Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:07] I just ate a bag of cheese boodles without using my hands. 我刚刚没用手就吃了一大袋儿芝士条
[00:11] Lazy Tuesday, you are delivering in a big way. 懒懒的周二呀 你还真是把这慵懒的力量传递给我了呢
[00:15] Yeah, it’s nice to finally have a day 没错 终于可以过
[00:18] where nothing interesting happens whatsoever. 任何奇怪的事情都没有发生的一天
[00:26] Everyone get down! 大家快趴下
[00:27] Don’t let it taste human flesh. 别让他尝到人类的血肉
[00:32] – What is it? – Can we keep it? -这是什么东西 -我们能收养吗
[00:33] Kill it, kill it! 杀了它 快杀了它
[00:41] Patience. 要有耐心
[00:45] Gotcha! 抓到你了
[00:51] Great. Now get it outta here. 太好了 现在把它弄出去
[00:52] Smells like if death could barf. 闻起来就像是死神的呕吐物
[00:55] Grunkle Ford, need any help with that? 阿福叔公 需要我帮什么忙吗
[00:56] I’ve read all about these creatures in your journal, 我读过你日志里介绍的每一种生物
[00:59] – and I think I– – No! -我觉得 -不可以
[01:01] I’m sorry, Dipper. 很抱歉 迪普
[01:03] On the dark, weird road I travel, 我走的这条黑暗 怪诞的道路
[01:04] I’m afraid you cannot follow. 恐怕不能让你跟来
[01:08] Well, call me for dinner. 好啦 晚饭的时候叫我哦
[01:13] Maybe next time then? Or not. 那下次可以吗 不可以吗
[01:16] Or never. 或许永远都不可以
[01:18] Oh, Dipper, don’t take it so hard. 哦 迪普 不要太在意了
[01:21] No, do take it hard. 不 还是在意一点吧
[01:23] Take it hard and serious. 认真地在意一下这件事情
[01:24] My brother is a dangerous know-it-all 我的兄弟是个危险的百事通
[01:26] and the stuff he’s messing with is even worse. 他正在搞的那些实验更是危险
[01:28] Do yourself a favor and stay away from him, you hear me? 为了你自己好 不要跟他走得太近 听见了吗
[01:31] But Grunkle Stan, all summer long, 但是 斯坦叔公 整个夏天
[01:33] I’ve wanted to know who the author of the journal was. 我都一直想知道这本日志的作者是谁
[01:35] Now the guy lives in our basement, 现在那个人就住在我们的地下室里
[01:37] and I can’t even talk to him. 而我却不能跟他说话
[01:38] Don’t worry about what’s on the basement. 就别操心地下室里的事情了
[01:40] – You belong up here with me and Mabel. – Yeah! -你属于地上 跟我和梅宝在一起 -是呀
[01:43] Besides, the season finale of Duck-tective is Friday. 再说 《神探福尔摩鸭》周五播出这季最后一集
[01:47] That’s all the mystery you need this week. 这周能揭开这个谜团就已经足够了
[01:49] Come on, quack with us, Dipper. 来吧 迪普 和我们一起学鸭子叫吧
[01:52] Quack, quack, quack. 嘎嘎嘎
[01:53] Yeah. Quack, quack, quack. 对 嘎嘎嘎
[02:02] Quack, quack, quack! 嘎嘎嘎
[02:05] Why isn’t he quacking? 他怎么不叫啊
[02:47] Dear Mom and Dad, 亲爱的爸爸妈妈
[02:48] we’ve been in Gravity Falls for a few months, 我们在重力泉已经几个月了
[02:50] and so much has happened. 发生了很多事情
[02:52] Just yesterday, gravity reversed itself, 就在昨天 重力反转了
[02:54] almost destroyed the universe, 宇宙差点都给毁灭了
[02:56] and totally wrecking the whole town. 整个小镇被完全毁坏了
[02:59] They say it was an earthquake, 他们说是地震所致
[03:01] but you know what I think? 但是你知道我是怎么想的吗
[03:02] I think I’m gonna have to start serving 我打算开始供应
[03:04] pineapple right-side up cake. 大头朝上的菠萝蛋糕
[03:06] Am I right? 对不对啊
[03:08] Am I right? 到底 对不对啊
[03:10] Let the rebuilding of the town begin. 现在就让我们开始重建小镇吧
[03:13] Wrecking ball, start wrecking things. 拆迁球 开始拆迁吧
[03:17] The coolest part of the summer 这个夏天最酷的事
