Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20
时间 英文 中文
[00:00] prevously on “grey’s anatomy…
[00:02] i’m george. 我是George
[00:02] we met at the mixer you had on a black dress 我们在交谊会认识的 当时你穿着黑色礼服
[00:04] strappy sandalsand a slit up the side. 凉鞋的边上还裂开了
[00:06] i’ve had this thing for my roommate since, like, day one. 我差不多从第一天开始对我的室友就有感觉了
[00:09] she’s pretty great,you know? 她是个非常好的女人 知道吗?
[00:10] who’s thatch? 谁是Thatch?
[00:12] my dad. 我爸爸
[00:13] thatcher.
[00:14] she never talks about him. 她从来不谈起他的
[00:16] i’m glad you moved in. 真高兴你搬进来了
[00:17] oh, so she moved in with you. 噢 她搬过去你家了?
[00:19] didn’t she tell you? 她没告诉你吗?
[00:20] and what i know now is that when i go into my bedroom, 我现在所知道的 就是当我走进卧室的时候
[00:22] i’m gonna see that my wife 我会看到我可爱的老婆
[00:23] is cheating on me with mark 背着我和Mark搞到了一起
[00:25] who happened to bemy best friend. 而他恰好是我最好的朋友
[00:32] after careful consideration 在非常慎重的考虑
[00:34] and many sleepless nights 和几个不眠之夜之后
[00:36] (here’s what i’ve decided) 我终于做了决定
[00:39] there’s no such thing as a grown-up. 根本没有所谓的长大成人这回事
[00:53] we move on. we move out 我们继续前进 我们整装出行
[00:55] we move away from our families 我们离开自己的家人
[00:58] and form our own 来打造自己的天地
[01:01] oh, no 哦 不
[01:31] hello? 你好?
[01:33] no. dr. burke. 不 Burke医生
[01:37] yes. 是的
[01:42] yes, i’ll let her know. 好的 我会告诉她的
[01:48] that was your landlord. 刚才是你房东
[01:50] he wants you to know 他想告诉你
[01:51] that there’s a minor flood in your apartment. 你的房子遭了个小水灾
[01:55] your other apartment. 你另外那个房子
[01:58] but the basic insecurities 但是最基本的不安全因素
[02:00] the basic fears 最基本的恐惧
[02:02] and all those old wounds just grow up with us 以及所有的旧伤口 却会随着我们一起成长
[02:05] i’m exhausted. 我已经精疲力竭了
[02:07] me, too. 我也是
[02:08] and just when we think that life and circumstance 当我们想到 我们的生活和周围的环境
[02:11] (have forced us to truly) 都已经在确实地强迫我们
[02:13] once and for all become an adult… 必须一夜之间成为一个大人….
[02:15] i was going at it all night in the on call room. 我一整晚都在值班室里
[02:17] what’s your excuse? 你又是因为什么?
[02:19] your mother says something like that 你母亲像那样说话
[02:22] mom. 妈
[02:23] i tell you, that man makes me purr like a kitten. 我告诉你 那男人让我叫起来像小猫一样
[02:27] mom. 妈
[02:28] when he isn’t making me growl like a tiger. 而并不是像个母老虎那样咆哮
[02:30] stop. 别说了
[02:33] and my husband wonders 我老公想知道
[02:34] why i’m not interested in him anymore. 为什么我对他再没兴趣了
[02:36] or worse,something like that 或者像这些话一样更糟糕
[02:38] if he had any balls at all, 即使他有一丁点像个男人的话
[02:41] he would leave on his own. 他就会不用这么依靠我了
[02:43] no. he plays stupid. 没门 他就是个傻子
[02:46] he’s waiting for me to kick him out. 他在等我把他踢出去
[02:48] i come home with a hickey on my shoulder 我回家的时候肩膀上带着一个唇印
[02:49] a hickey, for god’s sake 一个唇印哦 看在上帝的份上
[02:51] like i’m some sex-crazed teenager, 就像我是个对性充满好奇的少女一样
[02:53] which, let’s face it,these days, i am, 而坦白说 那些日子我还真是那样
[02:56] and what does thatcher do? Thatcher是怎么做的?
[02:58] pretends he doesn’t see it. 假装根本没看到这些
[03:02] we get bigger we get taller 我们变壮 变高
[03:04] we get older 同时也变老
[03:05] but… for the most part 但是…在某些方面来说
[03:07] we’re still a bunch of kids 我们还是一群孩子
[03:09] running around the playground trying desperately to fit in 满操场的疯跑 拚命的嬉戏打闹
[03:13] you know, he’s acting like 知道吗 他表现的就像
[03:14] i committed a crime, 我犯罪了一样
[03:15] like my apartment is full of stolen goods. 好像我的公寓是窝藏赃物的地方
[03:18] he’s acting like i kept my apartment 他竟然表现的像我留着那公寓
[03:20] to hide stolen goods 来窝藏赃物一样
[03:21] so i could do illegal transplants for money. 这样我才能洗黑钱
[03:23] are you sure he’s not just acting like you lied 你确定他不是因为你关于搬过去的事情
[03:25] about moving in? 而对他撒谎?
[03:27] okay,what’s wrong with you? 说吧 你怎么回事?
[03:30] my mommy’s a filthy whore. 我妈竟然那么下流
[03:39] you have dirty in your eyes. 你眼睛里面有眼屎
[03:40] you have dirty in your eyes. 你眼睛里也有
[03:42] i’m not doing dirty with you anymore. 我再也不会和你搞那些下流勾当了
[03:44] it was a one-time lapse in judgment. 那只是我一次的判断失误
[03:46] well, it was a 4-time lapse in judgment. 喔 应该是你4次判断失误吧
[03:50] well, it’s not gonna happen again. 反正不会再发生了
[03:52] oh. okay. 哦 好吧
[03:53] i’m serious. 我认真的
[03:55] we’re friends,and it didn’t work 我们是朋友 而当我们试图比朋友的关系
[03:57] when we tried to be more than that. 更近一步时并没有起作用
[03:58] so… 那么…
[04:00] as fun as it was, 尽情放纵咯
[04:01] it’s not gonna happen again. 总之再也不会发生了
[04:04] stop looking at me. 别盯着我看了
[04:05] i’m not looking at you, 我没盯着你看
[04:06] i’m rounding. 我要去巡房了
[04:07] i’m rounding, too. 我也是
[04:07] -fine. -fine. -好吧 -好吧
[04:10] chuck eaton, 54, Chuck Eaton 54岁
[04:11] has stage 3b non-small cell lung cancer 患有三期非小细胞肺癌
[04:14] with possible invasion of the pleura 可能已经侵入到胸腔
[04:16] and a history of c.o.p.d. 并伴有肺病史 (c.o.p.d慢性阻碍性肺病)
[04:18] he’s had extensive chemo-radiotherapy 接受过大规模的放化治疗
[04:21] with minimal regression of the tumor. 癌细胞仅有少量减少
[04:23] he’s been admitted for radical en bloc resection. 他准备接受根治性切除手术
[04:27] i was a smoker. 我曾是个烟民
[04:28] the, uh, oncologist… 那个 嗯 肿瘤学家…
[04:31] he explained that i have a 25% chance 他告诉我那手术只有
[04:34] of surviving the, uh, surgery. 25%的存活机率
[04:36] well, unfortunately,that’s about right. 嗯 很不幸 他说的没错
[04:39] if you should elect not to proceed, 如果你要放弃手术的话
[04:41] we can make you more comfortable. 我们可以让你没这么痛苦
[04:46] with all due respect, uh… 恕我直言
[04:49] there’s no way 根本没有任何方法
[04:50] that you can make a man dying a slow death comfortable. 你能让一个躺在床上的人 缓慢而不痛苦的死去
[04:54] i’ll roll the dice. 我赌了 我认命
[04:57] how do i look today? 我今天看起来如何?
