Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
时间 英文 中文
[00:06] Oh, it’s happening! 总算等到了
[00:08] It’s finally, finally happening. 总算 总算等到了
[00:12] Physical form? Don’t mind if I do! 看得见摸得着的身体 我总算有了
[00:18] Oh! What just happened? 刚刚发生了什么
[00:21] Oh! Oh, man. This is bad. 妈呀 这可糟糕了
[00:26] This is real bad. 这下真的糟糕了
[00:27] Guys, we’ve got a situation. 各位 我这儿出状况了
[00:38] All right, listen up, you one-life-spanned, 好 都听好了 你们这些一生一世的
[00:41] three-dimensional, 三维世界的
[00:43] five-sensed skin puppets. 五种感官的皮囊人偶
[00:44] For a trillion years, I’ve been trapped 我在我坍缩的时空
[00:46] in my own decaying dimension, 被困了亿万年之久
[00:48] waiting for a new universe to call my own. 等待着新宇宙对我的召唤
[00:50] Name’s Bill, but you can call me 在下比尔 不过你们要称呼我
[00:52] your new lord and master for all eternity. 永恒的新上帝与主人
[00:58] Now meet the gang of interdimensional criminals 现在来见见我噩梦般的朋友吧
[01:00] and nightmares I call my friends. 跨时空罪犯帮
[01:02] 8 Ball, Kryptos, 八号球 密文怪
[01:05] The Being Whose Name Must Never Be Said. 这位名字说不得
[01:08] Ah, what the heck. 哈 逗谁玩呢
[01:09] It’s Zanthar. Then of course, 这位是赞萨尔 当然还有了
[01:11] there’s also Teeth, Keyhole, Hectorgon, 这位是牙牙 锁眼 吓人几何怪
[01:13] Amorphous Shape, Aronica Pacifier and these guys. 无形怪 奶嘴阿罗尼卡和这些家伙
[01:16] This is our town now, boys. 这座小镇归我们了 弟兄们
[01:21] Now see here, you unholy triangle fella. 看好了 不洁的三角怪物
[01:24] As mayor, I strongly urge you to get on outta here. 作为市长 我严正敦促你离开本镇
[01:29] Yeah. Things with one eye are weird. 对啊 一只眼睛的都是怪物
[01:32] We don’t like out-of-towners. 外地人都滚出去
[01:33] We punch what we don’t understand. 我们看不懂什么就砸什么
[01:36] I would just like to say that as a rich capitalist, 作为富有的资本家 我只是想表示
[01:38] I welcome your tyrannical rule. 对专横制度的绝对拥护
[01:40] Perhaps I can be one of your, uh, 说不定我能当个您的
[01:41] horsemen of the apocalypse. 末日马夫什么的
[01:43] – Dad! – Not now, sweetie. The grownups are talking. -爸 -亲爱的 大人在说话 小孩别插嘴
[01:46] Oh, wow, that’s a great offer. 哇 这工作不错啊
[01:48] How about instead, 要不换一个
[01:49] I shuffle the functions of every hole in your face? 把你五官换换位置如何啊
[01:58] Durland! My precious Deputy Durland! 杜兰德 我亲爱的副警长杜兰德啊
[02:03] It’s time we do a little redecorating. 现在该重新装饰一下了
[02:05] I could really use a castle of some kind. 有个城堡就再好不过了
[02:11] And how about some bubbles of pure madness? 再来点包裹着纯粹疯狂的泡泡如何啊
[02:17] This party never stops. 这场聚会永不散席
[02:19] Time is dead, and meaning has no meaning. 时间停止 万事万物不再如常
[02:22] Existence is upside down, 存在上下颠倒
[02:24] and I reign supreme. 我将加冕为王
[02:26] Welcome, one and all, to Weirdmageddon. 欢迎 永远来到“湮没之日”
[03:12] So this is how the world ends. 原来这就是世界末日
[03:14] Not with a bang, but with a… cuckoo. 不是大爆炸 而是有点 脑残
[03:17] Weirdmageddon. 湮没之日
[03:22] Move it, stretch! 爬开 小子
[03:24] Hey, we’re scampering here. 老子逃命呢 不长眼啊
[03:26] The rift is shattered. 裂痕被打碎了
[03:27] Bill’s world is spilling into ours. 比尔的世界直接挤进了我们的时空