[03:19] was Grunkle Stan’s twin brother came out of this portal thingy 就是传送门里走出了斯坦叔公的孪生兄弟
[03:23] Now we have two grunkles for the price of one. 没想到叔公还能买一送一
[03:25] And they are adorable together. 他们在一起简直可爱极啦
[03:28] “We love each other so much!” 我们彼此相亲相爱
[03:31] Mabel, you’ll never guess what I found at the store today. 梅宝 你绝对猜不出我今天在商店里发现了什么
[03:34] Dogs. Dogs with hats! 小狗 带着帽子的小狗
[03:36] No. It’s my favorite fantasy-talking, level-counting, 不 是我最喜欢的由幻想言语 等级计数
[03:40] statistics and graph-paper involving game of all time: 统计以及方格纸集于一体的游戏
[03:43] Dungeons, Dungeons, and More Dungeons! 《满哪儿都是地下城》
[03:45] You wanna play it with me? 你想跟我玩吗
[03:47] Well, I do like unicorns, 这个嘛 我确实挺喜欢独角兽的
[03:49] and that hot elf looks promising. 还有那个帅气的精灵看起来挺有意思的
[03:51] – How do you play? – The rules are simple. -这游戏怎么玩 -规则挺简单的
[03:54] First, you roll a 38-sided die 首先 通过摇一个三十八面的骰子
[03:56] to determine the level of each player’s statistical analysis power orb. 来确定每个玩家的统计分析能量球等级
[03:59] These orbs relate directly to the amount of power quadrants 这些魔法球直接关系到你的队伍
[04:02] that your team has dominion over, 所支配的能量象限的数量
[04:03] which is inverse to the anti-quadrants in your quadrant satchel. 这与你的象限包中的反象限是成反比的
[04:06] And then we ride unicorns? 然后我们会骑独角兽吗
[04:08] Yes! 对
[04:10] And no. 也不对
[04:12] First, we make a graph. 首先 我们要画个图表
[04:15] This is like Homework the Game. 这就像是游戏版的作业
[04:18] Come on, Mabel. I need at least two people to play. 来嘛 梅宝 至少要有两个人才能玩这个游戏
[04:21] Oh, wow, would you look at that? 哦 天哪 快看哪
[04:23] Two people. 两个人
[04:26] Hey, Soos, up for a little game of D & D & More D? 嘿 苏斯 愿意跟我玩一会儿“三地下城”小游戏吗
[04:30] Sorry, Dipper, I don’t go in for that pen-and-paper kinda stuff. 抱歉 迪普 我对那些笔啊 纸啊的东西不感冒
[04:33] – I’m more of an FCLORP-er. – A what? -我更倾向于泡纸法角色扮演 -啥
[04:35] FCLORP. 泡纸法角色扮演
[04:37] Foam & Cardboard Legitimate Outdoor Role Playing. 泡沫和纸板为装备 合法的户外角色扮演游戏
[04:39] It is where a passionate brethren of craftsmen 在这个游戏里 一群工匠组成的激情兄弟会
[04:41] bring their dreams to magical reality. 把他们的梦想带到魔幻的现实生活中
[04:43] Let yon priestess go, Elf Mage. 放开那位女祭司 精灵法师
[04:46] Never, Paladin Radmaster. 休想 圣骑士
[04:48] Fireball, fireball, fireball. 火球 火球 火球
[04:52] I’m a fortress. 我是个堡垒
[04:53] Well, thanks anyways, Soos. 好吧 还是谢谢你了 苏斯
[04:55] Say, is this that game that’s mostly math and writing 天啊 这就是那个需要大量计算和写字
[04:58] and isn’t anything like the picture on the box? 封面上印的东西一个也没有的游戏吗
[05:01] Yes, it is! You wanna play with me, Grunkle Stan? 对 就是它 你想跟我玩吗 斯坦叔公
[05:03] Ha! Look, kid, I prefer to do my dice rolling in Vegas. 小子 听着 我宁愿在赌城摇骰子
[05:08] Besides, only a game designed by nerds 再说 只有书呆子设计出的游戏
[05:10] would have “Charisma” as a fantasy power. 才会把“魅力”当做幻想中的技能
[05:12] Check this out. 来看看这个
[05:14] “When facing yon adversaries, 当面对彼方的敌人时
[05:16] shield thyself under an elfan buttress.” 要自己掩护在精灵护盾下
[05:19] Ha ha, say it again. 哈哈 再说一遍
[05:21] Buttress. 护臀
[05:23] Hey, laugh all you want. 嘿 你们尽管笑吧