[04:58] would you say, you know, 你是会说 你知道
[04:58] i look nice? 我看起来还好吗?
[04:59] you could usea little more lip gloss, 你可以多用点唇彩
[05:00] but, yes, 但是 没错
[05:01] you’re very pretty. 你看起来很可爱
[05:01] aw, you’re mean. 噢 你可真坏
[05:03] i’m just kidding. you look fine. 开玩笑而已 你看起来很好
[05:04] seriously, how’s my breath? 认真点 我呼吸怎么样?
[05:07] george.
[05:08] would you just talk to her? 你是刚和她说话了吗?
[05:10] who? 谁?
[05:11] what? 什么?
[05:12] good morning, dr. bailey. 早上 Bailey医生
[05:13] hello, baby. 你好啊 小婴儿
[05:14] are the o.r.’s up and running? 手术室都恢复正常运转了吗?
[05:15] uh, yeah,they’re fully functional. 是的 全部恢复正常了
[05:17] uh, except there’s some smoke damage to the corridors. 除了走廊一些被烟熏了的地方
[05:19] how about you? 你呢?
[05:20] you fully functional? 全部恢复过来了?
[05:21] i’m fine. 我很好
[05:23] how’s your husband? 你老公怎么样?
[05:24] taking him home tomorrow. 明天就出院回家了
[05:25] yes, we are. yes. yes… 是啊 回家了 是哦 是哦…
[05:29] okay,this is not a tea party. 好了 这不是什么茶话会
[05:31] go. work. save some lives. 快去工作 救人
[05:35] now! 现在!
[05:38] do it now. 现在就去
[05:40] jake burton, 15, has advanced craniodiaphyseal dysplasia. jake burton 15岁 严重的头盖骨发育异常
[05:44] was admitted last night 昨晚因为强烈的头痛现象
[05:45] after complaining of headaches. 而被送进来的
[05:46] and he’s not a complainer. 他绝对不是娇生惯养的孩子
[05:48] he’s been havingsome nausea as well. 他还感觉到有些恶心反胃
[05:50] really, okay? 是吗?好吧
[05:50] may i, please? 让我看看好吗?
[05:51] jake, can i get you to sit up, please? jake请你坐直好吗?
[05:53] sure. 当然
[05:53] all right, okay. 好的
[05:55] now i want you to look 现在我想请你
[05:55] right here for me. thank you. 看着这里 谢谢
[06:00] you know, if you pretend i’m a lion, it helps. 知道么 如果你把我当作一只狮子的话 很有帮助
[06:02] sorry? 什么?
[06:03] if you pretend i’m a lion 如果你把我当成狮子
[06:04] instead of a really messed up kid, 而不是个长相奇怪的孩子
[06:06] you get a talking circus animal, 当作一个会说话的马戏团小动物
[06:08] which is way easier to look at. 会让你好受一些
[06:11] dr. yang, what’s our immediate concern? Yang医生 我们现在直接关心的是什么?
[06:13] uh, that the bony tumors 嗯 那些成骨肉瘤
[06:14] are growing inward 是否会内向生长
[06:15] and encroaching on his brain. 危及他的大脑
[06:25] “invasive non-small cell with a history of c.o.p.d.”? “非小细胞入侵以及c.o.p.d病史”?
[06:30] guy’s pretty much a goner, huh? 这家伙快完蛋了啊?
[06:33] sensitivity…i like that in a stranger. 敏感…真高兴看到一个陌生人具有这种本事
[06:36] are you new here? 你是新来的?
[06:37] visiting. 拜访
[06:38] confounded by all the rain, 一直下雨真是讨厌
[06:40] and it’s only my fir day in town. 而这是我第一天来这里
[06:42] you get used to it. 你该学着习惯这个
[06:44] makes me want to stay in bed all day. 让我真想整天都躺在床上
[06:48] we just met, and already you’re talking about bed. 我们刚见面而已 你就已经开始谈论你的床了
[06:51] not very subtle. 这可不太聪明
[06:52] subtle’s never been my strong suit. 聪明从来就不是我的强项
[06:55] so… 那么…
[06:57] do you ever go out with coworkers?: 你和这里的同事约会过吗?
[07:03] i, um, make it a rule not to. 我 唔 规定自己不去那么做
[07:06] then i am so glad that i don’t work here. 那我可真高兴我不在这里工作
[07:11] are you hitting on me 你是在调戏我吗?
[07:13] in a hospital? 在医院里?
[07:14] would that be wrong? 有什么问题吗?
[07:18] meredith.
[07:20] ow. ah. 哇 啊
[07:23] what the hell was that? 这是怎么回事?
[07:26] that was mark. 这就是Mark
[07:37] punching out people on my surgical floor? 在我外科地盘上打人?
[07:39] my head of neurosurgery 我的神经外科主任
[07:41] punching out people on my surgical floor? 在我外科地盘上打人?
[07:44] put the ice back on your hand, derek. 把冰放回手上 Derek
[07:45] my hand is fine. 我手没问题
[07:46] put the damn ice on your $2-million-a-year hand. 把那该死的冰放在你每年盈利200万的手上
[07:49] now… would someone tell me 现在… 哪位愿意告诉我
[07:51] what the hell happened? 到底发生了什么事?
[07:57] that was mark. 那个是Mark
[07:58] who’s mark? 谁是Mark?
[08:00] he and derek used to work together 他和Derek曾经一起工作
[08:02] back in new york. 在纽约的时候
[08:08] and, uh… 然后 唔…
[08:10] they were…we were all close friends 他们…我们曾是非常要好的朋友
[08:15] until… 直到…
[08:17] derek found us in bed together. Derek发现我们在床上为止
[08:24] you put your weight behind it? 你刚才是使出全力的一拳吗?
[08:25] yes, sir. 是的 先生
[08:29] well, all right, then. 那 好吧
[08:37] what the hell is he doing here? 他他妈的来这里干吗?
[08:38] i have no idea. 我完全不知道
[08:42] derek and i always did have the same taste in women. Derek和我永远都是追逐同一类型的女人
[08:45] excuse me? 什么?
[08:46] you’re derek’s lusty intern, right? 你是Derek的宝贝实习生 对吧?
