] Dang it, Mabel. They’re not real. 我靠 梅宝 那些都是幻象
[17:49] Just give us the bottle, Mabel. 梅宝 快把瓶子给我
[17:51] Mabel, don’t! 梅宝 别啊
[17:53] It’s finally done. 总算完事了
[17:55] When these idiots see this balloon, 等这帮傻蛋看到这气球
[17:56] they’ll understand that I love young people. 就会明白我多喜欢孩子的
[17:58] “I heart kids.” “我爱孩子”
[18:00] All right, let ‘er rip. 好了 放上去吧
[18:03] Oh. Oh, no! A letter rip! 哎呀 一个字母掉了
[18:05] What the H?! 搞什么鬼
[18:13] I eat kids? But we’re kids! 我吃孩子 我们就是孩子啊
[18:17] It’s heaven’s punishment 肯定是老天爷的惩罚
[18:18] for our terrible taste in everything! 因为我们的品味太次了
[18:25] Mommy, is the floating head going to eat us? 妈妈 那个天上飘着的脑袋会吃掉我们吗
[18:29] Yes, Charlie! 当然会 查理
[18:30] Yes, he will. 当然会
[18:35] Mabel, it’s a trick! Don’t give him the… 梅宝 那都是法术 别把瓶子给
[18:37] Gotcha! 拿到手了
[18:40] Oh! Curse my oversized heart. 我的小心灵真是太纯洁了
[18:42] Sorry, kids, but that’s what happens 对不起了孩子们 下次明白
[18:44] when you mess with a god. 见到神要乖乖的不惹事了吧
[18:46] Only a greater being from the heavens themselves could possibly stop– 除非上天派来了个更厉害的家伙 才能与神
[18:50] It’s coming down! 要掉下来了啊
[19:00] Oh, no. I hope someone didn’t die. 哦不 真希望没人被砸死
[19:03] Yes, that would be awful. 对啊 要不然就太可怕了
[19:06] What’s everybody crying about? 大家都咋咋呼呼啥呢
[19:08] In my day, zeppelins fell from the sky like raindrops. 老子小时候 飞艇掉得跟雨点子似的
[19:10] It’s him! 是他
[19:12] The horrible old man from the sky! 天上飞的那个吓人的老头子
[19:17] You know what? 你猜怎么着
[19:19] Being loved by the youth is overrated. 受年轻人爱戴根本没那么好
[19:21] Being feared? Now that’s priceless. 能把他们吓跑才是真本事
[19:24] Love God, are you okay? 爱神 你还好吗
[19:26] Please be immortal. Please be immortal. 求你别死 求你别死
[19:30] Dude. I am so over this! 小毛孩 我受够了
[19:32] Love God to the stage. 爱神该上台了
[19:34] Love God to the stage. 爱神该上台了
[19:35] Aagh! Look, kid, take it, okay? 听着 小鬼 想要就拿走吧
[19:38] Spray everyone for all I care. 想喷谁喷谁 我不管了
[19:39] You want to mess with people’s lives? 你不是想拿人生开玩笑么
[19:41] You want to play God? 你不是想当神仙吗
[19:42] Do it. ‘Cause I’m sick of it. 你就去吧 反正我是当腻了
[19:44] Medic, I need– I need onion rings! 医生 我要 我要洋葱圈
[19:49] Okay, Mabel, now’s our chance. 好了 梅宝 机会总算来了
[19:51] They break up and the whole friend group gets back together. 他们俩一分 朋友们就能重聚了
[19:58] Mabel! 梅宝
[20:00] Mabel, I just wanted to thank you. 梅宝 我就是想谢谢你
[20:02] I’ve been so miserable since Wendy broke up with me 我跟温蒂分手之后 都快不成人样了
[20:04] that I thought my life was over. 以为我的人生就这么结束了
[20:06] But you were right. 但是你说得对
[20:08] I just needed to move on. 我还是需要继续前进的
[20:11] I’m… happy? Weird, huh? 我挺高兴的 奇怪吧
[20:14] Robbie, people are commenting on our pictures. 罗比 大家都在我们照片下面发评论呢
[20:20] Dipper, maybe we shouldn’t do this. 迪普 我觉得还是别这样了
[20:22] I mean, every time we’ve played with people’s fates, 我是说 每次我们对别人的命运乱来
[20:26] it’s only made things worse. 只会让结果变得更糟
[20:28] They are kind of perfect for each other, 他们真是天生一对啊
[20:30] in a gross kind of way. 恶心到一起去了
[20:32] But what about our friend group? 那我们的小圈子怎么办
[20:34] Well, maybe it’ll sort itself out. 或许顺其自然就好了
[20:37] I mean, there’s got to be something 总该有个什么事情
[20:39] that could bring everyone back together. 能把小圈子里的朋友们都召集回来的
[20:41] Guys, I made a friendship cake. 伙计们 我做了个友谊蛋糕
[20:43] So let’s all get over this, okay? 大家都别赌气了好吗
[20:46] My cake! 我的蛋糕啊
[20:50] Hey! Food from the outside! 喂 严禁外带食物
[20:53] Get him! 快抓住他
[20:54] Who! Hey, look. 谁 快看啊
[20:56] Is that Thompson? 那不是汤普森么
[21:00] Oh, man. 天啊
[21:01] Yeah, fight the machine, Thompson! 快把那俩打趴下啊 汤普森
[21:03] – Throw snacks at ’em. – Use jerky as a weapon. -朝他们脑袋上丢零食 -别忘了你有牛肉干啊
[21:05] Thompson! 汤普森
[21:06] Thompson! Thompson! 汤普森 汤普森
[21:08] Thompson! Thompson! 汤普森 汤普森
[21:09] Thompson! Thompson! 汤普森 汤普森
[21:11] Thompson! Thompson! 汤普森 汤普森
[21:13] Thompson! Thompson! 汤普森 汤普森
[21:15] Thompson! Thompson! 汤普森 汤普森
[21:17] Thompson! Thompson… 汤普森 汤普森
[21:26] I think everything just might be all right. 我觉得一切都会好起来的
[21:30] Maybe someone up there really is a genius matchmaker. 可能某人还真是个红娘小天才呢
[21:33] All according to plan. 计划太完美了
[21:36] A goat and a pig. 猪羊一家
[21:39] A couple of livestock 一对家畜
[21:41] Living the life, stuck together in harmony 日子幸福和谐又美满
[21:44] A pig and a goat, who in the world thought 猪羊一家 世上谁能想到
[21:46] A pig and a goat could be family 让猪和羊住在同一屋檐下
[21:48] Love so strong, love so big 爱的力量强大无比
[21:50] Such a beautiful goat and a pig 小猪英俊小羊美丽
[21:53] Bound in matrimony now and forever 直至白头偕老
[21:56] Shopping for groceries and buying a condo 购杂货又买公寓
[21:57] And filing their taxes together 一起填写报税表
[21:59] Goat and a pig, goat and a pig 猪羊一家呀 猪羊一家
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号