[05:25] You guys just aren’t smart enough to understand it. 你们不过是智商不够看不懂而已
[05:27] Sorry, dude, but it is kinda nerdy. 抱歉啦 兄弟 但是这个的确有点呆
[05:30] Well, I’m off to lay siege to a goblin fortress. 好了 我要去围攻一个地精要塞了
[05:33] To my grandma’s backyard! 向我奶奶的后院进军
[05:38] Oh, nice, you rolled a 17. 真棒 你摇了个十七
[05:40] And this is sad. 这也太悲催了
[05:43] Maybe I should start obsessing over Wendy again. 也许我还是重新迷恋温蒂比较好
[05:45] Hey, give it back. 嘿 还给我
[05:48] Come on, Gompers. Let go. 快点 冈珀斯 快松嘴
[05:51] Oh, man, my 38-sided die! 哦天哪 我的三十八面骰子
[06:11] Dipper, stop! 迪普 别动
[06:13] Great-uncle Ford. 阿福叔公
[06:14] What did I say about coming down here? 关于来地下室这事 我是怎么说的
[06:17] My work is far too dangerous for a single living soul 我的工作太过危险 活生生的灵魂承受不来
[06:20] to spend even one second– 哪怕只有一秒钟
[06:23] Wait. Is that a 38-sided die 等一下 那是《满哪儿都是地下城》
[06:25] from Dungeons, Dungeons, And More Dungeons? 里的三十八面骰子吗
[06:27] Yeah. You know that game? 是的 你知道这个游戏
[06:30] With pen and paper, shield and sword… 笔与纸 剑与盾
[06:33] …our quest shall be our sweet reward! 我们的征途将成为最美的回报
[06:38] This is my favorite game in the whole multi-verse. 这是我在整个多元宇宙里最喜欢的游戏
[06:42] I can’t believe they still make it. 实在不敢相信它还在生产
[06:44] They do, and I’ve been looking all day for someone to play with me. 的确是啊 我整天都在找人陪我玩
[06:47] My boy, do you know what this means? 小子 你知道这意味着什么吗
[06:50] We must stop everything I’ve been working on at once, 我正在做的所有工作必须立即停止
[06:54] and play! 开玩喽
[07:00] That’s going to leave a mark. 大概会留疤
[07:03] Ok. I think we’ve got everything we need to watch 好的 我觉得我们已经做好万全准备
[07:06] The season finale of Duck-tective tomorrow. 就等明晚的《神探福尔摩鸭》大结局了
[07:08] I even made mouth ramps 我甚至做了一个零食滑道
[07:10] so we can pour food into our mouths 这样我们就可以把食物倒进嘴里
[07:12] without taking our eyes off the screen. 还不用把眼神离开屏幕
[07:16] And I recreated the main character out of spare taxidermy parts. 我用多余的动物标本做了主人公模型
[07:20] Quack, quack, I’m the duck detective. 嘎嘎 我是福尔摩鸭
[07:22] Who stole my bread loaf? 谁偷了我的面包
[07:25] That is so messed up. 这简直太胡来了
[07:27] Dipper would love that. 迪普一定爱死
[07:28] Yeah, where is the little squirt anyway? 是啊 话说那个小家伙跑到哪里去了
[07:30] I haven’t seen him all afternoon. 我一下午都没看见他
[07:34] All right, you enter the chamber. 好了 你走进了卧室
[07:36] Princess Unattainabelle beckons you. 安塔贝拉公主向你眨眼示意
[07:38] But wait, it’s a trap. 但等等 这是个陷阱
[07:41] An illusion cast by Probabilitor the Annoying. 是恼人的可能性大师创造的幻象
[07:45] You know his weakness, right? 你知道他的弱点 对吗
[07:46] Prime statistical anomalies over 37 but not exceeding 51. 最佳统计后的异常现象将超过37小于51
[07:51] Yes! In your face, 太棒了 打败你了
[07:53] you cardboard wizard. 你个纸糊的巫师
[07:56] Hmm, the old boy looks a bit different than he did back in my day. 老巫师看起来和我玩的那会儿不太一样
[08:00] Yeah, they change the art every few years. 对啊 他们每过几年都会更改一下画风
[08:02] Thankfully, you missed the period 幸好 你没赶上
[08:04] when the creators of the game tried to make it “cooler.” 那段创始人想把游戏变得更酷的时期
[08:06] Man, this game is boring. 天哪 这游戏真是无聊透顶