[08:49] i heard about you all the way back in new york. 我在纽约的时候就听说你了
[08:52] you’re famous. 你可很出名哦
[08:54] well… 是哦…
[08:55] i heard about you all the way here in seattle, 我在西雅图这边也听说你的事迹了
[08:58] so i guess we have a lot in common. 我想我们是有很多共同点了
[09:01] we’re the dirty mistresses. 我俩都是见不得光的小情人
[09:04] i suppose we are. 说的没错
[09:06] my $400-an-hour shrink says that 每小时收我400块钱的心理医生告诉我
[09:09] it’s because behind this rugged and confident exterior 因为藏在这个满是皱纹但是自信的外表之下
[09:12] i’m self-destructive and self-loathing 我是一个自我破坏和自我厌恶
[09:14] to an almost pathological degree. 几乎到病态的人
[09:17] hey, we do have a lot in common. 嘿 我们的确有很多共同点
[09:19] you know, it’s funny. 知道么 这有点好笑
[09:21] der…
[09:23] derek walks in on me naked with his wife Derek进来的时候我正和他老婆赤裸着
[09:25] actually in the throes 事实上是正在忙活着呢
[09:29] and he just turns around and walks away. 而他一声不响的转身离开了
[09:33] but he sees me so much as talking to you 但是当他看到我和你聊了这么多
[09:37] and i’m on the ground bleeding. 就一拳把我打到血流不止了
[09:40] interesting, don’t you think? 有意思 你不觉得吗?
[09:50] what do you think you’re doing? 你觉得你在干吗?
[09:51] you need stitches. 你需要缝合
[09:52] i know. hold the mirror. 我知道 拿着镜子
[10:06] why is he suturing his own face? 为什么他在自己缝合?
[10:08] to turn me on. 为了让我兴奋
[10:10] because he’s mark sloan. 因为他是Mark Sloan
[10:11] he’s like the go-to plastic surgeon on the east coast. 他几乎是东海岸家喻户晓的整容医生
[10:14] that’s the guy addison was sleeping with? 这就是和Addison上床那家伙?
[10:16] well, you can’t really blame her, can you? 现在你有点无法责备她了 对不?
[10:17] no, not really. 不 当然不能
[10:19] yes, you can. 你当然应该责备她
[10:20] mcsexy wants an x-ray to check for fractures, 性感先生想做个X光看看是否有骨折
[10:23] and i think it’s a bad idea if i take him. 而我觉得我去的话实在是个坏主意
[10:25] why? why? 为什么 为什么?
[10:26] i’m on it. why is it a bad idea? -我去吧 -为什么是坏主意?
[10:29] mcsexy? 性感先生?
[10:30] no? 不好听?
[10:32] mm. mcyummy. 唔 美味先生
[10:34] -no -no. -不 -不
[10:36] mcsteamy. 蒸汽先生
[10:37] ah, there it is. yep. 嘿 就这个了 没错
[10:41] oh, excuse me, 哦 对不起
[10:43] i’m just chokin’ back some mcvomit. 我只是打隔产生一些呕吐先生
[10:47] ooh. 哦
[10:48] i saw her first. 我先看到她的
[10:50] the night she met shepherd, 她遇到Shepherd那晚
[10:52] i had her ear. 我亲了她的耳朵
[10:53] we talked, 我们聊了很多
[10:55] and i can’t even remember what i said. 而现在我甚至无法想起我都说什么了
[10:57] you know when you haven’t had sex for awhile, 当你好久一段时间没做爱的时候
[10:59] you sort of forget how good it is 你甚至有些忘记那个到底有多爽了
[11:01] and don’t really need it much? 就好像并不需要很多次似的?
[11:04] yeah, that doesn’t happen to guys. 是 男人没有这种情况
[11:06] it’s like a beas… 就好像一个野兽…
[11:07] a beast that was asleep 一个野兽沉睡了
[11:08] for a long,long time. 很久很久
[11:10] and now the beast is wide awake 现在野兽完全醒来了
[11:12] and wants to be fed, 想要食物
[11:14] and the food that alex gave it was… 而Alex给的食物实在…
[11:15] it was 那个实在
[11:17] good food, george. 很好的食物 George
[11:19] something needs to be done about your taste. 你的品味实在应该改改了
[11:20] ah! you’re just jealous 啊! 你纯粹嫉妒
[11:22] because you’re beast is still asleep. 因为你是那依然沉睡的野兽
[11:24] eh, my beast isn’t asleep. 哼 我的野兽可没沉睡
[11:26] my beast never sleeps. 从来没沉睡过
[11:34] mr. eaton. Eaton先生
[11:36] do you need a hand with that? 需要我帮忙吗?
[11:37] um, if you could set up the tripod, 如果你能竖起三脚架的话
[11:39] that would be very helpful. 将非常有帮助
[11:41] are you… 你是…
[11:42] what are you doing? 你在干吗?
[11:44] i’m dying, dear. 我正在垂死挣扎 亲爱的
[11:47] one in four… 四分之一…
[11:48] i, uh, i’ve never done well with odds like that. 我 碰运气的事我从没赢过
[11:53] some…some peoplen are lucky. 一些…一些人很幸运
[11:55] i just never have been. 我从来没遇到过
[11:56] the camera’s for posterity, 这摄像机是为了我的后代的
[11:59] for saying good-bye. 说声再见
[12:01] do you want me to hold the camera for you? 需要我帮你拿着相机吗?
[12:03] you’re very kind.thank you. 你真善良 谢谢
[12:13] okay, we’re recording. 好吧 我们开始录制
[12:18] this…this is a message 这是…这是一条信息
[12:20] for suzie zelman 给suzie zelman
[12:23] my…my college sweetheart 我…我大学的恋人
[12:23] and…and the love of my life. 还有…还有我一生的挚爱
[12:26] suzie…
[12:28] i loved you with my whole heart… 我用整个心爱你…
[12:31] and i never would’ve stopped loving you 永远也不会停止爱你
[12:34] if you hadn’t been the vile whore 如果你没有变成那可耻的娼妇
[12:36] to ever walk the planet earth. 而离开我的话
[12:38] you deserve that… 你绝对值得我爱…
[12:40] that drunken imbecile 那个喝醉的白痴
[12:41] that you slept with and then married. 就是那个你和他上床而后又嫁给他的家伙
[12:44] and when, at the reunion, 当我们重聚的时候
[12:46] i..i met your ugly children 我..我遇到了你那些丑陋的孩子
[12:50] i knew you had done me a real favor. 我知道你已经帮我一个大忙了
[12:54] i am so deeply happy 我非常开心
[12:56] that i’ll never have to see 就是我永远再也不需要
[12:56] your face again. 看到你的脸了
[13:01] love, chuck. 爱你 chuck
[13:05] would you please, uh, 能请你 唔
[13:06] put in a fresh tape, dear? 转到一盒空白带上面吗 亲爱的?
[13:09] what about that 能给我讲讲
[13:09] jaw reconstruction you did 那个你把脚上的微脉管
[13:11] using a microvascular 移植到下颚用来
[13:12] free transfer from the foot? 重建的例子吗?
[13:15] you interested in plastics? 你对整容外科感兴趣?
[13:16] absolutely. 绝对
[13:19] you might want to consider a transfer 那么你也许该考虑
[13:20] to new york or los angeles. 转到纽约或者洛杉矶去
[13:22] you’re not gonna see any heat up here. 你在这里不会有发展的
[13:25] well, actually… 事实上…
[13:27] you ever seen an advanced case 你有看过一个严重的
[13:28] of craniodiaphyseal dysplasia? 头盖骨骨骺结构异常吗?
[13:32] lionitis? 狮子头?