[03:29] Every minute, his powers grow stronger. 每时每刻 他的法力都在变得愈发强大
[03:32] Mabel… the rift must have cracked inside her backpack. 梅宝 裂痕一定在她的背包里碎开了
[03:35] She must be in danger. I have to go find her. 她肯定身处危险 我要去找她
[03:37] Mabel. Come in, Mabel. 梅宝 回话 梅宝
[03:38] Mabel! 梅宝
[03:40] Dipper, listen to me. 迪普 听我说
[03:42] We can find your sister soon, 我们会尽快找你姐姐
[03:43] but first, we have to stop Bill. 但得先阻止比尔的恶行
[03:45] If we can blast him back through the rip he came out of, 如果我们能把他打回那条裂缝
[03:47] we just might be able to stop him 我们就有一线希望
[03:49] before his weirdness spreads across the entire globe. 在他还没把这般怪诞传播至全球前阻止他
[03:51] Are you sure defeating Bill is even possible? 你觉得我们真能打败比尔吗
[03:54] No, I’m not sure. 不 我无法保证
[03:56] But being a hero means fighting back even when it seems impossible. 但是作为英雄 就要在毫无希望的情况下背水一战
[04:00] – Will you follow me? – To the ends of the earth. -你要加入我的征途吗 -直到地球末日
[04:03] Good, because that’s where we’re heading. 很好 地球末日也不远了
[04:05] You also might want to step inside. 咱们还是进去避避风头吧
[04:08] Weirdness wave! 怪诞光波来啦
[04:19] Ah! Abuelita, a tidal wave of madness 啊 奶奶 一阵怪诞光波
[04:21] just went over us. 刚刚掠过我们
[04:23] Oh, Soos, such an imagination. 苏斯 别异想天开了
[04:26] You turned into a chair! 您变成沙发了
[04:28] Why don’t you have a seat and relax? 你坐下来喘口气吧
[04:30] What about you, and my friends? 那您 和我的朋友怎么办
[04:32] I’ll be fine. You go help the others. 我会好好的 你去帮别人吧
[04:34] When the universe is broken, 当天崩地裂来临
[04:36] only one handyman can fix it. 只有一个勤杂工能修复一切
[04:38] I’m coming for you, friends. 朋友们 我来帮你们了
[04:41] Time for a nap. 该躺下休息休息了
[04:46] That’s it, goat. 到此为止了 山羊
[04:48] It’s time I threw you off this property for good! 我看现在该把你请出这块地方了
[04:55] On second thought, I’m gonna run like a coward now. 转念一想 还是像个懦夫一样逃命吧
[05:04] Freedom, freedom! 自由 自由
[05:07] Okay, inmates, 好了 各位狱友
[05:09] it’s time to review your finger paintings. 是时候来看看各位的手指画了
[05:11] Good. Nice. 很好 不错
[05:14] Gideon, does this look like 吉迪恩 就你这种觉悟
[05:16] someone who’s ready to re-enter society? 像是要重入社会的人吗
[05:18] Gideon’s unappreciated in his time. 这个时代辜负了吉迪恩
[05:20] Oh, Ghost Eyes, you’re making me blush. 哎呀 鬼眼 人家都脸红了
[05:22] Gideon makes prison life worth living. 吉迪恩让狱中生活变得很有价值
[05:25] Gideon, Gideon… 吉迪恩 吉迪恩
[05:42] Oh, my, Bill came through. 我的天啊 是比尔来了
[05:44] Ready to cause some havoc, boys? 弟兄们 准备好搞破坏了吗
[05:55] Ah, my quantum destabilizer. 这就是我的量子紊乱制造器
[05:57] Been waiting a long time to use this. 算是我的终极宝贝武器
[05:59] We’re only gonna have one chance to take this shot. 开火的机会只有这一次
[06:04] Steady. Steady. 稳住 稳住
[06:07] And… 准备
[06:11] I’m alive now. 我活过来啦
[06:16] Oh, no! 噢 不
[06:21] Well well well… And here I thought today couldn’t get any better. 哎哟 看来今天的热闹还不止于此
[06:29] Great-uncle Ford! 阿福叔公
[06:31] Dipper, take my journals. 迪普 拿好日志
[06:35] Listen. I know of one other way to defeat Bill. 听着 我还知道一种打败比尔的方法
[06:38] It’s… 那就是
[06:39] Oh, no, Dipper, run! Get down! 噢不 迪普 快跑 快下楼