[08:11] You dare challenge Probabilitizzle? 你们竟敢挑战可能性大师
[08:13] Put the cat back and roll the dice 把猫放回 摇起骰子
[08:16] Don’t step to the wizard ’cause the wizard… 不要妄想挑战巫师 因为巫师
[08:17] Diggity Dungeons All & That updated for the nine double-deuce! 《尊严地下城与这这那那》已更新第九赛点
[08:21] – Available wherever dope games are sold. – Peace! -有酷游戏的地方就有我 -回见
[08:23] Must’ve been dark times, those ’90s. 九十年代 真是黑暗的时代
[08:27] Sounds like a good time to be stuck between dimensions. 幸好那时候我被困在时空夹缝里了
[08:30] Great-uncle Ford, I’ve been meaning to ask you. 阿福叔公 我一直想问你
[08:34] Where were you before you came out of that machine, 你从那台机器中出来之前都在哪里啊
[08:36] and what have you been doing down here? 你在里面又干了些什么呢
[08:38] Are you working on something behind that curtain? 你是不是在那帘子后面搞什么发明呢
[08:39] Dipper, it’s best if you and the family stay away from that subject. 迪普 你和你的家人最好不要插手这件事情
[08:44] Honestly, I’m not sure any of you could handle the real answer. 说实话 我不确定你们是否能接受实情
[08:47] But I could handle it. 但我能接受啊
[08:49] But I can show you a little something I brought back with me. 但我能给你看一个我带回来的小玩意儿
[08:55] An infinity-sided die. 无穷面骰子
[08:59] That’s so cool… and impossible. 太酷了 太不可思议了
[09:03] These things are outlawed in 9,000 dimensions. 这东西在九千个时空中都是违禁品
[09:05] Wanna know why? Look at those symbols. 想知道为什么吗 看看这些标识
[09:09] Infinite sides means infinite outcomes. 无穷面就意味着无穷种结果
[09:12] If I rolled it, anything could happen. 如果我掷它 什么都有可能发生
[09:14] Our faces could melt into jelly. 我们的脸可能会融化成果冻
[09:16] The world could turn into an egg. 世界可能会变成一只鸡蛋
[09:18] Or you could just roll an eight. Who knows? 或者只是掷出数字八 没人能知道结果
[09:20] That’s why I have to keep it in this protective cheap plastic case. 所以我把它保存在这个廉价塑料盒里
[09:24] Now, back to the game. 现在 回到游戏
[09:26] You’ve got Probabilitor on the ropes. 可能性大师的处境岌岌可危
[09:32] Oh, man. 天哪
[09:34] Then if I drag it here, and then a plus-three– 然后如果我把它拉到这儿 再加上三
[09:37] Dipper, are you gonna go to sleep? 迪普 你到底睡不睡觉
[09:39] You’ve been saying dork words for hours. 你已经说蠢话说了好几个小时了
[09:41] Sorry, Mabel. I gotta finish this dungeon. 抱歉 梅宝 我必须完成这个地下城
[09:44] It’s gonna totally stump Great-uncle Ford tomorrow. 明天绝对能击败阿福叔公
[09:46] I can’t wait to see the look on his face. 我等不及想看他脸上的表情了
[09:48] You’re, uh, spending a lot of time with old Fordsie lately, huh? 你 呃 最近经常和阿福呆在一起 是不是啊
[09:52] You have no idea. 你绝对想不到
[09:54] I knew the author must be cool, 我早就知道作者会很酷
[09:56] but he’s better than I imagined. 而他甚至比我想象中的还要棒
[09:57] And he doesn’t make fun of me all the time, 他也不会像你和斯坦叔公那样
[09:59] the way you and Grunkle Stan do. 一直嘲笑我
[10:01] Give him time. 再给他点时间
[10:05] Ah, you got me. 噢 好吧
[10:08] You got me. 你说得对
[10:13] Thanks for coming over to watch tonight’s 谢谢你今天过来一起看
[10:15] Duck-tective finale, Grenda. 《神探福尔摩鸭》的最终集 格兰达
[10:17] Of course. I’m so invested in the life of these characters. 怎么会 我已经深深爱上这些鲜活的角色了
[10:21] Hey, hey, look at you. 嘿 嘿 瞧你呀
[10:23] Someone’s all dressed up. 某些人还真是盛装打扮呢