[13:34] restrained driver 受限的驾驶员
[13:35] in a minor m.v.c. 小型机动车事故
[13:36] vitals are stable,but witnesses saw 情况基本稳定 但是目击者看到
[13:39] seizure activity behind the wheel. 她在车子后面抽搐不停
[13:40] i really don’t think i need to be here. 我真的觉得我没有必要来这里
[13:42] you should really let us determine that, ma’am. 你应该让我们来决定 女士
[13:43] witnesses said she was 目击者说
[13:44] screaming, shuddering 她在尖叫 发抖
[13:45] and–and clamping her jaw. 两手紧夹自己的下颚
[13:47] do you have a seizure disorder 你有什么让你心烦意乱
[13:48] that you’re aware of? 的症状吗?
[13:48] epilepsy? 癫痫症?
[13:49] it’s not epilepsy.i don’t have any 不是癫痫 我没有
[13:51] oh, no. oh, god. 哦 不 哦上帝
[13:53] it’s happening again. 又来了
[13:54] oh, no. 不
[14:18] was that a… 那是…
[14:20] did she just have a… 她刚刚是…
[14:22] orgasm. 高潮
[14:27] spontaneous orgasms. 自发性高潮
[14:29] are you sure? 你确定吗?
[14:30] kinda ha to miss. 绝对确定
[14:35] ms. calva, Calva女士
[14:36] i’m dr. ntgomery-shepherd. 我是Ntgomery-Shepherd医生
[14:37] it’s pamela. 叫我Pamela
[14:39] since we’re gonna be 如果我们要开始
[14:40] talking about… you know, 谈论..那个的话
[14:41] may as well get familiar. 我们应该彼此熟悉一些
[14:42] okay, pamela, 好的Pamela
[14:43] can you tell me 你能告诉我
[14:44] how long this has 这个在你身上
[14:45] been happening to you? 已经发生多久了?
[14:46] for a few months, 几个月了吧
[14:47] i guess. 我想
[14:48] how often? 多久一次?
[14:50] about, i don’t know, seven or eight times a day. 我不知道 差不多一天7,8次吧
[14:52] every day? 每天?
[14:53] uh, dr. stevens. 唔 Stevens医生
[14:55] i’m sorry. 对不起
[14:56] every day? 每天吗?
[14:58] yes, every day. 是的 每天
[14:59] and you haven’t seen a doctor about this before? 你从没因为这个看过医生?
[15:02] it not exactly something you want to cure, is it? 你并不是很想把这个治愈了 对吗?
[15:04] dr. o’malley O’malley医生
[15:05] sorry. 抱歉
[15:07] mum…is it? 女士..是吗?
[15:07] i went to my doctor. 我去看过我的医生
[15:09] he sent me to a shrink. 他建议我去看精神治疗师
[15:10] and he didn’t do any tests? 他没做任何检测吗?
[15:12] pammy,you back here? Pammy 你回这里来了吗?
[15:14] oh, god, no. 哦 天 不
[15:16] you called my father? 你们把我父亲叫来了?
[15:18] he’s your emergency contact person. 他是你紧急事件联络人哦
[15:20] pammy, what happened? Pammy 怎么了?
[15:23] you were in an accident? 你出车祸了吗?
[15:24] i caused the accident, d. 我引发了一场车祸 爸爸
[15:26] you had one of your… 你又有了那个…
[15:27] episodes. yeah. 小插曲 是的
[15:30] oh, no. 哦 不
[15:33] dang it. 该死
[15:40] she’s a junior at u-dub. 她还是大二的学生
[15:42] she’s a math major. 数学专业
[15:45] the last three semesters, she made the honor roll. 前3个学期她都是三好学生啊
[15:48] high up in the honor roll. 三好学生中的好学生
[15:52] mr. calva, we’re gonna… mr. calva 我们需要…
[15:54] run some tests 做一些测试
[15:55] and we’re gonna… 然后我们会…
[15:57] we’re gonna figure out what’s 我们会找出是什么原因
[15:57] causing your daughter’s… 造成你女儿的…
[15:59] episodes. 小插曲
[16:00] th’s right, episodes. 没错 小插曲
[16:01] okay. 好吧
[16:02] and when you were 14, 在你14岁的时候
[16:03] you stole laura brendese right out from under me. 你把Laura Brendese从我身下抢走了
[16:07] you knew how i felt about her. 你知道我对她的感觉
[16:09] don’t say you didn’t know 别告诉我你不知道
[16:09] because you knew. 因为你知道
[16:12] and you went for her anyway. 无论如何你还是去追求她了
[16:14] what kind of human being does that to his little brother? 什么样的人会对他的弟弟做这种事情?
[16:17] he was 14. cut him some slack for god’s sakes. 他当时才14岁 别奢求太过分了 看在上帝份上
[16:22] oh, i’m sorry. i forgot we were recording. 哦 对不起 我忘记我们在录制了
[16:25] if you wouldn’t mind just rewinding 如果你不介意我们倒回去一点
[16:27] a little bit, please? 重新录 好吗?
[16:31] i’m a doctor, not a videographer. 我是医生 不是摄影师
[16:34] and i do need to prep you for surgery. 而且我需要为你准备手术了
[16:36] but you offered to help. 是你提出要帮我的
[16:37] when i thought you were saying good-bye. 那是因为你说你只是要告别
[16:40] i am saying good-bye. 我是在告别啊
[16:43] none of these people not one of them 这里没有一个人 没有一个人
[16:45] knows how i really feel. 了解我的感受如何
[16:47] my whole life, 我整个人生
[16:49] i’ve kept it all inside. 我把一切都埋藏在心里
[16:51] i-i don’t want to carry this 我-我不想带着这些
[16:53] with me to my grave. 进入我的坟墓
[16:55] you seem like such a nice man. 你看起来是个很好的人
[16:57] wouldn’t you just rather you remember you that way? 你不想就留着这些当个回忆吗?
[17:02] no. 不
[17:05] please rewind the tape. 请倒回带子
[17:09] okay, jake 好吧 jake
[17:10] it can get a little cramped in there, 里面也许有些狭促窄小
[17:11] so you have to try not to move. 尽量不要移动
[17:13] yeah, uh, this is, like, 好的 这个大概是
[17:15] my 50th m.r.i. experience. 我第50次做磁共振了
[17:18] right, sorry. 是哦 对不起
[17:19] it’s okay. 没关系
[17:21] you have really nice eyes, 你的眼睛非常漂亮
[17:23] you know? 你知道吗?
[17:25] well, i’m just sayin’ that 我只是想说
[17:26] you’re mostly all… 你整体看来差不多…
[17:27] all surly and hard core, 是个冷酷的 坚强的人
[17:29] but your eyes aren’t. 但是你的眼睛不是
[17:32] i’m really big on eyes. 我很喜欢眼睛
[17:33] they’re the only part of mface 这是我脸上唯一
[17:35] where tumors aren’t growing. 没有长肿瘤的地方了
[17:38] yeah, you’ve got nice eyes. 是啊 你的眼睛很漂亮
[17:39] yeah? 是吗?
[17:40] mm-hmm. 唔
[17:41] you..you get that… 你 你知道…
[17:42] that i’m jailbait, right? 我的眼睛能让人犯罪 对吧?