[06:41] Good old Six Fingers. 我的六指老伙计
[06:43] I’ve been waiting an eternity 我等了无尽的时光
[06:45] to have a chat face to face. 才换来与你一见的机会
[06:49] Everyone, this Armageddon wouldn’t be possible 各位 这个世界末日没有这位朋友的
[06:52] without help from our friend here. 鼎力相助是绝对成不了的
[06:54] Give him a six-fingered hand. 给他鼓个六指掌
[06:56] This brainiac is the one who built the portal in the first place. 这个天才还是最先帮我建造传送门的家伙呢
[07:00] Don’t look so sour, Fordsie. 别这么难受嘛 阿福
[07:03] It’s not too late to join me. 现在加入我还不迟呢
[07:04] With that extra finger, 有六根指头的话
[07:06] you’d fit right in with my freaks. 加入怪物大军绝对不成问题
[07:08] I’ll die before I join you. 加入你们我还不如死了好
[07:11] I know your weakness, Bill. 比尔 我对你的弱点了如指掌
[07:12] Oh, yeah? And I know a riddle. 真的吗 给你个谜语猜猜
[07:14] – Why did the old man do this? – This? -为什么老头子要这样 -这样
[07:22] Because I needed a new back scratcher. 因为老子缺痒痒挠了
[07:29] That’s enough! 够了
[07:31] Hand over my uncle, or else! 把叔公还给我 不然有你好看
[07:34] Now isn’t this… 这下还
[07:37] interesting? 真有意思
[07:39] My old puppet is back for an encore. 我的旧人偶回来加演节目啦
[07:41] You think you can stop me? 你觉得你能阻止我
[07:43] Go ahead, Pine Tree, show me what you got. 来吧 松树 看看你有什么能耐
[07:46] I… 我
[07:49] “I, um, I…” Do it, kid. 别磨叽了 行动吧 小子
[07:50] Do some brilliant thing that takes me down right now. 现在就干点什么来打败我啊
[07:53] What do you got, Pine Tree? 松树 你有啥能耐
[07:55] Everyone’s waiting. Do it! 全世界都等着呢 快来啊
[07:56] Bill!! 比尔
[08:06] That’s right. Don’t be a hero, kid. 学到了吧 别想逞英雄 小屁孩
[08:09] This is what happens to heroes in my world. 在我的世界 这就是英雄的下场
[08:14] No! The journals! 别啊 日志
[08:17] Not much of a threat now, are you? 现在你对我没什么威胁了
[08:19] Now can anyone remind me why we came here? 现在谁能告诉我来这儿为了什么
[08:22] To get weird! 闹个天翻地覆
[08:24] That’s right. VIP party at the Fearamid. 没错 在恐惧环绕之中的贵宾派对开始啦
[08:27] Oh, and 8 Ball, Teeth, you’ve earned a treat. 还有 八号球和牙牙 赏你们一顿加餐
[08:29] Have the kid for a snack. 把那孩子当点心吃了吧
[08:33] Hench maniacs, roll out! 疯子随从们 动起来
[08:52] So you wanna eat him or something? 你说呢 吃掉他还是干点别的
[08:55] Oh, definitely. Let’s eat him. 当然是吃掉 开动吧
[09:04] We’re day three in this strange cataclysmic event 今天是这场诡异的灾难性事件发生的第三天
[09:07] which some are calling Weirdmageddon, 也有人称这场灾难为“湮灭之日”
[09:09] or the Odd-pocalypse. 或者怪诞末日
[09:11] Weather today calls for black clouds, blood rain, 今天的天气是黑云血雨
[09:12] and frequent showers of eyeball bats 还有如阵雨般游荡的眼球蝙蝠
[09:15] turning people into stone. 所及之处人尽石化
[09:17] I’m Shondra Jiminez, and I ate a rat for dinner. 我是珊多拉·西梅内斯 晚餐我吃了一只老鼠
[09:20] Mabel, it’s me. 梅宝 是我
[09:22] So far, I’ve eluded capture, 目前 我躲避了各种追捕
[09:24] but I haven’t been able to find you or Stan anywhere. 但是哪儿也找不到你和斯坦叔公
[09:27] I don’t know if you can hear me, 不知道你听不听得见
[09:28] but wherever you are, whatever happens, 但是不管你在哪里 不管发生什么事
[09:30] I’m going to find you. 我都会找到你的
[09:35] The mall! Maybe they’re hiding in there. 购物中心 也许他们躲在那儿