[10:25] It’s a big night. 今天是个大日子
[10:26] I think we all remember where we were 我们都会铭记今晚
[10:28] when we learned Duck-tective was shot. 这个福尔摩鸭中枪身亡的夜晚
[10:32] Viewing positions, everyone! 各位 入座看剧
[10:36] Ahh! Graph paper. Kill it, kill it! 啊 方格纸 去死 去死
[10:40] Dipper, could you maybe move this to another room? 迪普 你能不能换个房间玩
[10:43] No dice. 不行
[10:44] We ran out of room in the basement 地下室已经没地方了
[10:46] and we’re going for a world record. 而且我们就要创造世界记录了
[10:47] Now dice! 我掷
[10:49] Thirty-two. 三十二
[10:50] – Yes! 7,000 points damage. – You got me. -好耶 七千点伤害 -算你厉害
[10:54] Why with this? 为什么会这样
[10:56] Wanna break a record, Ford? 阿福 还想破什么记录
[10:58] You already got it for world’s nerdiest old man. 你早就是世界上最书呆子的老头儿了
[11:00] Hey, at least I’m not all keyed up to watch a kids’ show. 嘿 至少我不会穿着正装去看小孩子看的电视剧
[11:03] I’ll have you know that Duck-tective 我告诉你 《神探福尔摩鸭》
[11:05] has a big mystery element, and a lot of humor 有很多悬疑元素而且非常幽默
[11:07] that goes over kids’ heads. 远超孩子的理解范围
[11:09] I don’t get a lot of it, 我并不能完全看懂
[11:11] but I like animals in human situation. 但我喜欢拟人化的动物
[11:13] Grunkle Stan, it starts in a few minutes. 斯坦叔公 还有几分钟就要开始了
[11:16] Move that and pay the price. 你动了就要付出代价
[11:19] Oh, what, 50 magical dwarf dollars? 怎么 五十个魔法小矮人币
[11:22] Don’t mock our fantastical monetary system. 不要嘲笑我们奇幻的钱币系统
[11:24] I’ll mock all I want. It’s my TV room. 我想怎么嘲笑都行 这是我看电视的房间
[11:26] It’s my house! You… 这是我的房子 你
[11:28] Listen, Stanley, did it ever occur to you 听着 斯坦利 你就从来没想过
[11:31] that if you joined us, you might actually have fun? 如果你加入我们 可能会体会到其中的乐趣吗
[11:34] What? Now you listen to me. 什么 你给我听好了
[11:35] As long as I live, I will never– 只要我还活着 我就绝对
[11:38] – Grunkle Stan, wait. – Ever. -斯坦叔公 等等 -不会
[11:39] – Stanley! – Play your smarty-pants nerd game. -斯坦利 -玩你那抖机灵的破游戏
[11:41] No! 不
[11:50] Mortals of Dimension 46 Apostrophe Backflash. 46’闪电时空的凡人们
[11:54] Kneel before me and… 跪在我脚下然后
[11:58] Snivel. 哭泣吧
[12:01] I am Probabilitor, 我是可能性大师
[12:03] the greatest wizard in all mathology, 所有神话中最伟大的巫师
[12:06] give or take an error of 0.4. 可能会有0.4的小误差
[12:08] Is this normal? 这正常吗
[12:10] Have you come to send us on the quest of a lifetime, 你是来赐予我们一次永生难忘的任务吗
[12:12] because we’re the smartest players you’ve ever met? 只因为我们是你见过的最聪明的玩家
[12:14] You are the smartest players I’ve ever met. 你们的确是我见过的最聪明的玩家
[12:17] That’s why I’m going to eat your brains, 所以我要来吃掉你们的大脑
[12:19] to gain your intelligence. 获取你们的智慧
[12:20] It’s what I do. 这就是我要做的
[12:22] – It’s his thing. – What?! -这是他的爱好 -啥
[12:24] Seize them! 抓住他们
[12:27] Your math is no match for my gun, you idiot. 你的数学敌不过我的枪 笨蛋
[12:29] Math ray! 数学光波
[12:33] I’m not here to play games. 我不是来玩游戏的
[12:37] Now to the forest for the ultimate game. 现在去树林完成终极游戏
[12:45] So the room’s free now. 那么现在房间没人了
[12:48] Who wants to watch Duck-tective? 谁想看《神探福尔摩鸭》
[12:50] Nobody? More couch for Grenda. 没人吗 格兰达霸占沙发咯
[12:56] Oh, no. That crazy wizard is gonna eat 噢 不 那个疯狂的巫师要