[17:49] meredith.
[17:50] chief. 主任
[17:51] chief 主任
[17:52] can i ask you something 我能问你一些事情吗?
[17:54] not work-related? 和工作无关的
[17:57] okay. 可以
[17:58] do you remember my father? 你还记得我的父亲吗?
[18:03] of course. 当然
[18:04] do you know why he left? 你知道他为什么离开吗?
[18:06] i believe your mother asked him to. 我相信是因为你妈妈赶他走的
[18:10] right, but do you know why? 是的 但是为什么?
[18:15] no. 我不知道
[18:16] no, i’m sorry. i don’t. 不 对不起 我不知道
[18:20] well… 唔…
[18:21] have a good day. 祝你今天愉快
[18:21] thanks. you, too. 谢谢 你也是
[18:27] dr. yang, book an o.r.please Yang医生 请预定一个手术室
[18:30] how–how is that possible? 那个 那个怎么可能?
[18:32] it’s precision work. 这是个非常精细的手术
[18:34] it won’t be easy, but– 绝对不容易 但是–
[18:35] dr. sloan, can i help you with something? Sloan医生 有需要我帮忙的吗?
[18:37] he says he can fix my face. 他说他能弄好我的脸
[18:39] he says he can make me look like normal. 他说他能让我变回正常人
[18:48] what did he say? 他说什么呢?
[18:49] did you hear that? 你听到了吗?
[18:50] did he call him a crack whore? 他是叫他臭婊子吗?
[18:52] -why would he call him a crack whore? -oh, shut up. -为什么他叫他臭婊子? -哦 闭嘴
[18:53] i’m trying to read lips. 我在试着读唇语呢
[18:55] look, shepherd’s gesturing. 看啊 Shepherd做手势了
[18:55] big gesturing. 很大的手势
[18:56] what do you got? 你们得到什么了?
[18:57] shepherd and sloan battling it out. Shepherd和Sloan要一决胜负
[18:59] oh, it’s gettin’ good. 哦 那太好了
[19:01] why, what do you got? 为什么 你得到什么?
[19:04] just a woman down in the e.r… 只不过一个女人躺在手术室里…
[19:07] having spontaneous orgasms. 得了自发性高潮症
[19:13] wait, wait, wait. wait. 等等等等
[19:15] that is not the point. 那不是重点
[19:16] the point is the kid wants his face fixed and i want to do it. 重点是那孩子想要一张正常的脸 而我可以满足他得愿望
[19:18] the point is, 不 重点是
[19:19] you wanna get published! 你想要出名!
[19:20] well, yeah. 哦 是啊
[19:21] and i’m guessing your chief of surgery does, too. 而我猜你的外科主任也想出名
[19:23] you know how the press loves 你知道媒体喜欢什么
[19:24] a good before and after shot, 完美的术前和术后对比照片
[19:25] richard.
[19:26] call me dr. webber. 叫我Webber医生
[19:31] derek,
[19:31] out of friendship to you, 作为一个好朋友
[19:32] i would very much love 我非常乐意对
[19:33] to say no to this jackass. 混蛋说不
[19:36] but as chief– 但是作为主任–
[19:37] please don’t say it. 请别对我说
[19:39] dr. sloan, if you can get the parents dr. Sloan 如果你可以让患者父母
[19:41] to sign a consent form… 签署一张同意书…
[19:44] round two goes to the jackass. 第二局混蛋占优势咯
[19:51] which one? which one? 哪一个? 哪一个?
[19:55] oh, god. oh, no. 哦 天哪 哦 不
[19:56] oh, no. 哦 不
[19:57] oh, it’s happening. 哦 又来了
[20:04] doctors,there something you need? 大夫们 你们有什么事吗?
[20:07] well, in that case,move on. 这样的话 忙自己的去吧
[20:14] anyone get what mcdreamy or mcsteamy sees in her? 谁知道那个什么理想先生 还是蒸汽先生的看上她哪一点了?
[20:16] she’s mchot. 她很火辣.
[20:17] mcyeah, she is. 火辣 是的
[20:30] oh, come on. 哦 得了
[20:31] you’re not even a little bit happy to see me? 你见到我一点都不开心吗?
[20:32] go home. whatever it is 回去吧 不管你在这儿
[20:34] you came here to do, 想做什么
[20:35] just drop it and leave. 别做了 回去吧
[20:36] hey, we all made mistakes, 嘿 我们都有错
[20:38] addison, all three of us… Addison, 我们三个人…
[20:39] mark…
[20:39] but somehow…somehow, 但是不管怎样,
[20:40] i lost my best friend 我失去了最好的朋友
[20:42] and the woman i loved. 和我爱的女人.
[20:42] please… don’t say that. 拜托… 别说了.
[20:45] he doesn’t know how we felt. 他不知道我们俩的感情.
[20:47] he doesn’t know you stayed 他不知道他走后
[20:49] with me after he left. 你还留在我身边.
[20:51] how do you expect to work out a marriage 如果你都不能诚实地对他
[20:52] if you can’t even 你又怎么可能
[20:53] be honest with him? 继续那段婚姻呢?
[20:55] why are you here? 你来这儿干嘛?
[20:56] for one reason… 就一个目的…
[20:57] to bring you home. 带你回去.
[21:01] i miss you, addison. 我想你, Addison.
[21:05] i’m in love with my husband, mark. 我爱我丈夫, Mark.
[21:07] but he’s not in love with you. 但他不爱你.
[21:11] he’s in love with that intern, 他爱上了那个实习生
[21:12] and he’s not even trying to hide it. 他甚至不想掩饰这一点.
[21:15] now why would you want to stick around for that? 你为什么还要那么执着呢?
[21:25] i think you’re making it up. 你开玩笑的吧?
[21:27] i’m not. 不.
[21:28] -i saw it four times. -what? -我看了四次. -什么?
[21:30] a woman with spontaneous orgasms. 那个有自发性高潮的女人.
[21:32] really 真的吗?
[21:33] you’re just jealous ’cause you didn’t see it yourself. 你只是嫉妒自己没有亲眼看到
[21:36] oh, i totally am. 完全同意
[21:38] spontaneous orgasms, really? 自发性高潮, 真的吗?
[21:40] you look really nice today. 你今天看上去很漂亮.
[21:41] any chance they’re contagious? 那个会不会接触传染?
[21:43] spontaneous orgasms. 自发性高潮.
[21:44] it’s that would solve so many problems. 这可能解决不少问题.
[21:46] it would. it would. 对啊. 对啊.
[21:48] i think you smell nice, too. 你身上闻起来也很香
[21:50] you know, it’s like, 你知道 就好像
[21:50] you see someone throw up, 你看到别人呕吐
[21:51] it makes you want to throw up too. 自己也想吐
[21:52] kinda like that? 是这样吗?
[21:53] kinda like. 差不多.
[21:57] you know what? i’m not hungry. 知道吗? 我不饿.
[21:58] do you hear me? 听到了吗?
[21:59] i’m not hungry. 我不饿.
[22:01] neither is the beast. 也不是野兽.
[22:03] “the beast”…is that, like, “野兽”…这是不是
[22:04] some sly reference to your penis? 阴茎的委婉语?