[09:45] – Oh, no. – Hey. Hey, you. -不会吧 -嘿 你好
[09:48] Hey, I wanna talk to you. 我想和你谈谈
[09:50] I wanna talk to you about going inside my mouth. 谈谈关于进我嘴里的事
[09:52] I think you wanna get in here. 你会想进去瞧瞧的
[09:54] Hey, you! Hey, I’m talkin’ to you! 喂 就是你 和你说话呢
[09:56] You don’t have to make a big deal outta this. 没必要这么大惊小怪吧
[09:58] Hello. Hello! 你好 喂
[10:00] Why are you just ignoring me? 你为什么要无视我
[10:03] That’s seriously rude 这样无视别人
[10:04] to just ignore someone like that. 真的很不礼貌
[10:11] Stan! Mabel! 斯坦 梅宝
[10:16] Maybe at least I can get something to eat. 或许至少我能填饱肚子
[10:18] The last nachos on Earth. 地球上最后的墨西哥玉米片
[10:22] Help! The nachos tricked me! 救命 上了玉米片的当了
[10:24] Dipper? 迪普
[10:26] Wendy? Oh, no. 温蒂 不会吧
[10:28] You’ve been transformed into some sort of tree monster. 你被变成某种树妖怪物了吗
[10:30] It’s just camouflage. 只是伪装啦
[10:32] My dad made me and my brothers do apocalypse training 我爸每年都会让我们几个孩子做末日特训
[10:34] every year instead of Christmas. 代替庆祝圣诞节
[10:36] Guess it’s sort of cool their paranoia paid off. 这种荒唐的妄想竟能收获回报 感觉不错啊
[10:40] Nice! Bat meat. 好样的 蝙蝠肉
[10:41] Let me get that for you. 我把你放下来吧
[10:44] Wendy, I’m so glad to find you. 温蒂 能找到你真是太好啦
[10:46] I thought everyone I knew was gone. 我以为所有认识的人都没了
[10:49] Hey, hey, it’s okay. 嘿 没事的
[10:50] We have each other now. 现在我们两个能相依为命
[10:53] And Toby Determined, 还有托比·迪特敏德
[10:54] who I accidentally mistook for a monster. 我不小心把他也当成怪物了
[10:55] This just in: This arrow in my shoulder. 插播新闻 我的肩膀中了一箭
[10:59] We shouldn’t stay out in the open for too long. 我们不该在外面呆太久
[11:01] Let me show you my hideout. 给你瞧瞧我的秘密基地
[11:08] We were playing Truth Or Dare in the cemetery 灾变发生的时候 我们正在墓地里
[11:10] when it happened. 玩真心话大冒险
[11:12] The eyeballs froze Nate, Lee, Tambry and Thompson. 那些眼球定住了内特 李 谭布丽和汤普森
[11:16] Robbie almost got away, 罗比差点儿就成功逃脱了
[11:17] but had to pause to take a selfie. 可惜他非得停下来自拍
[11:19] What about you? 你怎么样
[11:20] I was in a fight with Mabel when it happened. 我当时正和梅宝闹矛盾
[11:22] Uncle Ford asked me to be his apprentice 阿福叔公让我暑假结束之后
[11:24] after the summer was over. 做他的徒弟
[11:26] But that would mean I wouldn’t go back home. 但那样就意味着我回不了家
[11:28] It would mean growing up without Mabel. 也就是说我今后不能和梅宝一起成长
[11:30] Oh, dude. 噢 伙计
[11:32] Mabel didn’t take it well, 梅宝有些接受不了
[11:34] and she ran off into the forest. 然后她跑到森林里面去了
[11:36] She couldn’t even look me in the eye. 甚至没有再瞧我一眼
[11:38] Come on, let’s get some fresh air. 来 我们出去透透气吧
[11:41] Toby, you watch the camp. 托比 看好大本营
[11:42] Don’t call me Toby anymore. 别再叫我托比了
[11:44] Call me Bodacious T. 叫我非凡之T
[11:46] No one will ever call you that. 绝不会有人那样叫你的
[11:53] End of the world. Man. 世界末日到了 天呐
[11:55] Those death metal album covers got it shockingly right. 那些死亡金属专辑的封面竟然成真了
[11:59] You know, I used to think I could get out of anything. 过去我以为自己能解决一切困难
[12:02] But this? The journals are destroyed, 不过这一次呢 日记被毁了