[12:58] our brother’s brain. We have to stop him. 吃掉我们兄弟的脑子了 必须阻止他
[13:01] Maybe let him get a couple of bites in Ford’s brain first. 不如等他先咬几口阿福的脑子
[13:04] Even things out, smartness-wise. 让聪明的智商变正常点儿
[13:06] – Grunkle Stan! – All right, all right. -斯坦叔公 -好吧 好吧
[13:09] I guess if we have no other choice, 既然没有其他选择
[13:10] we’ll go on a… 我们只能
[13:12] epic wizard quest. 踏上寻找巫师的史诗任务
[13:14] Everyone grab a weapon. 大家都拿好武器
[13:21] Nice. 好
[13:25] We’re coming for you, Dipper. 我们来救你了 迪普
[13:26] And Great-uncle Ford. 还有阿福叔公
[13:28] And possibly that hot elf, 还有那位帅气的精灵
[13:29] if he’s got anything to do with this. 如果他跟这事有关系的话
[13:38] With each brain I eat, 我每吃一个大脑
[13:40] I shall increase my enchant-elligence. 我的法术值都会增长
[13:43] If my hands were free, 如果我的手没被绑住
[13:44] I’d break every part of your face. 我就把你的脸撕碎
[13:46] The time has come. 时间到了
[13:48] Hot elf, ready the brain-cooking pot. 帅精灵 准备好煮脑锅
[13:51] Uh, yes, Probabilitor. 呃 好 可能性大师
[14:05] We must be getting close. 我们一定很接近了
[14:07] These fairy bites are getting more frequent. 这些精灵的叮咬越来越频繁
[14:09] Hey, look, listen. 嘿 等等 听着
[14:13] Halt! You interlopers are trespassing 站住 你们这些闯入者非法踏入了
[14:15] on the ancient forest of Probabilitor the wizard. 可能性大师的古老树林
[14:18] If ye wish to pass, 欲从此路过
[14:20] first ye must complete seven unworldly quests, 要先完成七个超脱世俗的任务
[14:23] each more difficult than the last. 一个比一个难
[14:28] Is he… dead? 他死了吗
[14:30] He’s magic, sweetie. I’m sure he’s fine. 亲爱的 他有魔力 我保证他还好着呢
[14:32] There’s no cops in the forest. 森林里没有警察
[14:34] We take this to our graves. 这个秘密我们要带到坟墓里
[14:39] – What do we do, what do we do? – Stop thinking, Dipper. -我们该怎么办 怎么办 -不要思考 迪普
[14:41] The more wrinkled your brain gets, 你大脑的褶皱越多
[14:43] the more he’ll wanna eat it. 他就越想吃掉你的大脑
[14:44] And now, a little math problem. 现在有一个简单的数学问题
[14:47] When I subtract your brain from your skull, 我把你们的大脑从脑袋里抽出来
[14:50] add salt and divide your family, what’s the remainder? 撒上盐 拆散你们的家人 剩下的是什么
[14:54] Your butt! 你的屁股
[14:56] What? My butt isn’t part of this particular equation. 什么 我的屁股可不是这个独特等式的组成元素
[15:01] Drat! How did you make it past my one guard? 见鬼 你们是怎么通过我唯一的护卫的
[15:04] Very well. 那好
[15:05] There’s only one way your family can save you. 你们家人要救出你们只有一种办法
[15:09] You must defeat me in Dungeons, Dungeons, And More Dungeons, 你们必须在《满哪儿都是地下城》游戏中打败我
[15:14] real life edition! 真人游戏
[15:20] What? Oh, come on. 什么 得了吧
[15:22] I choose my characters versus… 我选择我的角色挑战
[15:27] Yours. 你们的角色
[15:29] Oh, my ears. 我的耳朵
[15:31] They’re so pointy. 变尖了
[15:32] There better be something protective under this tunic. 希望这束衣里面有护具
[15:35] Oh, no, there isn’t. 噢不 没有
[15:37] Seriously? 开玩笑吧
[15:39] Can’t we just, like, arm wrestle or something? 我们就不能比掰手腕或者其他什么的吗
[15:41] Come on, this game is a lot of fun. 来吧 这个游戏很好玩的
[15:43] I had my mom pack me a lunch. 我让妈妈给我带了午饭
[15:45] Ew, apple slices? I’ll eat you last. 苹果片 我最后再吃
[15:48] Just make with the rules, ugly. 制定规则吧 丑八怪