[22:06] get your mind out of the gutter, crack whore. 别胡说八道了你
[22:10] no, it’s not alex’s penis. 那不是alex的阴茎.
[22:12] it’s…you know 是…你知道
[22:12] when you haven’t had sex for a long time 你要是好长时间不做爱
[22:14] and you forget how good it is, 就会忘记做爱的美妙
[22:15] and so you want it less? 对它的需求就会下降
[22:17] yeah, that doesn’t happen to me. 这个对我可不适用
[22:19] me either. 我也没
[22:20] me either. 我也没
[22:24] i grew my hair for her,and… 我为她蓄发,我还…
[22:27] i know. 我知道.
[22:27] i don’t even think she’s noticed. 做这些我并不想让她知道.
[22:30] you could just try 你应该试着
[22:31] telling her how you feel. 告诉她你的感受.
[22:33] um, guys? 嗯 伙计?
[22:35] she’s moving, 她移动了
[22:37] like, a lot. 很多
[22:39] pamela,
[22:40] you have to hold still. 你不要动.
[22:47] okay. 好吧.
[22:52] that’s not helping the beast sleep, is it? 这个不能让野兽睡觉 是吧?
[22:54] no. 不能.
[22:56] no, it’s not. 不 不能.
[22:58] you’re drawing the medial to the tumor. 你在肿瘤上面画线.
[23:00] -yeah, -it’s a guideline -对 -这是你的
[23:02] for what the bone structure should be. 骨骼组织可能的结构图.
[23:04] hear that? 听到了吗?
[23:05] i’m gonna have bone structure. 我就要有骨骼结构了.
[23:09] jake…
[23:10] so what do you think,am i a dal? 你觉得我更像是达芬奇的作品呢
[23:12] or more of a picasso? 还是毕加索的?
[23:16] could you stop doing that 你能稍微
[23:16] for a minute, please? 停一下吗?
[23:22] jake…
[23:24] jake… i’m sorry. jake… 我很抱歉.
[23:27] this surgery,the brain surgery, 这个手术,脑部手术,
[23:30] is very dangerous. 非常危险.
[23:31] no, don’t say that. 别 别说这个.
[23:32] y-you don’t get to change your mind. 你 你不能改变主意.
[23:34] you know, i know dr. sloan 我知道dr. Sloan
[23:35] has made you some big promises, 许了你很多承诺
[23:38] but the bony tumors 但你头骨下面的
[23:39] inside your skull are bad. 成骨肉瘤是恶性的
[23:42] i don’t care. 我不管
[23:43] the bleeding will be hard to control. 手术出血将很难控制
[23:45] i’m not trying to frighten you, 我并不是要吓唬你
[23:46] -i just want you to under– -i do understand. -我只希望你明…… -我明白
[23:47] i understand 我明白
[23:48] that this has nothing to do with the plastic surgery. 这跟整形手术无关
[23:50] so if i’m gonna be under 所以如果不管怎样
[23:51] the knife anyway, then– 我都得做手术
[23:52] -the plastic surgery could– -sorry to interrupt– -我选整形手术…… -打断一下……
[23:54] what you need to understand– 你要明白的是……
[23:55] excuse me. 不好意思
[23:56] jakes actually right. jake没有错.
[23:58] no reason to put him through 我们不应该让他
[24:00] a second surgery 进行第二次手术
[24:01] and a second round of anesthesia. 和第二轮麻醉
[24:03] it’s much safer just to do it all at once. 两个手术一次进行会更安全
[24:05] honey, we just want to focus 亲爱的 我们只想
[24:06] on keeping you alive. 让你活下去
[24:07] mom, i-i almost died 妈妈 我10岁的时候
[24:09] when i was 10 years old. 就险些死了
[24:12] and then again when i was 12. 还有12岁的时候
[24:13] and then again last year. 还有去年
[24:16] but…but 但是…但是
[24:18] but i’m still alive. 但是我还活着
[24:19] i’m still alive, 我还活着
[24:19] so i say we go for it. 所以我觉得还是做吧
[24:21] jake…
[24:23] look, i know that you think 看 我知道你认为
[24:24] i’m perfect just the way i am– 我长成这样就很好了
[24:26] but that’s your job to do that. 因为你是我妈妈
[24:29] but… for once in my life, 但是… 我希望
[24:32] i’d like to think 哪怕就一次
[24:35] that someone else thought that. 其他的人也这么看我
[24:39] please. 求你了
[24:45] please. 求你了
[24:59] you’ve given up surgery 你不去准备手术
[25:00] to go into clerical work? 而跑来做文书工作?
[25:01] i’m fulfilling a patient’s dying wish 我在帮一个濒临死亡的病人 完成他的遗愿
[25:04] by sending hate mail 向他遇到的每个人
[25:05] to everyone he’s ever met. 寄邮件表达憎恨
[25:06] yeah, 哦
[25:09] right now i understand the impulse. 我想我能理解他的想法
[25:10] me, too. 我也是
[25:12] why do people cheat? 人为什么要欺骗他人?
[25:14] that’s a good question. 这个问题值得考虑
[25:16] why do you think she cheated on you? 为什么你认为她骗了你?
[25:19] were you different then? 是你变了吗?
[25:22] were you a bad husband? 你是个不称职的丈夫吗?
[25:29] i was, uh… 我 嗯…
[25:33] oh, i was just a little…absent. 我有时不在她身边
[25:39] not that that’s an excuse for her. 而她把这当作借口
[25:43] do you think things 你觉得要是
[25:44] would’ve been different 你们有孩子
[25:45] if you’d had kids? 会不一样吗?
[25:48] do i think 我会觉得
[25:48] she wouldn’t have cheated? 她没有骗我吗?
[25:54] i don’t know. 我不知道.
[25:58] all right, man, jake’s ready to roll. 好了 jake要进手术室了
[25:59] i’m sorry. 不好意思
[26:00] did i interrupt something? 我打扰到你们了吗?
[26:01] no. it’s fine. 不 没有.
[26:09] pamela,
[26:09] you should really try and relax. 你得试着放松自己.
[26:12] i am trying to relax. 我在试.
[26:14] the episodes happen 我要是不放松
[26:15] when i don’t relax. 小插曲就又来了
[26:19] do you really think you can fix this? 你真觉得你们能治好这个吗?
[26:23] i, uh, i hate to be insensitive, but… 这样问可能有点不近人情 但是…
[26:28] would it be the worst thing 如果治不好对你来讲
[26:29] ever if we can’t? 会很糟糕吗?
[26:30] i mean… 我是说…
[26:32] you know, i like sex as much as the next girl, 我对性的感觉 和其他在床上
[26:34] like in bed 或在自己私人领域里的女生
[26:35] or even in private. 没什么不一样
[26:39] but when you can’t go to the movies 但我却不能去电影院
[26:40] or drive a car 开车
[26:42] or go to church with your parents… 跟父母去教堂…
[26:45] oh, my god. 哦 天哪
[26:49] you know that dream 这就像是你
[26:50] where you show up at high school 梦到自己没穿衣服
[26:51] and you’re naked? 站在校园里
[26:53] yeah. 嗯
[26:55] yeah, well, i would really, 嗯 我非常非常
[26:57] really like to wake up. 想醒过来
[27:07] it’s crossed 已经穿过
[27:07] the intrathoracic fascia? 胸廓内膜了吗?