[12:04] Ford is captured, 阿福叔公被抓
[12:05] and I can’t find my family anywhere. 我到处都找不到我的家人
[12:07] Bill said it himself. 比尔他自己说过
[12:09] There’s no room for heroes out here. 这地方没有英雄的立足之地
[12:11] We lost. 我们输了
[12:13] Look, dude, it’s not over yet. 伙计 还没完呢
[12:14] You’ve beaten Bill twice before. 之前你打败过比尔两次
[12:16] Why is this time any different? 这次为什么不能呢
[12:18] ‘Cause then, I had Mabel. 因为以前有梅宝在
[12:20] Then you need to get Mabel back. 那你就要把梅宝找回来
[12:22] Look, this summer, I’ve seen some amazing things, 听着 这个暑假 我见识到了许多神奇的事
[12:24] but nothing as amazing as you and your sister. 但最出色的还是你们姐弟俩
[12:27] I don’t know if it’s dumb luck, 我不知道你们是傻人有傻福
[12:29] or yin and yang or whatever, 还是阴阳相生什么的
[12:30] but when you two work together, 但只要你们俩携手合作
[12:32] there’s nothing you two can’t accomplish. 就没有干不成的事
[12:34] You just need to make up and team up, 你们只需要和好如初 团结合作
[12:37] and save the universe. 拯救全宇宙
[12:38] But how will I ever find her? 但是我怎样才能找到她
[12:45] The shooting star from Mabel’s sweater. 梅宝毛衣上的流星图案
[12:48] She’s in there. I know it. 她在那里 我就知道
[12:50] Whoa, is that like twin ESP? 哇 这就是双胞胎之间的特殊感应吗
[12:52] No, we don’t have that. 不 我们没那么神
[12:53] But we do have this thing where our allergies 但我们两个的确有些感应 我们过敏时
[12:55] totally act up at the same time. 症状完全一样 时间也一致
[12:58] Mabel needs us. 梅宝需要我们
[13:02] How are we gonna get out there without being caught? 我们怎么才能躲过抓捕 到那里去呢
[13:04] I have an idea. 我有个主意
[13:14] Spin that person, spin that person. 转转人 转转人
[13:17] Spin that person. 转转人
[13:24] Go nuts, guys. 尽情疯吧 伙计们
[13:26] When we’re done partying, I unveil phase two. 等我们狂欢够了 我就公布第二阶段的内容
[13:28] Open up. This is the police. 开门 我们是警察
[13:30] Time police. 时间警察
[13:32] Just play it cool. Ditch the time punch. 镇定一点 别喝时间果汁了
[13:34] Let me do the talking. 我来和他们谈
[13:39] Bill Cipher, you are in violation of the rules of Spacetime, 比尔·赛弗 你违反了时空法则
[13:42] and possessing the body of a time officer. 还附在一名时间警官的身上
[13:44] My body is a temple. How dare you? 我的身体宛如圣殿 你好大的胆子
[13:47] Hear this, Cipher. 听着 赛弗
[13:49] Ugh, Time Baby. 啊 时光宝宝
[13:51] If your rip in this dimension continues, 如果你继续在这个时空制造裂口
[13:54] it could destroy the very fabric of existence. 这里一切存在的特有结构都会毁灭
[13:56] Surrender now or face my tantrum. 投降吧 否则你就得直面我的怒火
[13:59] Oh, no, a tantrum. 不 你要发脾气了
[14:02] Whatever will I do about that? 我该如何是好
[14:04] How about this? 这样如何
[14:10] Aw, snap! 天呐
[14:11] He just killed Time Baby. 他杀了时光宝宝
[14:16] Oh, man, this has gone from bad to worse. 天呐 事情本来就不妙 这下全完了
[14:18] I gotta get out of Time Dodge. 我还是用时间闪避走为上吧
[14:21] Boss, the pine tree kid got away before we could eat him. 老大 松树小子在我们吃他之前就跑掉了
[14:24] Are you worried he might try to cause some trouble? 您担心他可能会惹什么乱子吗
[14:27] Yeah, trouble with Mabel’s bubble? 对 比如梅宝的泡泡
[14:29] Ha! I’m not worried. 哈哈 我并不担心
[14:31] I’ve got someone on the case. 这事儿我已经派专人去处理了
[14:39] The abandoned auto mart. 报废的汽车市场