[15:51] The game is a battle royale. 游戏设定是一场战争对抗
[15:53] We help our characters by casting spells determined by rolls of the dice. 我们通过掷骰子来施咒语帮助自己的角色
[15:57] If you win, I go back to my own dimension. 如果你们赢了 我就回到自己的时空
[16:00] But if I win, I eat their brains. 但如果我赢了 我就会吃掉他们的大脑
[16:04] Hey, I’m not sure this is such a good– 嘿 我不觉得这是个好
[16:05] – Deal! – Oh, boy. -一言为定 -噢天哪
[16:07] Let the game begin! 开始游戏吧
[16:13] Attack! 进攻
[16:19] What do we do? What are our moves? 我们该怎么做 接下来怎么走
[16:21] There are no moves. You make them up. 没有固定的走法 由你来决定
[16:23] What? Really? 什么 是那样吗
[16:24] Yes. I tried to tell you. 是的 我一直想告诉你
[16:26] This game involves math, but also risk and imagination. 这个游戏不仅需要数学知识 还需要冒险精神和想象力
[16:30] – Risk! – Imagination?! -冒险精神 -想象力
[16:32] Grunkle Stan, make something up. It’s just like lying. 斯坦叔公 快想对策 就像说谎一样
[16:36] I cast… uh… 我出
[16:39] Shield of shielding. 防御盾牌咒
[16:45] Ha! We’re doin’ it. 我们成功啦
[16:46] Shield of shielding reversal spell. 消除防御盾牌咒
[16:52] I cast giggle time bouncy boots. 我出欢乐时光弹力鞋
[16:58] Fat flame-y sword. 烈火火焰剑
[17:00] Super-hot flame-y sword! 超级炎热火焰剑
[17:07] No! 不
[17:08] Drat you. You’ll never outrun my… 混蛋 你们永远别想逃得掉我的
[17:11] Ogre-nado. It is what it sounds like. 妖卷风 对就是字面意思
[17:19] I cast Centaur-taur! Yah! 半人马牛怪
[17:28] Mabel, I am so confused and so proud right now. 梅宝 我现在非常困惑又非常自豪
[17:37] Go, go, go, Dipper! Go! You can do it! 冲啊 迪普 上 你能行的
[17:54] Ha ha ha, yes! 好啊
[17:55] I was saving the worst for last. 最厉害的我留在最后出手
[17:58] Oh, no. 噢不
[18:00] The impossi-beast. 不可战胜兽
[18:01] Hey, I thought they banned this character. 我还以为他们禁了这个角色
[18:03] Think again. I’m playing 话别说太早 我玩的可是
[18:05] the controversial 1991-1992 edition. 九一到九二年的争议版本
[18:09] I’ll think of some weapons. 我会想出对策武器的
[18:11] You don’t understand. 你不明白
[18:13] This is the most powerful monster in the game. 这是游戏中最厉害的怪兽
[18:14] He can only be defeated by rolling a perfect 38. 只有完美掷出38点才能打败它
[18:17] But the odds of that are– 但能做到的概率是
[18:18] Hey, long odds are what you want 嘿 对于一个世界级赌鬼来说
[18:21] when you’re a world-class gambler. 不可能任务才是求之不得啊
[18:23] All right, Stan, you can do this. 好吧斯坦 你能做到
[18:25] Papa needs a new pair of… 爸爸需要一对
[18:27] twins! 新双胞胎
[18:37] No!! 不
[18:38] Sorry, nerd wizard. 抱歉 书呆子巫师
[18:40] All of your smarts are no match for dumb luck. 你所有的智谋也比不上我这狗屎运
[18:44] I cast Death Muffins! 死亡蛋糕咒
[18:53] Yes! 太棒了
[18:57] The game is, like, over. 就这样 游戏结束了
[18:59] Excelsi-whatever. 精益求精 随便了
[19:01] No! I’m returning to my own realm. 不 我要回到原来的世界了
[19:04] I’m turning into pure math. 我正在变成纯粹的数学
[19:07] What are the odds?! 怎么会这样
[19:13] Grunkle Stan, that was amazing. 斯坦叔公 真是太不可思议了
[19:15] How did you know that you would win? 你怎么知道你一定会赢呢
[19:16] Hey, a gambler never reveals his secrets. 嘿 赌鬼可不会揭露自己的秘密
[19:21] Man, that was fun for ages eight to 80. 天 无论八岁到八十 还是一百万岁
[19:24] Or a million or however old you guys are. 不管你们多老 那游戏都能找到乐趣