[27:09] i’m afraid so. 恐怕是的
[27:12] i’m gonna have to go into the chest wall. 我得把胸腔打开
[27:16] he made 17 hate tapes. 他录了17盘憎恨录像带.
[27:19] i’m sorry? 什么?
[27:20] videotapes of himself 他想用录像带
[27:21] telling people how much he hated them 告诉那些人他有多恨他们
[27:24] spewing every hurt feeling he ever had. 发泄他的每一分恨意
[27:27] and he mailed them? 他寄出去了吗?
[27:27] no. 没有
[27:27] he wanted me to, but i don’t 他要我寄 但我觉得
[27:30] think it’s a good idea. 这不是什么好主意
[27:31] he was scared. 他太害怕
[27:33] he was in shock. 受了打击
[27:34] he wasn’t thinking clearly. 有点神志不清
[27:37] that’s not for youto decide, dr. grey. 这事不该由你决定 Grey医生
[27:40] he asked you for something, 他请你帮忙
[27:42] and you told him you would do it. 你答应了
[27:44] if you don’t, 如果你不做
[27:44] that doesn’t make you noble. 你就不再高尚
[27:46] it makes you a liar. 你就是个骗子
[27:51] did you know she kept her artment? 你知不知道她还保留着自己的房子?
[27:57] yeah.i did. sorry. 嗯 我知道 不好意思
[28:06] and now… 现在…
[28:08] dr. shepherd Shepherd医生
[28:08] -is opening the skull-cap. -is it harder to get -正打开头盖骨 -要接近成骨肉瘤
[28:11] -through the bony tumors? -that’s what he’s doin’. -很困难吧? -他正在努力
[28:13] yes, he is. 没错
[28:16] basin.this idone. 换个消毒盘
[28:18] cottonoid. 纱布
[28:21] give me the sponge. 把海绵给我
[28:24] oh, son of a bitch 哦 该死的
[28:25] all right 好吧
[28:28] hang another unit of blood. 再拿一个单位的血过来
[28:28] oh i got 我拿了
[28:30] somebody change that bag of blood, please. 谁来换一下这袋血
[28:31] that’s too much blood. 流了好多血
[28:31] put it in the pressure infuser. 接到输血管上
[28:32] no carotid. 颈动脉没动静了
[28:32] we’ve got v-fib. 心室纤颤
[28:33] start c.p.r. and bag him. 试试心肺复苏器
[28:34] paddles.get the paddles. 准备好了吗
[28:35] he’s losing a lot of blood. 得用电击
[28:36] someone get f.f.p. 把起搏器拿来
[28:37] charge to 200. 电量200
[28:38] charging. 正在充
[28:38] clear. 可以了
[29:03] shame he never had his face fixed. 可惜他都没来得及整容
[29:12] dr. sloan. Sloan医生
[29:15] yeah. 嗯
[29:24] all right. 好了
[29:26] i got the parents’ approval. 他父母同意了
[29:29] you don’t…really need those. 你们……不用戴这个
[29:32] oh, right. 对啊
[29:42] scalpel. 解剖刀
[29:50] mr. eaton, Eaton先生
[29:52] can you hear me? 能听到吗?
[29:54] oh, god. 哦 天
[29:55] no, no, don’t try to sit up. 别 别坐起来
[29:57] you’re gonna be in pain for some time. 你还得痛一段时间
[30:00] but i’m pleased to report 但是很高兴通知你
[30:01] that we removed the entire tumor. 我们切除了全部肿瘤
[30:04] wait, i’m–i’m alive? 啊?我 我活着吗?
[30:05] yes, sir. 是的
[30:07] you are alive. 你活着
[30:14] my–my tapes? 我的录像带呢?
[30:23] would you like me to throw them away? 想我帮你扔了吗?
[30:30] no. 不
[30:32] i’d like you to mail them. 我希望你寄出去
[30:38] i-i have to say my piece. 我 我得说出我的心里话
[30:44] sometimes a man has to say his piece. 有时候人应该把心里的话说出来
[30:53] mer… uh, do you want– 嗯……你可以……
[30:55] uh, i want to take you 嗯 我希望你……
[30:57] out for a drink tonight. 今晚能跟我一起 出去喝点什么
[30:59] and not–maybe not joe’s. 不一定去joe’s
[31:00] maybe someplace where we can talk. 去个别的什么地方聊聊
[31:02] yeah, there’s something i need..i want… 嗯 我有话需要……想要……
[31:03] to talk to you about. 跟你说
[31:09] it’s important. 很重要
[31:11] it’s… 很…
[31:15] i don’t want to make videotapes 我不想自己在病床上
[31:16] on my deathbed, george. 拍录像带 George
[32:00] she had an afarie 她有婚外情
[32:04] y-yes. 是啊
[32:07] why didn’t you stay and fight for us? 你为什么不留下来争取我们呢?
[32:17] i did. i…i tried. 我试过 争取了
[32:20] why didn’t you try harder? 为什么不努力争取呢?
[32:24] you just left. 你就那么离开了
[32:28] meredith…
[32:37] is there anything that you need? 要我为你做什么吗?
[32:41] a…anything at all? 随便什么事?
[32:46] no. 不
[32:53] i don’t need anything from you. 我没什么事要你做的
[33:17] hey. 嘿
[33:19] i haven’t see you all day. 我一整天都没见到你
[33:20] i didn’t want to see you today. 我今天并不想见你
[33:25] it’s not my fault he showed up, derek. 他来这里并不是我的错 Derek
[33:26] i know. 我知道
[33:38] don’t beat yourself up– 别折磨自己了
[33:39] i’m gonna take the stairs. 我走楼梯
[33:40] oh, come on.derek. 得了 Derek
[33:42] how come you can forgive her but not me? 你怎样才能原谅她? 而不是我
[33:43] i didn’t forgive her, and with you 我原谅不了她 至于你
[33:45] i have no obligation to try. 我都懒得试
[33:54] your marriage is over,addison. 你的婚姻结束了 Addison
[33:56] all you have to do is admit it. 你只能承认
[34:02] then you can come back home with me. 并且跟我一起回去
[34:07] i’m goin’ to the bar across the street. 我在街对面的酒吧里
[34:13] meet me there. 等你
[34:47] he looks… 他看上去…
[34:49] peaceful. 很平静
[34:55] he does. 是的
[35:54] i am preston burke, 我是Preston Burke
[35:56] a widely-renowned cardiothoracic surgeon. 有名的胸外科医生
[36:00] i am… a professional. 专业医生……
[36:04] and more than that, 除此之外
[36:05] i am a good and kind person. 我还是个好人
[36:07] i am person that cleans up 我是个懂得
[36:08] behind myself. 自我调整的人
[36:09] i am a person that cooks well. 我是个厨艺精湛的人
[36:11] and you…you are 而你…你是个
[36:13] an unbelievable slob. 超级大笨蛋
[36:14] a slovenly, angry intern. 一个邋遢、易怒的实习生
[36:18] i am preston burke. 我是Preston Burke
[36:19] and you…you are the most competitive 而你…你是
[36:22] most guarded, most stubborn 我所见过的人里面
[36:23] most challenging person 最好斗 最有戒心 最顽固
[36:24] i have ever met. 最难相处的人
[36:27] and i love you. 但是我爱你
[36:34] what the hell is the matter with you 该死的你到底哪里不对劲
[36:35] that you won’t just let me? 怎么就不能把自己交给我呢?