[14:41] Free cars, ripe for the hot wiring. 全是免费车 用电线打着火就能开走
[14:44] We have found our ride to Mabel. 我们找到接梅宝的座驾了
[14:46] Wonder if they have a tank. 不知他们这儿有没有坦克
[14:48] I always wanted to drive a tank. 我一直都想开坦克呢
[14:50] I can’t believe this place is just abandoned. 不敢相信这地方就这么废弃了
[14:52] Oh, an air freshener. 空气清新剂
[14:54] Finally, I’ll smell like a person. 我终于能让自己闻着有点人味儿了
[14:57] Stealy, stealy. Ah! 偷偷地 悄悄地
[14:59] Huh, it’s gonna take more than one dart to keep me… 区区一只飞镖别想放倒
[15:05] Oh, no. Tony! 不 托尼
[15:07] Was it Tony? I can never remember his name. 是叫托尼吗 我总记不住他名字
[15:14] Well, well, looks like we got ourselves a pair of ground walkers. 瞧瞧 看来我们抓到了一对步行者
[15:17] Ha ha, ground walkers. 哈哈 步行者
[15:19] Ain’t got no wheels. 连个轮子都没有
[15:23] Listen, discount auto warriors. 听着 二手车勇士们
[15:25] We just wanna make it to that bubble out east. 我们只想去东边那个泡泡那里
[15:27] We have no quarrel with you. 我们之间无冤无仇
[15:29] Oh, but that’s where you’re wrong. 你们这样想就不对了
[15:31] Hands where I can see ’em. 举起手来 好让我能看到
[15:33] Y’all fellers ain’t goin’ nowhere. 你们俩哪儿也不许去
[15:35] Y’all? 你们
[15:37] Fellers? 俩
[15:38] Wait. Gideon? 等等 吉迪恩吗
[15:39] That’s Sheriff Gideon. 是治安官吉迪恩
[15:41] Under the authority of Bill Cipher, 以比尔·赛弗之名
[15:43] I place you two under arrest. 我宣布逮捕你们
[15:45] Hi, Wendy. Have we formally met? 嗨 温蒂 我们还没正式见过吧
[15:55] Look who the apocalypse dragged in. 瞧瞧世界末日把谁扯来了
[15:56] Y’all are in a 12-piece bucket of deep fried trouble now. 你俩现在可惹上大麻烦了
[16:00] Ghost Eyes, spittoon. 鬼眼 痰盂
[16:03] It’s Gideon. 是吉迪恩的风格
[16:05] And he’s gotten folksier. 而且越来越接地气了
[16:06] My old pal Bill figured you might try to rescue Mabel, 我的老朋友比尔猜到你们可能想救梅宝
[16:10] so he appointed me master of these wastelands, 所以他任命我为这些荒地的领主
[16:13] and keeper of the bubble. 以及泡泡的监管者
[16:15] My sweet, precious Mabel’s trapped inside, 我的宝贝儿梅宝关在那里
[16:17] and I have the only key wrapped around my… 而唯一的钥匙就挂在我的
[16:19] well, I wouldn’t call it a neck exactly. 好吧 准确的说不能称之为脖子
[16:22] Wrapped around this little pocket of fat under my head. 就挂在我头下方的这团小肉肉上
[16:24] Gideon, you have no right to keep her in there. 吉迪恩 你无权把她关在那里
[16:26] Bill explained it to me nice and simple. 比尔给我解释得清楚明了
[16:28] She was always destined to be mine, 上天注定她是属于我的
[16:31] and now that I have her in a cage, 在我的笼子里
[16:32] she’ll learn to love me. 她会学着爱上我
[16:33] I have an eternity to wait. 我有一生一世的时间等下去
[16:36] Ghost Eyes, ready to escort our friends to Bill’s dungeon? 鬼眼 准备好护送我们的朋友去比尔的地牢了吗
[16:40] No. 不
[16:41] This isn’t gonna work, Gideon. 你不会得逞的 吉迪恩
[16:43] Oh? And why’s that? 是么 为什么呢
[16:45] Because after I break Ghost Eyes’ arm, 因为等我打断了鬼眼的胳膊
[16:47] and steal that key from your neck, 从你脖子上偷了钥匙后
[16:48] I’m gonna wear your butt on my foot like a rhinestone slipper. 我会把你的屁股像水晶拖鞋一样一脚甩飞
[16:53] And what makes you think you can do all that? 你凭什么觉得自己能做到呢
[16:55] ‘Cause I’m a flippin’ Corduroy! 就凭我是超杀科多莱家的人