[19:27] You know, I’m sorry for making fun of your game, kiddo. 孩子 我很抱歉嘲笑你的游戏
[19:30] Sure, it might be too nerdy for me, 虽然这游戏对我来说可能太呆了
[19:32] but it’s just the right amount of nerdy for you and my brother. 但是正合适你和我兄弟的怪里怪气
[19:36] And if you two wanna hang out sometimes, 如果你们俩想偶尔一起玩
[19:38] I won’t get in your way. 我不会阻拦你们的
[19:39] Actually, after all that, 说实话 经历了这些事
[19:41] I could use a little mindless fun. 我也想来点儿不那么用脑的乐趣了
[19:42] Guys, we can watch the second showing of Duck-tective. 伙计们 我们可以去看福尔摩鸭重播了
[19:46] It’s not too late. 现在还来得及
[19:55] I just don’t understand who shot you. 我搞不懂究竟是谁对你开的枪
[19:57] The only person clever enough to defeat Duck-tective 足够聪明能打败侦探福尔摩鸭的只有
[20:00] is… Duck-tective. 侦探福尔摩鸭
[20:12] He had a twin brother all along? 他一直有个双胞胎兄弟
[20:14] That’s the big twist we were waiting for? 这就是我们苦苦等待的反转剧情么
[20:16] What a rip-off. 都什么骗人的设定
[20:18] I predicted that, like, a year ago. 唔 我大概一年前就预测到了
[20:24] This will be here if you ever need it. 我把它放在这儿 你随时可以用
[20:26] Really? Even though I got us into the whole game-playing mess? 可以吗 我刚刚可让咱们陷入了游戏混乱啊
[20:30] Ah, we both got carried away. 咱俩都太痴迷了
[20:32] I guess we’d both gone for a while without a friend. 看来咱们俩没有朋友的陪伴都会出岔子
[20:36] Dipper, can I tell you something? 迪普 我能告诉你一件事吗
[20:39] You asked me earlier what I was working on. 你之前问过我在忙什么
[20:44] I dismantled the portal. 我在拆传送门
[20:46] An inter-dimensional gateway is too dangerous 时空任意门对于门外的世界来说
[20:49] for the world it feeds into. 实在太危险了
[20:50] That’s why I was mad at Stan for using it. 所以我知道斯坦用了它才那么生气
[20:53] He saved me, but as I feared, 他救了我 可正如我所害怕的
[20:55] the instability of the machine created this. 不稳定的机器产生出了这个
[20:58] An inter-dimensional rift. 时空交际的裂痕
[21:00] I’ve contained it for now, 目前我还能控制
[21:02] but it’s incredibly dangerous. 但它非常非常危险
[21:04] Dipper, I don’t want you to tell anyone about this. 迪普 我不希望你告诉其他人这件事
[21:06] Not Stan, not even your sister. 包括斯坦 甚至你姐姐也不行
[21:08] – Do you understand? – Oh, of course. -你明白了吗 -我明白
[21:11] In my time, I’ve made many powerful enemies. 我之前树了许多强大的敌人
[21:14] But I trust you with this secret. 不过我相信你会保守这个秘密
[21:17] Now get yourself to bed. 现在去睡觉吧
[21:19] I have much research to do. 我还有很多研究要做
[21:21] Good night, Great-uncle Ford. 晚安 阿福叔公
[21:23] Good night, Dipper. 晚安 迪普
[21:38] Guys, do you ever think maybe we’re doin’ this 伙计们 你们觉不觉得咱们玩这个
[21:40] ’cause our lives aren’t special enough? 也许是因为自己的人生碌碌无为
[21:42] That we use fantasy as an escape to avoid 所以靠幻想来逃避
[21:45] the self-improvement we all need? 咱们自我改善的需要
[21:46] That maybe we should just go out and grow with people? 也许我们应该出去走走 多和别人接触一下
[21:49] Fortresses can’t speak, darling 堡垒不能说话 亲爱的
[21:52] I’m a fortress. 我是个堡垒
[21:56] Does anyone wanna rescue him? 有人想救他吗
[21:58] – Ah, I’m tired. – I’m good. -我累了 -我就算了
[22:01] Long day. 漫长的一天
[22:03] Don’t step to the wizard 不要妄想挑战巫师
[22:05] ’cause the wizard don’t play nice 因为巫师不是好惹哒
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号