[36:41] i gave up my apartment 20 minutes ago. 我20分钟前把公寓给退了
[36:47] well, all right, then. 哦 那就好
[36:52] i’ve heard that it’s possible to grow up. 我听说人都会长大
[36:55] i’ve just never met anyone who’s actually done it 只是我从没见过谁真正长大
[37:00] dr. stevens, Stevens医生
[37:01] after the surgery, 手术后
[37:02] will i still be able to… 我还能不能…
[37:04] when i want to, will i still be able to have… 如果我想的话, 我还能不能…
[37:07] you know… 你知道…
[37:08] episodes? 小插曲?
[37:15] even better, pamela… 比以前更好Pamela…
[37:16] you’ll be able to have orgasms. 你还是会有高潮
[37:21] without parents to defy 在父母不反对的情况下
[37:22] we break the rules we make for ourselves… 我们打破为自己 所设置的那些规矩…
[37:32] we throw tantrums 如果事情不顺心遂意
[37:32] when things don’t go our way… 我们就发火…
[37:37] hey. 嘿
[37:38] she doesn’t hear me. 她根本不理我
[37:42] what? 什么?
[37:42] she doesn’t even hear me when i talk. 我说话的时候她根本不理
[37:47] she will if you make her. 你要她听她会听的
[37:54] you fed the beast, didn’t you? 你喂了野兽 是吗?
[37:59] twice. 两次
[38:08] i’ll see you later. 回头见啦
[38:10] bye. 再见
[38:16] we whisper secrets withour friends in the dark… 我们悄悄把秘密告诉 我们的朋友…
[38:23] meredith came to saw me today. Meredith今天来找过我
[38:26] hmm. poor baby. 嗯 小可怜
[38:28] poor thing. 小可怜
[38:31] her father left, you know? 她爸爸离开她 你知道
[38:35] i think she knows about us, ellis. 我想她知道我们的事Ellis
[38:37] i think she’s figured it out. 我想她发现了
[38:39] she’s 5 years old,richard. 她当时才5岁Richard
[38:43] we look for comfort 我们在能找得到的地方
[38:44] where we can find it… 寻找慰藉…
[38:52] this seat taken? 这儿有人吗?
[38:55] i guess not. 我想没有
[38:57] double scotch, 两杯苏格兰威士忌
[38:59] single malt. 一杯麦芽酒
[39:04] you look sad. 你看起来不大好
[39:13] i just saw my father 我刚见到我爸爸
[39:14] for the first time in 20 years. 20年来第一次见他
[39:17] how’d that go? 怎么样呢?
[39:19] it coulda gone better. 本可以好一点
[39:25] what are you still doing here? 你还在这儿做什么?
[39:30] i’m hoping addison shows up. 我在等Addison来
[39:36] you’re still in love with her? 你还爱着她?
[39:38] you’re still in love with him. 你也爱着他.
[39:44] she won’t show, you know? 她不会来的 知道吗?
[39:47] no? 为什么不?
[39:49] he’s not the kind of guy 他不是那种你离开
[39:50] you leave if you can help it. 就能帮上忙的人
[39:56] what if you’re wrong? 说不定你错了呢?
[39:59] what if, just this once, 说不定就这一次
[40:03] life comes down on the side 她的生活转了向
[40:04] of the dirty mistresses? 想要做个小情人?
[40:07] and we hope… 我们希望…
[40:08] against all logic 推翻所有逻辑
[40:10] against all experience. 推翻所有过往
[40:27] like children… 像孩子一样…
[40:29] we never give up hope. 我们绝不放弃希望
[40:37] come in. 请进
[40:55] i know i’m not a world-renowned surgeon. 我知道我不是个有名的外科医生
[40:58] and i know i’m not a lot ofhings 我知道我比不上
[41:01] that you’ve gone for in the past. 你以前的那些男友
[41:05] i know. 我知道
[41:09] but… 但是…
[41:11] i would never leave you. 我永远不会离开你
[41:16] i would never hurt you. 永远不会伤害你
[41:23] and i will never stop loving you. 永远不会停止爱你
实习医生格蕾

文章导航

Previous Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生格蕾(Grey’s Anatomy)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生格蕾(Grey's Anatomy)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S02E26
S02E27

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S03E25

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
S09E24

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S10E07
S10E08
S10E09
S10E10
S10E11
S10E12
S10E13
S10E14
S10E15
S10E16
S10E17
S10E18
S10E19
S10E20
S10E21
S10E22
S10E23
S10E24

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
S11E11
S11E12
S11E13
S11E14
S11E15
S11E16
S11E17
S11E18
S11E19
S11E20
S11E21
S11E22
S11E23
S11E24

在线阅读
S12E01
S12E02
S12E03
S12E04
S12E05
S12E06
S12E07
S12E08
S12E09
S12E10
S12E11
S12E12
S12E13
S12E14
S12E15
S12E16
S12E17
S12E18
S12E19
S12E20
S12E21
S12E22
S12E23
S12E24

在线阅读
S13E01
S13E02
S13E03
S13E04
S13E05
S13E06
S13E07
S13E08
S13E09
S13E10
S13E11
S13E12
S13E13
S13E14
S13E15
S13E16
S13E17
S13E18
S13E19
S13E20
S13E21
S13E22
S13E23
S13E24

在线阅读
S14E01
S14E02
S14E03
S14E04
S14E05
S14E06
S14E07
S14E08
S14E09
S14E10
S14E11
S14E12
S14E13
S14E14
S14E15
S14E16
S14E17
S14E18
S14E19
S14E20
S14E21
S14E22
S14E23
S14E24

在线阅读
S15E01
S15E02
S15E03
S15E04
S15E05
S15E06
S15E07
S15E08
S15E09
S15E10
S15E11
S15E12
S15E13
S15E14
S15E15
S15E16
S15E17
S15E18
S15E19
S15E20
S15E21
S15E22
S15E23
S15E24
S15E25

在线阅读
S16E01
S16E02
S16E03
S16E04
S16E05
S16E06
S16E07
S16E08
S16E09
S16E10
S16E11
S16E12
S16E13
S16E14
S16E15
S16E16
S16E17
S16E18
S16E19
S16E20
S16E21

在线阅读
S17E01
S17E02
S17E03
S17E04
S17E05
S17E06
S17E07
S17E08
S17E09
S17E10
S17E11
S17E12
S17E13
S17E14
S17E15
S17E16
S17E17
S18E01
S18E02
S18E03
S18E04
S18E05
S18E06
S18E07
S18E08
S18E09
S18E10
S18E11
S18E12
S18E13
S18E14
S18E15
S18E16
S18E17
S18E18
S18E19
S18E20
S19E01
S19E02
S19E03
S19E04
S19E05
S19E06
S19E07
S19E08
S19E09
S19E10
S19E11
S19E12
S19E13
S19E14
S19E15
S19E16
S19E17
S19E18
S19E19
S19E20

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号