[17:03] Ghost Eyes, my hench angel. 鬼眼 我的随从天使
[17:07] Get back! 后退
[17:09] Get back, or I will drop-kick him, I swear. 后退 否则我就把他踢飞 说到做到
[17:12] You’ll never get away with this, you hear me? 你们现在是插翅难逃 听见没有
[17:15] Guess what? We already did. 你猜怎么着 我们这就要飞了
[17:19] Wendy, you’re the coolest person I know. 温蒂 你是我所见过最酷的人
[17:21] I know, dude. Tell me about it later. 我知道 哥们儿 一会儿再跟我说吧
[17:26] After them! 快追
[17:29] – You want your baby seat? – Yes, please. -你要坐儿童安全座椅吗 -要 谢谢
[17:34] We are not letting them get Mabel. 不能让他们到梅宝那儿去
[17:36] Discount Auto Mart warriors, roll out! 二手车市场勇士们 出发
[17:48] Okay, all we have to do is outrace Gideon’s henchmen, 我们要做的就是领先吉迪恩的爪牙
[17:50] unlock the bubble, save Mabel, save the world. 打开泡泡 救出梅宝 拯救世界
[17:53] Quick question: did you ever get your driver’s license? 一个小问题 你有驾照吗
[17:55] Definitely not. Arm! 当然没有 胳膊
[18:06] I can’t let ’em free Mabel. 我不能让他们放了梅宝
[18:08] Remind me why you’re keeping your girlfriend in a prison bubble again. 再跟我说一遍你为什么要把女朋友关进泡泡监狱里
[18:11] Have we, the prisoners, become the wardens? 我们本是犯人 现在变成狱卒了吗
[18:14] She loves me. She just doesn’t know it yet. 她爱我 只是她现在还不知道罢了
[18:17] – Now quit the philosophy. – Sorry. It was my major. -别扯这些哲学问题了 -抱歉 我大学主修哲学
[18:23] Ha! Weirdness bubble blockin’ the path. 那些古怪的泡泡把路封住了
[18:25] Ooh-wee! We got ’em now. 太好了 我们要追上了
[18:27] Watch it. Go around that bubble field. 小心 绕开那个泡泡场
[18:29] No way around. Hold on! We’re goin’ through. 没法绕开 坐稳了 我们要穿过去了
[18:32] What’s even in there? 那里面有什么
[18:46] That was horrible. 太恐怖了
[18:49] Here comes another one, dude. Brace yourself! 又来了一个 坚持住
[19:13] Wendy, we’re almost there. 温蒂 我们就要到了
[19:14] We just have to make that jump. 只要飞跃那道悬崖
[19:17] Total lack of driver’s training, don’t fail me now. 从没上过的驾驶课 别让我失望啊
[19:40] So close. 近在咫尺了
[19:43] Mabel… I’m… 梅宝 我就
[19:46] almost there. 要到了
[19:52] Hey, Dipper. How’s it hangin’? 嗨 迪普 最近咋样
[19:54] – Soos! – Soos? -苏斯 -苏斯
[19:56] Handyman of the apocalypse, at your service. 末日勤杂工 为您效劳
[19:59] Soos, how’d you… where’d you… 苏斯 你是怎么 你从哪儿
[20:01] I’ve been wandering the plains like a desperado, 我就像个亡命之徒一直在这里闲逛
[20:03] helping strangers. 帮帮陌生人
[20:05] I guess there are some folk songs about me now. 我猜现在都有些歌颂我的民谣了
[20:07] Let me see what the damage is here. 让我瞧瞧你的伤势
[20:08] The good news is, your arm is okay. 好消息是你的胳膊没事
[20:10] What’s the bad news? 坏消息呢
[20:12] Bad news is, we’re surrounded, dudes. 坏消息是 哥们儿 我们被包围了
[20:17] I daresay you almost had a jump on me there for a second. 我猜你们刚才差点就胜过我了
[20:21] But this ain’t your Gravity Falls anymore. 但现在这里已经不是你们的重力泉了
[20:23] Out here, I win. 在这儿 我是赢家
[20:30] Bill’s hench bats will be here any minute to retrieve y’all. 比尔的蝙蝠手下随时都会过来抓住你们
[20:34] Mabel’s mine now! 现在梅宝是我的了
[20:38] Is she? 是吗
[20:40] Well, yeah. I have her trapped. 是啊 我把她关起来了
[20:42] Ergo, Mabel is mine. 所以梅宝是我的了
[20:44] Gideon, listen to me. 听我说 吉迪恩
[20:45] If I’ve learned anything this summer, 如果说这个暑假我学到了什么
[20:48] it’s that you can’t force someone to love you. 那就是无法强迫一个人爱上你
[20:51] The best you can do is strive to be 你只能努力让自己成为
[20:53] someone worthy of loving. 一个值得被爱的人
[20:55] Oh, I’m worthy of lovin’. 我值得被爱
[20:57] These prisoners love me. 这些囚犯爱我
[20:59] But Mabel doesn’t, because you’re selfish. 可梅宝不爱你 因为你很自私
[21:02] But you can change. 不过你可以改变
[21:04] Bill thinks there’s no heroes in this world, 比尔以为这个世界上没有英雄
[21:06] but if we work together and fight back, 但如果我们齐心协力 共同反击
[21:08] we can defeat him. 我们就能打败他
[21:09] You wanna be Mabel’s hero? 你想成为梅宝的英雄吗
[21:11] Stand up to Bill and let us save her. 挺身反抗比尔 我们好救她
[21:14] That’s crazy. 那样简直疯了
[21:16] You know what Bill would do to me if that happens? 你知道那样做比尔会把我怎么样吗
[21:18] – You scared of Bill? – No, I… -你害怕比尔 -不 我
[21:20] It’s a complicated situation. 这情况有点复杂
[21:22] Look inside, Gideon. 扪心自问 吉迪恩
[21:25] If all this is for Mabel, 如果这一切是为了梅宝
[21:26] then ask yourself what Mabel would want you to do. 那么问问自己 梅宝希望你怎么做
[21:36] Dipper, will you tell her what I did? 迪普 你会告诉她我做的事吗
[21:39] Of course. 当然会
[21:40] I hope you’re right about this. 我希望这件事上你是对的
[21:43] Guys, new plan. 伙计们 新计划
[21:45] Bill’s minions are gonna be on us in seconds. 比尔的走狗们马上就要到这里了
[21:47] But I’m not gonna let that dumb triangle 但我不会让那个愚蠢的三角怪物
[21:49] be the warden of me. 囚禁我的人生
[21:50] Y’all ready for a good, old-fashioned prison brawl? 大家伙儿准备好来一场精彩的老派监狱斗殴了吗
[21:52] We’re behind you for life, brother. 兄弟 我们永远支持你
[21:54] Fighting children is boring. 和小孩儿打架没劲
[21:56] Fighting a chaos god sounds fun. 跟混沌之神干仗才像话嘛
[21:57] Let’s do this! Henchmen, roll out! 伙计们 我们行动吧 出发
[22:06] Whew! And I thought I was gonna have to throw down. 我还以为我得出手了呢
[22:10] Okay. Remember, guys, this is a prison bubble designed by Bill. 记住 伙计们 这泡泡监狱是比尔设计的
[22:15] We’ve gotta prepare ourselves for what we find in here. 里面什么事都可能发生 要做好心理准备
[22:17] Whatever it is, we’ll do it together. 不管是什么 我们都会一起面对
[22:19] – For Mabel. – For Mabel. -为了梅宝 -为了梅宝
[22:21] For Mabel. 为了梅宝
[22:36] Anybody wanna get in my mouth? 有人想进我的嘴里吗
[22:38] I’m a big, hungry monster. 我是个又大又饿的怪兽
[22:40] I’m a big, hungry monster here. 又大又饿的怪兽哦
[22:42] I would really appreciate it if someone… 如果有人愿意我会非常感激
[22:44] You, ma’am, you, ma’am, 你 夫人 就是你
[22:46] how would you like to get in… 你想不想进我的
[22:48] Anybod… hello! 有人吗 喂
[22:50] Hey, sir, sir. 喂 先生 先生
[22:51] False alarm. It’s just a bird. 搞错了 只是一只鸟
[22:53] Not one person. 没一个人
[22:55] Not one person has gotten in my mouth. 没有一个人进到我嘴里
[22:58] I don’t care anymore. I just… 我也看开了 我只是
[23:00] I gotta call my mother. 我去给我妈打个电话
怪诞小镇

文章导航

Previous Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 怪诞小镇(Gravity Falls)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

怪诞小镇(Gravity Falls)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号